summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2002-08-19 16:55:10 +0000
committerArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2002-08-19 16:55:10 +0000
commit7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3 (patch)
treed4789dfc43020324ee3c7cc607a78a0202ebb65c /po/pl.po
parentffe188e39fe6218f9c9e48aaa04c3c66b9962357 (diff)
downloaddrakwizard-7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3.tar
drakwizard-7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3.tar.gz
drakwizard-7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3.tar.bz2
drakwizard-7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3.tar.xz
drakwizard-7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3.zip
updated translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po860
1 files changed, 241 insertions, 619 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9299f64c..fd8abd73 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-14 09:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-19 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,17 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu"
msgid "Internet Web Server:"
msgstr "Internetowy serwer www:"
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci."
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu i dla Internetu"
msgid "Web Server"
msgstr "Serwer WWW"
@@ -41,15 +40,15 @@ msgstr "Konfiguracja serwera webowego"
msgid "Web wizard"
msgstr "Druid WWW"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego "
+"serwera WWW"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."
@@ -60,11 +59,12 @@ msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"
msgid "Intranet Web Server:"
msgstr "Intranetowy serwer www:"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr "sieć (intranet) oraz jako serwer www dla Internetu."
+msgstr ""
+"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej "
+"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu."
msgid "Server IP address:"
msgstr "Adres IP serwera:"
@@ -78,15 +78,16 @@ msgstr "Adres IP sieci:"
msgid "Network Device"
msgstr "Urządzenie sieciowe"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
+msgstr ""
+"Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)"
-msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
+msgstr ""
+"(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
@@ -103,17 +104,24 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; "
+"zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego "
+"Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do końca wiesz co "
+"robić, zaakceptuj domyślną wartość."
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem "
+"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej "
+"lub modemu."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci."
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
@@ -123,11 +131,12 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji "
+"roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)."
msgid "Gateway IP:"
msgstr "IP bramki:"
-#, fuzzy
msgid "Configuring your network"
msgstr "Konfigurowanie sieci"
@@ -138,21 +147,28 @@ msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
+"Urządzenia są reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, jeśli jest dostępna "
+"informacja, przez opis karty."
msgid "Wizard Error."
msgstr "Błąd druida."
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
-msgstr "Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz"
+msgstr ""
+"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp "
+"do świata zewnętrznego."
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It\\'s the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć "
+"do połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, "
+"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do "
+"Internetu."
msgid "Note about networking"
msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
@@ -160,11 +176,11 @@ msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
+msgstr ""
+"Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
msgid "External gateway"
msgstr "Bramka zewnętrzna"
@@ -175,6 +191,10 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli "
+"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
+"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, "
+"poprawna jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q."
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna"
@@ -183,25 +203,25 @@ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci"
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr ""
+msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna."
msgid "Host Name"
msgstr "Nazwa komputera"
msgid "Computed domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Obliczona nazwa domeny"
msgid "Server Address:"
msgstr "Adres serwera:"
-#, fuzzy
msgid ""
"So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr "sieć lokalna jest INNA niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera"
+msgstr "Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej "
+"sieci lokalnej są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera."
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
@@ -213,6 +233,8 @@ msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
+"Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer "
+"zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)."
msgid ""
"The network address is a number identifing your network; the proposed value "
@@ -220,21 +242,30 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość "
+"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej "
+"z Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie "
+"co robić, zaakceptuj domyślną wartość."
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość "
+"podana podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub "
+"modem) powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia "
+"z siecią wewnętrzną."
msgid "net device"
msgstr "urządzenie sieciowe"
-#, fuzzy
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr "Adresy sieciowe są listą czterech cyfr mniejszych niż 256,"
+msgstr ""
+"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, "
+"rozdzieloną kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
msgid "Server Wizard"
msgstr "Druid serwera"
@@ -245,11 +276,12 @@ msgstr "Urządzenie bramki:"
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny"
-#, fuzzy
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
-msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida"
+msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida "
+"oraz po zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się "
+"zalogować."
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"
@@ -261,10 +293,10 @@ msgid "Samba wizard"
msgstr "Druid Samby"
msgid "No Samba service has been requested"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zażądano usługi Samba"
msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij Zakończ aby wyjść lub Wstecz aby poprawić ustawienia"
msgid "Print Server:"
msgstr "Serwer wydruku:"
@@ -272,9 +304,8 @@ msgstr "Serwer wydruku:"
msgid "Server Banner:"
msgstr "Baner serwera:"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby."
