summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org>2011-02-08 00:14:32 +0000
committerMageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org>2011-02-08 00:14:32 +0000
commit779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e (patch)
tree04b42ee80055c18ec75b046a52ee1ed6a491e47b /po/nn.po
parenta5d383a95387e2aebd0c1cee9263db2646f268a1 (diff)
downloaddrakwizard-779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e.tar
drakwizard-779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e.tar.gz
drakwizard-779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e.tar.bz2
drakwizard-779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e.tar.xz
drakwizard-779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e.zip
Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia.
This commit consitsts of the following subversion commits: ------------------------------------------------------------------------ r486 | dmorgan | 2011-02-08 00:14:32 +0000 (Tue, 08 Feb 2011) | 1 line Import cleaned drakwizard ------------------------------------------------------------------------
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po1055
1 files changed, 691 insertions, 364 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 0d67a401..5b0377a3 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,41 +20,28 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "oppsettsvegvisar"
-#: ../Wiztemplate.pm:60
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:131
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:138
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Åtvaring."
-#: ../Wiztemplate.pm:64
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Feil."
-#: ../Wiztemplate.pm:78
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:283
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:289
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:296
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Vegvisar for DNS-klientar"
@@ -62,79 +50,80 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Du må først køyra vegvisaren for DNS-tenarar"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address."
-msgstr "Ein klient på lokalnettverket er ei maskina kopla til nettverket, med eige namn og IP-adresse."
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Ein klient på lokalnettverket er ei maskina kopla til nettverket, med eige "
+"namn og IP-adresse."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Trykk «Neste» for å gå vidare, eller «Avbryt» for å avslutta vegvisaren."
+msgstr ""
+"Trykk «Neste» for å gå vidare, eller «Avbryt» for å avslutta vegvisaren."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network."
-msgstr "Tenaren vil bruka informasjonen du skriv inn her for å gjera namnet på liten tilgjengeleg for dei andre maskinene på nettverket."
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Tenaren vil bruka informasjonen du skriv inn her for å gjera namnet på liten "
+"tilgjengeleg for dei andre maskinene på nettverket."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Denne vegvisaren hjelper deg å leggja ein ny klient til din lokale DNS."
+msgstr ""
+"Denne vegvisaren hjelper deg å leggja ein ny klient til din lokale DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(du treng ikkje skriva inn domenet etter namnet)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Klientidentifisering:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
-msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
msgstr "Merk at både IP-adressa og namnet må vera unikt på nettverket."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
-msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
-msgstr "Klienten på nettverket vert identifisert med namn. Eksempel: klientnamn.firma.no. Kvar maskin på nettverket må ha ei (unik) IP-adressa, med vanleg punktum-syntaks."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Klienten på nettverket vert identifisert med namn. Eksempel: klientnamn."
+"firma.no. Kvar maskin på nettverket må ha ei (unik) IP-adressa, med vanleg "
+"punktum-syntaks."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Namn på maskina:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP-adressa til maskina:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
-#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Du er i dhcp. Tenaren vil kanskje ikkje fungera med oppsettet ditt."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:72
-#: ../drakwizard.pl:84
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
-#: ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@@ -151,12 +140,20 @@ msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Legg ein ny klient til nettverket"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:"
-msgstr "Vegvisaren har samla inn følgjande parametrar for å leggja ein klient til nettverket:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Vegvisaren har samla inn følgjande parametrar for å leggja ein klient til "
+"nettverket:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."
-msgstr "For å godta desse verdiane og leggja til klienten, trykk «Neste». Bruk eventuelt «Tilbake»-knappen for å endra verdiane."
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"For å godta desse verdiane og leggja til klienten, trykk «Neste». Bruk "
+"eventuelt «Tilbake»-knappen for å endra verdiane."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -171,59 +168,81 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Vegvisaren har no lagt til klienten."
#: ../common/Wizcommon.pm:57
-msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
-msgstr "Du må byta vertsnamn. «localhost» er ikkje eit lovleg vertsnamn for ein DNS-tenar. Vertsnamnet må vera eit fullstendig kvalifisert domenenamn (FQDN)."
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Du må byta vertsnamn. «localhost» er ikkje eit lovleg vertsnamn for ein DNS-"
+"tenar. Vertsnamnet må vera eit fullstendig kvalifisert domenenamn (FQDN)."
#: ../common/Wizcommon.pm:60
-msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr "Du må byta domenenamnet. For ein DNS-tenar treng du eit ekte domenenamn, ikkje «localdomain» eller eit tomt namn. Namnet må vera eit fullstendig kvalifisert domenenamn (FQDN). Køyr «drakconnect» for å endra det."
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Du må byta domenenamnet. For ein DNS-tenar treng du eit ekte domenenamn, "
+"ikkje «localdomain» eller eit tomt namn. Namnet må vera eit fullstendig "
+"kvalifisert domenenamn (FQDN). Køyr «drakconnect» for å endra det."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP-vegvisar"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
-msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations."
-msgstr "DHCP er ei teneste som automatisk tildeler nettverksadresser til arbeidsstasjonar."
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP er ei teneste som automatisk tildeler nettverksadresser til "
+"arbeidsstasjonar."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å å setja opp DHCP-tenester på tenaren."
+msgstr ""
+"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å å setja opp DHCP-tenester på tenaren."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Grensesnitt som DHCP-tenaren skal lytta på"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
-msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)."
