summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com>2008-04-12 18:24:41 +0000
committerKarl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com>2008-04-12 18:24:41 +0000
commitcc31d72bb34189d768bd3fa4d9d06461022b4b0f (patch)
tree0b2328b315b3154d98725d19fe9779e853a8bd15 /po/nn.po
parent6e0c5f886a849a741b123afd3a89c34b52516163 (diff)
downloaddrakwizard-cc31d72bb34189d768bd3fa4d9d06461022b4b0f.tar
drakwizard-cc31d72bb34189d768bd3fa4d9d06461022b4b0f.tar.gz
drakwizard-cc31d72bb34189d768bd3fa4d9d06461022b4b0f.tar.bz2
drakwizard-cc31d72bb34189d768bd3fa4d9d06461022b4b0f.tar.xz
drakwizard-cc31d72bb34189d768bd3fa4d9d06461022b4b0f.zip
Updated Norwegian Nynorsk translation.
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po150
1 files changed, 75 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index efba5117..69f0ff19 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-11 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-12 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Bruk eit numerisk format som «192.168.1.0/255.255.255.0» eller eit tek
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr ""
+msgstr "Squid kan setjast opp til sjølv å bruka ein mellomtenar. Du kan leggja til ein mellomtenar på høgare nivå ved oppgje vertsnamnet og portnummeret til tenaren."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
@@ -1286,19 +1286,19 @@ msgstr "Vis siste innlogging: Om sshd skal visa dato og klokkeslett for førre g
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
-msgstr ""
+msgstr "Ventetid før innlogging:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Tenaren kopla frå viss brukaren ikkje har logga inn innan denne tida. Bruk 0 for ikkje å ha noko tidsgrense. Standardverdien er 120 sekund."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
-msgstr ""
+msgstr "Hald oppe:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
-msgstr ""
+msgstr "Vis motd:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
@@ -1306,71 +1306,71 @@ msgstr "Vis siste innlogging:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Ventetida må vera eit tal."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user's files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable"
-msgstr ""
+msgstr "Streng modus: Fastset om sshd skal kontrollera filmodus og eigarskap til filene til brukaren før innlogginga ved godkjend. Dette er vanlegvis ønskjeleg, då nybegynnarar av og til lèt mappene og filene sine vera skrivbare for alle."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Val for brukarinnlogging"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Streng modus:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
-msgstr ""
+msgstr "Godta brukarane:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo"
-msgstr ""
+msgstr "Viss oppgjeven vert innlogging berre mogleg for brukarar med brukarnamn i samsvar med mønstera. Eksempel: brukar malfred pettersen"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
-msgstr ""
+msgstr "Nekt brukarane:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch"
-msgstr ""
+msgstr "Viss oppgjeven vert innlogging nekta for brukarar med brukarnamn i samsvar med mønstera: Eksempel: pirat svartepetter gjest"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Komprimering: Om komprimering skal vera mogleg."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders."
-msgstr ""
+msgstr "X11-vidaresending: Om X11-vidaresending skal vera tillaten. Merk at sjølv om dette er avslått, hindrar det ikkje brukarar å vidaresenda X11-trafikk, sidan dei alltids kan installera sine eigne vidaresendarar."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimering:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
-msgstr ""
+msgstr "X11-vidaresending:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Samandrag av OpenSSH-oppsett."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr ""
+msgstr "Vegvisaren har no sett opp SSH-tenaren."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr ""
+msgstr "Set opp OpenSSH-tenaren …"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSH-tenar"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsvegvisar"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
@@ -1378,214 +1378,214 @@ msgstr "Prøv på nytt"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra oppsett utan test"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
-msgstr ""
+msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å halda dato og klokkeslett på tenaren synkronisert med ein ekstern tidstenar."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Tenaren din vil så fungera som ein lokal tidstenar for nettverket."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Trykk «Neste» for å starta, eller «Avbryt» for å avbryta vegvisaren."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"
-msgstr ""
+msgstr "(Me anbefaler å bruka tenaren «pool.ntp.org» to gongar, då denne peikar tilfeldig vidare til andre tidstenarar.)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Vel ein hovudtenar, ein andre tenar og ein tredje tenar frå lista."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
-msgstr ""
+msgstr "Tidstenarar"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:85
#: ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
-msgstr ""
+msgstr "Hovudtidstenar:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:86
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
-msgstr ""
+msgstr "Andre tidstenar:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
-msgstr ""
+msgstr "Tredje tidstenar:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92
#: ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Vel tidssone"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
-msgstr ""
+msgstr "Vel område:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
-msgstr ""
+msgstr "Vel by:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
-msgstr ""
+msgstr "Viss tidstenaren ikkje er tilgjengeleg (på grunn av nettverksfeil eller av annan grunn), vert det ein pause på rundt 30 sekund."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk «Neste» for å starta testen av tidstenarar."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "Ser om tidstenarane er tilgjengelege"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Tidssone:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Tidstenarane svarar ikkje. Moglege grunnar:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
-msgstr ""
+msgstr "– Tenarane eksisterer ikkje."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
-msgstr ""
+msgstr "– Nettverket er ikkje tilgjengeleg."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "– Andre grunnar …"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
-msgstr ""
+msgstr "– Du kan prøva på nytt å kontakta tidstenarar, eller lagra oppsettet utan å stilla inn klokka."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr ""
+msgstr "Tidstenaroppsettet er lagra."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tenaren kan no òg fungera som ein tidstenar for maskiner på det lokale nettverket."
#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Vevvegvisar"
#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s finst ikkje."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp ein vegvisar for nettverket."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Vegvisar for vevtenaroppsett"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje kryss av noko stader om du ikkje vil ta i bruk vevtenaren."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vel kva type vevteneste du vil bruka:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
-msgstr "Vev-tenar"
+msgstr "Vevtenar"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Tenaren kan fungera som ein vevtenar både for det interne nettverket (intranettet) og for Internett."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk vevtenaren til intranettet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk vevtenaren til Internett"
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
+msgstr "– Brukarmodul: Lat brukarar ha ei mappe i heimemappa tilgjengeleg på vevtenaren via adressa «http://www.tenarendin.no/~brukar/». Du vert spurt om namnet på denne mappa etterpå."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
-msgstr ""
+msgstr "Modular:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid "Allows users to get a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
-msgstr ""
+msgstr "Lat brukarar ha ei mappe i heimemappa tilgjengeleg på vevtenaren via adressa «http://www.tenarendin.no/~brukar/»."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104
#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn namnet på mappa som brukarane skal oppretta i heimemappene sine (utan prefikset «~/») for at det skal vera tilgjengeleg via «http://www.tenarendin.no/~brukar/»."
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr ""
+msgstr "Du må oppgje ei brukarmappe."
#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarmappe for vevsider: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in adressa til mappa du vil bruka som dokumentrot."
#: ../web_wizard/Apache.pm:124
#: ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentrot:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Adressa du skreiv inn eksisterer ikkje."
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
-msgstr ""
+msgstr "Set opp vevtenaren"
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server"
-msgstr ""
+msgstr "Vegvisaren har samla inn følgjande parametrar som trengst for å setja opp vevtenaren."
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
-msgstr ""
+msgstr "Intranett-tenar:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
-msgstr ""
+msgstr "Internett-tenar:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarmappe:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr ""
+msgstr "Vegvisaren har no sett opp intranett-/Internett-vevtenaren."
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
-msgstr ""
+msgstr "Apache-tenar"
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr ""
+msgstr "Set opp systemet som ein Apache-tenar …"
#~ msgid "Manage Samba share"
#~ msgstr "Set opp delte Samba-resursar"