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."
@@ -284,6 +315,8 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla "
+"stacji roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera."
msgid "Enable Common File Sharing Area"
msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych"
@@ -297,20 +330,23 @@ msgstr "Baner serwera."
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurowanie Samby"
-#, fuzzy
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku"
+msgstr ""
+"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku "
+"dla stacji roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych "
+"innych niż Linux."
msgid "File Sharing:"
msgstr "Współdzielenie plików:"
-#, fuzzy
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows"
+msgstr ""
+"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows "
+"stacji roboczej."
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupa robocza"
@@ -318,34 +354,33 @@ msgstr "Grupa robocza"
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Włączone usługi Samba"
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera."
-#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Baner serwera jest niepoprawny"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
+msgstr ""
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
+"konfigurację Samby"
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupa robocza:"
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
@@ -355,15 +390,22 @@ msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
+"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać "
+"różnych poziomów kontroli dostępu."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
+"pośrednika:"
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Moża "
+"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy "
+"komputera i portu."
msgid ""
"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local "
@@ -384,14 +426,17 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q"
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
-#, fuzzy
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Naciśnij dalej jeśli chcesz zachować tą wartość,"
+msgstr ""
+"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz "
+"aby poprawić ustawienia."
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Rozmiar cache pośrednika"
@@ -400,15 +445,17 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)"
msgid "Grant acces on local network"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port "
+"pośrednika, który będzie wykorzystywany."
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość."
@@ -416,11 +463,11 @@ msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość."
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port pośrednika"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
+"konfigurowanie pośrednika."
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola dostępu:"
@@ -429,12 +476,14 @@ msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Pamięć cache (MB):"
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr ""
+msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano"
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this "
"feature."
msgstr ""
+"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli "
+"nie potrzebujesz tej funkcji."
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -447,6 +496,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
+"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał "
+"żądań http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, "
+"wartość portu powinna być większa niż 1024."
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurowanie pośrednika"
@@ -457,9 +509,11 @@ msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
+"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu "
+"plików."
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:"
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Miejsce na dysku (MB):"
@@ -479,23 +533,23 @@ msgid "All - No access restriction"
msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu"
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia Cache"
-#, fuzzy
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
"local network."
-msgstr "Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa"
+msgstr ""
+"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do "
+"twojej sieci lokalnej."
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port pośrednika:"
@@ -504,6 +558,9 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania "
+"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
+"squid jest większe)."
msgid "See you soon!"
msgstr "Do zobaczenia wkrótce!"
@@ -512,6 +569,9 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
+"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty "
+"na zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz "
+"aby wprowadzić wartość."
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera poczty:"
@@ -522,10 +582,10 @@ msgstr "Bramka poczty internetowej"
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+msgstr ""
+"Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera."
msgid "Mail Address:"
msgstr "Adres pocztowy:"
@@ -533,11 +593,12 @@ msgstr "Adres pocztowy:"
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania "
+"internetowej usługi pocztowej:"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
@@ -550,15 +611,21 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać "
+"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to "
+"\\qdostawca.com\\q, serwer poczty internetowej to zazwyczaj "
+"\\qsmtp.dostawca.com\\q."
+
msgid "Form of the Address"
-msgstr "Forma adresu"
+msgstr "Postać adresu"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
+msgstr ""
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
+"konfigurowanie POSTFIKSA."
msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..."
@@ -576,17 +643,21 @@ msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
+"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie "
+"przychodzącej."
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla "
+"twojej sieci."
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
+"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która "
+"zadba o dostarczenie jej do odbiorcy."
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Druid Postfiksa"
@@ -598,6 +669,8 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
+"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej "
+"w polu \\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q."
msgid "Do It"
msgstr "Zrób to"
@@ -605,11 +678,12 @@ msgstr "Zrób to"
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"NEWS configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
+msgstr ""
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
+"konfigurację grup dyskusyjnych"
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
@@ -619,64 +693,75 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
+"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; "
+"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane "
+"zapytanie do serwera."
msgid "News Server:"
msgstr "Serwer grup dysk.:"
-#, fuzzy
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr "Nazwa serwera news jest nazwą komputera dostarczającego Internet"
+msgstr ""
+"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera "
+"udostępniającego grupy dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj "
+"przydzielana przez dostawcę."
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny"
msgid "Polling Period"
-msgstr ""
+msgstr "Czas odpytywania"
msgid "News Wizard"
msgstr "Druid grup dyskusyjnych"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla "
+"twojej sieci."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania"
+"usługi internetowych grup dyskusyjnych:"
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
+"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres "
+"odpywywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin."
msgid "Polling Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Okres odpywywania:"
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna"
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać "
+"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to "
+"\\qdostawca.com\\q, serwer grup dyskusyjnych to zazwyczaj "
+"\\qnews.dostawca.com\\q."
msgid "News Server"
msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr ""
+msgstr "Okres odpytywania (Godziny):"
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych"
@@ -696,21 +781,20 @@ msgstr "Intranetowy serwer FTP:"
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as a FTP Server for the Internet."
-msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej"
+msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci "
+"(intranet) lub jako serwera FTP dla Internetu."
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania "
+"twojego serwera FTP."
msgid "FTP wizard"
msgstr "Druid FTP"
@@ -718,14 +802,12 @@ msgstr "Druid FTP"
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP Intranetu/Internetu"
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internetowy serwer FTP:"
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration."
msgstr ""
@@ -742,12 +824,15 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
+"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy "
+"ochrony; wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz "
+"co robić, poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania "
+"twojej zapory ogniowej:"
msgid "Protecion Level:"
msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
@@ -770,11 +855,11 @@ msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed"
+msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym "
+"dostępem z Internetu."
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna"
@@ -788,20 +873,18 @@ msgstr "Poziom zabezpieczeń"
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej."
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Druid zapory ogniowej"
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do "
-"Internetu;"
+"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego."
msgid "Fix It"
msgstr "Napraw to"
@@ -812,7 +895,6 @@ msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:"
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
-#, fuzzy
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Stało się coś okropnego"
@@ -822,28 +904,28 @@ msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci"
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował DNS"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
-#, fuzzy
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
"with an internet host name."
-msgstr "w odpowiedzi informację o internetowej nazwie komputera"
+msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie "
+"nazwy komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na "
+"odwrót."
-#, fuzzy
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować"
+"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować "
+"nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
"configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
+"konfigurowanie DNS"
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Podstawowy adres DNS:"
@@ -864,12 +946,19 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
+"DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu "
+"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, "
+"należy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj "
+"adresy te dostarczane są przez dostawcę Internetu."
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
+"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, "
+"na nielokanle zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS."
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Adresy serwera DNS"
@@ -880,11 +969,11 @@ msgstr "Zapasowy adres DNS:"
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera DNS"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi "
+"DNS:"
msgid "DNS Wizard"
msgstr "Druid DNS"
@@ -895,11 +984,11 @@ msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP"
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Druid DHCP"
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
"or use the Back button to correct them."
-msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij ok"
+msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij "
+"\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
@@ -913,37 +1002,35 @@ msgstr "Najniższy adres IP:"
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Najniższy adres IP:"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi "
+"DHCP:"
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
msgid "SSystem error, no configuration done."
msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji."
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował DHCP"
+msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"DHCP configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować "
+"konfigurowanie usługi DHCP"
msgid "Fix it"
msgstr "Napraw to"
-#, fuzzy
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą"
+msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe "
+"twoim stacjom roboczym."
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najwyższy adres IP:"
@@ -959,15 +1046,18 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
+"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
+"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować "
+"zaproponowane wartości."
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
-msgstr "wymagane do konfiguracji serwera bazy danych MySQL"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania "
+"serwera bazy danych MySQL."
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Druid bazy danych MySQL"
@@ -990,17 +1080,17 @@ msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia"
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla "
+"twojej sieci"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
+"konfigurowanie bazy danych MySQL"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
@@ -1009,7 +1099,7 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
msgid "Confirm"
-msgstr "Potwierdź"
+msgstr "Zatwierdź"
msgid "Root Password:"
msgstr "Hasło administratora:"
@@ -1017,15 +1107,14 @@ msgstr "Hasło administratora:"
msgid "Database Server"
msgstr "Serwer bazy danych"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL"
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij"
+msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij "
+"\\qZatwierdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić."
msgid "User addition"
msgstr "Dodawanie użytkownika"
@@ -1057,11 +1146,12 @@ msgstr ""
"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić "
"druida."
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
"the Back button to correct them."
-msgstr "\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+msgstr ""
+"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk "
+"\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
@@ -1075,7 +1165,6 @@ msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#, fuzzy
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Numer IP maszyny :"
@@ -1084,6 +1173,9 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
+"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako "
+"nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) "
+"adres IP, w standardowej postaci rozdzielanej kropkami."
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
@@ -1098,9 +1190,8 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#, fuzzy
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Nazwa komputera :"
+msgstr "Nazwa komputera:"
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
@@ -1108,17 +1199,18 @@ msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane."
-#, fuzzy
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
-msgstr "Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę"
+msgstr ""
+"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę "
+"klienta dostępną dla innych komputerów w sieci."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
+"konfigurowanie klienta"
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
@@ -1138,11 +1230,11 @@ msgstr "Nazwa klienta"
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do "
+"twojej sieci:"
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Druid klienta DNS"
@@ -1150,487 +1242,17 @@ msgstr "Druid klienta DNS"
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"
-#, fuzzy
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
-msgstr "Naciśnij dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,"
+msgstr "Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,"
+"lub Wstecz aby ją poprawić."
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
-msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do"
-
-#~ msgid "of the client available to other machines into your network."
-#~ msgstr "klienta dostępnego dla innych komputerów w twojej sieci."
-
-#~ msgid "To accept these values, and add your client, click on"
-#~ msgstr "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij ok"
-
-#~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in"
-#~ msgstr "Twój klient w sieci będzie identyfikowany przez nazwę, taką jak"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameter"
-#~ msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-
-#~ msgid "with the Client configuration"
-#~ msgstr "konfigurację klienta"
-
-#~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
-#~ msgstr "(unikalny) adres IP, w zwykłym formacie, rozdzielonym kropkami."
-
-#~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have"
-#~ msgstr "nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać"
-
-#~ msgid "needed to add a client to your network:"
-#~ msgstr "wymaga dodania klienta do sieci:"
-
-#~ msgid "or back to correct your choice."
-#~ msgstr "lub wstecz aby ponowić wybór."
-
-#~ msgid "network having its own name and IP number."
-#~ msgstr "sieci posiadający swoją własną nazwę i numer IP."
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring"
-#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji"
-
-#~ msgid "with the MySQL Database configuration"
-#~ msgstr "konfigurację bazy danych MySQL"
-
-#~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr "\\qZatwiwerdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
-
-#~ msgid "the MySQL Database Server for your network."
-#~ msgstr "serwer baz danych MySQL dla twojej sieci."
-
-#~ msgid "needed to configure your DHCP service:"
-#~ msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DHCP:"
-
-#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
-#~ msgstr "Wybierz zakres adresów przypisanych do stacji roboczych"
-
-#~ msgid "services of your server."
-#~ msgstr "usługi twojego serwera."
-
-#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
-#~ msgstr "przez usługę DHCP; chyba że masz specjane potrzeby,"
-
-#~ msgid "with the DHCP configuration"
-#~ msgstr "z konfiguracją DHCP"
-
-#~ msgid "the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Usługi DHCP twojego serwera."
-
-#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
-#~ msgstr "można bezpiecznie zaakceptować zaproponowane wartości."
-
-#~ msgid "networking addresses to your workstations."
-#~ msgstr "adresy sieciowe do stacji roboczych"
-
-#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
-#~ msgstr "dostarczać lokalnej usługi DNS dla lokalnych nazw komputerów,"
-
-#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
-#~ msgstr "DNS umożliwia sieci komunikację przez internet wykorzystującą"
-
-#~ msgid "machine names outside your local network."
-#~ msgstr "nazw maszyn na zewnątrz sieci lokalnej."
-
-#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
-#~ msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą"
-
-#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-#~ msgstr "na nielokalne zapytania przesłane na zewnątrz DNS."
-
-#~ msgid "this address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr "ten adres jest ustawiany przez dostawcę Internetu."
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
-#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu DNS"
-
-#~ msgid "with the DNS configuration"
-#~ msgstr "konfigurację DNS"
-
-#~ msgid "services of your server. This configuration will"
-#~ msgstr "usługi serwera. Ta konfiguracja będzie"
-
-#~ msgid "needed to configure your DNS service:"
-#~ msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DNS:"
-
-#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
-#~ msgstr ""
-#~ "standardu internetowych nazw komputerów. Aby skonfigurować DNS, należy"
-
-#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
-#~ msgstr "ustawić adres IP podstawowego i zapasowego serwer DNS; zazwyczaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaporę ogniową można konfigurować na różnych poziomach zabezpieczeń;"
-
-#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr "Średni poziom jest zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
-
-#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet."
-#~ msgstr "nieuprawnionym dostępem z Internetu."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured"
-#~ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
-
-#~ msgid "needed to configure your firewall:"
-#~ msgstr "wymagane do konfiguracji zapory ogniowej:"
-
-#~ msgid "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr "wybierz urządzenie używane przy połączeniu zewnętrznym."
-
-#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
-#~ msgstr "Intranetowy/Internetowy serwer FTP"
-
-#~ msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet."
-#~ msgstr "sieci (intranet) i jako serwer FTP dla Internetu."
-
-#~ msgid "->dns"
-#~ msgstr "->dns"
-
-#~ msgid "->mail"
-#~ msgstr "->poczta"
-
-#~ msgid "Ftp configuration wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji FTP"
-
-#~ msgid "Global Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Globalny druid konfiguracji"
-
-#~ msgid "Press next to begin:"
-#~ msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć:"
-
-#~ msgid "DHCP configuration wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
-
-#~ msgid "Congratulations, your server have been"
-#~ msgstr "Gratulacje, twój serwer został"
-
-#~ msgid "->firewall"
-#~ msgstr "->zapora ogniowa"
-
-#~ msgid "->ftp"
-#~ msgstr "->ftp"
-
-#~ msgid "Domain Names wizard"
-#~ msgstr "Druid nazw domenowych"
-
-#~ msgid "This wizard will help you in configuring"
-#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji"
-
-#~ msgid "->samba"
-#~ msgstr "->samba"
-
-#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
-#~ msgstr "Proces konfiguracji przeprowadzi następujące kroki:"
-
-#~ msgid "Basic server wizard"
-#~ msgstr "Druid serwera podstawowego"
-
-#~ msgid "Web configuration wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji WWW"
-
-#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-#~ msgstr "różnych usług na twoim komputerze (DNS, Poczta, DHCP...)."
-
-#~ msgid "->News"
-#~ msgstr "->Grupy dyskusyjne"
-
-#~ msgid "->Server"
-#~ msgstr "->Serwer"
-
-#~ msgid "Mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji poczty"
-
-#~ msgid "Configuration tasks"
-#~ msgstr "Zadania konfiguracyjne"
-
-#~ msgid "->time"
-#~ msgstr "->czas"
-
-#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
-#~ msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji!"
-
-#~ msgid "->web"
-#~ msgstr "->www"
-
-#~ msgid "->Dhcp"
-#~ msgstr "->Dhcp"
-
-#~ msgid "News configuration wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji grup dyskusyjnych"
-
-#~ msgid "[done]"
-#~ msgstr "[gotowe]"
-
-#~ msgid "Firewall configuration wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
-
-#~ msgid "Time wizard"
-#~ msgstr "Druid czasu"
-
-#~ msgid "Samba configuration wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji Samby"
-
-#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Należy mieć uprawnienia administratora do zakończenia niektórych zadań."
-
-#~ msgid "Internet News service of your server."
-#~ msgstr "Usługa internetowych grup dyskusyjnych twojego serwera."
-
-#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr "jest zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q."
-
-#~ msgid "Internet Mail service of your server."
-#~ msgstr "Usługa poczty internetowej twojego serwera."
-
-#~ msgid "or Back to correct your choice."
-#~ msgstr "lub Wstecz aby ponowić wybór."
-
-#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
-#~ msgstr "Adres IP serwera jest numerem identywikującym serwer w twojej"
-
-#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr "rozdzielone kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
-
-#~ msgid "the basic networking services of your server."
-#~ msgstr "podstawowe usługi sieciowe serwera."
-
-#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz urządzenie sieciowe (zazw. kartę), którą serwer powinien użyć"
-
-#~ msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)"
-#~ msgstr "podczas wstępnej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem)"
-
-#~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr "dowolna poprawna nazwa jest OK, jak na przykład \\qfirma.net\\q."
-
-#~ msgid "needed to configure your network"
-#~ msgstr "wymagane do konfiguracji twojej sieci"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Manchester, Anglia"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Uniwersytet Limoges, Francja"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(proszę wybrać serwery w twoim obszarze geograficznym)"
-
-#~ msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
-#~ msgstr "Serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla sieci lokalnej."
-
-#~ msgid "If the time server is not immediately available"
-#~ msgstr "Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Uniwersytet Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Internetowe ustawienia czasu (zewnętrzny serwer czasu)"
-
-#~ msgid "Secondary Time Server:"
-#~ msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "Spróbuj ponownie"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)"
-
-#~ msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naciśnij dalej. W innym przypadku \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas "
-#~ "lokalny,"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lion, Francja"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Centrum Naukowe w Czernogłówce, region Moskwy, Rosja"
-
-#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia roota do uruchomienia tego druida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask to that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer zapyta serwera o poprawny czas."
-
-#~ msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-#~ msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Możliwe powody:"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Lokalne ustawienia czasu"
-
-#~ msgid "- other reasons..."
-#~ msgstr "- inne powody..."
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "OSTRZEŻENIE"
-
-#~ msgid "with the TIME configuration"
-#~ msgstr "z konfiguracją CZASU"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Instytut Technologiczny Federacji Szwajcarskiej"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tuluza, Francja"
-
-#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
-#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w ustawieniu serwerów czasu,"
-
-#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
-
-#~ msgid "or cancel to exit this wizard."
-#~ msgstr "lub anuluj aby opuścić druida."
-
-#~ msgid "Click next to install that tools,"
-#~ msgstr "Kliknij dalej aby zainstalować te narzędzia,"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Glasgow, Szkocja"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Uniwersytet Penn State, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Rodzaj ustawienia"
-
-#~ msgid "Choose a time zone:"
-#~ msgstr "Wybierz strefę czasową:"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
-
-#~ msgid "Testing the time servers availability"
-#~ msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
-
-#~ msgid "Press next to start the time servers test."
-#~ msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-
-#~ msgid "Cant install the NTP tools!"
-#~ msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Narodowy Instytut Badawczy Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Uniwersytet Stanowy Tri-Cities w Waszyngtonie, Richland, Wa"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Uniwersytet Adelajdy, Połudiowa Australia"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRUIC, Uniwersytet de Caen, Francja"
-
-#~ msgid "- non existant time servers"
-#~ msgstr "- nie istniejące serwery czasu"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Francja"
-
-#~ msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)"
-#~ msgstr "Jeśli chcesz kontunuowac (i wiesz co robisz)"
-
-#~ msgid "Time Servers"
-#~ msgstr "Serwery czasu"
-
-#~ msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds"
-#~ msgstr "(sieć lub inny powód), poczekaj około 30 sekund"
-
-#~ msgid "Save config without test"
-#~ msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
-
-#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
-#~ msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub podaj jakiś:"
-
-#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Nie wykryto sieci."
-
-#~ msgid "or save configuration without actually setting time."
-#~ msgstr "lub zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
-
-#~ msgid "You can try again to contact time servers,"
-#~ msgstr "Możesz spróbować skontaktować się ponownie z serwerami czasu,"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Jaki rodzaj ustawienia chcesz dokonać?"
-
-#~ msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-#~ msgstr "Jednak twój serwer będzie lokalnym serwerem czasu dla twojej sieci."
-
-#~ msgid "Primary Time Server:"
-#~ msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
-
-#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there."
-#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzia sieciowego do zarządzania czasem."
-
-#~ msgid "Time server configuration saved"
-#~ msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
-
-#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji czasu"
-
-#~ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-#~ msgstr "naciśnij dalej aby rozpocząć, lub anuluj aby opuścić druida"
-
-#~ msgid "Intranet/Internet Web Server"
-#~ msgstr "Serwer WWW Intranet/Internet"
-
-#~ msgid "needed to configure your Web Server"
-#~ msgstr "wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
-
-#~ msgid "the Web Server for your network."
-#~ msgstr "Serwer www dla twojej sieci."
+msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz "
+"posiadającym własny numer IP." \ No newline at end of file