-msgstr "Kryss av viss du ønskjer å bruka PXE i DHCP-tenaren (PXE står for «Pre-boot eXecution Environment», og er ein protokoll som gjer det mogleg for maskiner å starta opp over nettverket)."
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Kryss av viss du ønskjer å bruka PXE i DHCP-tenaren (PXE står for «Pre-boot "
+"eXecution Environment», og er ein protokoll som gjer det mogleg for maskiner "
+"å starta opp over nettverket)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Adresseområde brukt av DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
-msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-msgstr "Vel adresseområdet tildelt arbeidsstasjonane av DHCP-tenesta. Med mindre du har spesielle behov, kan du trygt bruka standardverdiane (192.168.100.20 til 192.168.100.40)."
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Vel adresseområdet tildelt arbeidsstasjonane av DHCP-tenesta. Med mindre du "
+"har spesielle behov, kan du trygt bruka standardverdiane (192.168.100.20 til "
+"192.168.100.40)."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Lågaste IP-adresse:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Høgaste IP-adresse:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "IP-adresse til portnar:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Bruk PXE:"
@@ -233,7 +252,8 @@ msgstr "IP-adresseområdet er ikkje gyldig."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "Det valde IP-adresseområdet ligg ikkje innanfor adresseområdet til tenaren."
+msgstr ""
+"Det valde IP-adresseområdet ligg ikkje innanfor adresseområdet til tenaren."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
@@ -244,29 +264,23 @@ msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Set opp DHCP-tenaren"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
msgstr "Vegvisraen samla inn følgjande parametrar for oppsett av DHCP-tenesta:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
-#: ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
-#: ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "på"
@@ -279,29 +293,23 @@ msgstr "Grensesnitt:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Vegvisaren har no sett opp DHCP-tenestene."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:303
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:190
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Feil"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:191
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endra på nokre av parametrane."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:82
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Hovud-DNS-tenar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:83
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Slave-DNS-tenar"
@@ -316,16 +324,27 @@ msgstr "Fjern vert frå DNS"
# skip-rule: server
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
-msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name."
-msgstr "DNS (Domain Name Server) er tenesta som koplar saman IP-adresser med vertsnamn på nettet."
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) er tenesta som koplar saman IP-adresser med "
+"vertsnamn på nettet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "DNS-oppsettvegvisar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
-msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp DNS-tenester for tenaren din. Oppsettet vil gje lokale DNS-tenester for lokale maskiner, mens førespurnader til maskiner utanfor nettverket vert sendt vidare til ein ekstern DNS-tenar."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp DNS-tenester for tenaren din. "
+"Oppsettet vil gje lokale DNS-tenester for lokale maskiner, mens "
+"førespurnader til maskiner utanfor nettverket vert sendt vidare til ein "
+"ekstern DNS-tenar."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
@@ -335,13 +354,11 @@ msgstr "DNS-tenargrensesnitt"
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Du treng ikkje skriva inn domenet etter namnet.)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Tenar:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS-domenenamn:"
@@ -362,28 +379,39 @@ msgid "Computer Name:"
msgstr "Maskinnamn:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
-msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable."
-msgstr "Ein slave-namnetenar tek noko av byrda vekk frå hovudnamnetenaren, og fungerer òg som ein reservetenar når ein ikkje får kontakt med hovudtenaren."
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Ein slave-namnetenar tek noko av byrda vekk frå hovudnamnetenaren, og "
+"fungerer òg som ein reservetenar når ein ikkje får kontakt med hovudtenaren."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP-adresse til hovud-DNS-tenar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
-msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache."
-msgstr "Vidaresending skjer berre for dei førespurnadene som tenaren ikkje er autoritativ for, eller som han ikkje har mellomlagra oppføringar for."
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Vidaresending skjer berre for dei førespurnadene som tenaren ikkje er "
+"autoritativ for, eller som han ikkje har mellomlagra oppføringar for."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP til vidaresendar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
-msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank"
-msgstr "Viss du treng ein vidaresendar og kjenner til IP-adressa til han, skriv inn adressa her. Viss ikkje, la feltet stå tomt."
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Viss du treng ein vidaresendar og kjenner til IP-adressa til han, skriv inn "
+"adressa her. Viss ikkje, la feltet stå tomt."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:276
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Ekstern DNS:"
@@ -392,49 +420,79 @@ msgid "Add search domain"
msgstr "Legg til søkjedomene"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
-msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here."
-msgstr "Domenenamnet til tenaren vert automatisk lagt til, og du treng ikkje leggja det til her."
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Domenenamnet til tenaren vert automatisk lagt til, og du treng ikkje leggja "
+"det til her."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
-msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword"
-msgstr "Søkjeliste for namneoppslag. Søkjelista vert vanlegvis fastsett basert på det lokale domenenamnet, og inneheld som standard berre det. Du kan endra dette ved å skriva inn domena etter «search»-nøkkelordet."
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Søkjeliste for namneoppslag. Søkjelista vert vanlegvis fastsett basert på "
+"det lokale domenenamnet, og inneheld som standard berre det. Du kan endra "
+"dette ved å skriva inn domena etter «search»-nøkkelordet."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:200
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:277
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standard domenenamn å søkja:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikkje ei gyldig IP-adresse for vidaresendaren. Trykk «Neste» for å halda fram."
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Dette er ikkje ei gyldig IP-adresse for vidaresendaren. Trykk «Neste» for å "
+"halda fram."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikkje ei gyldig hovud-DNS-IP-adresse. Trykk «Neste» for å halda fram."
+msgstr ""
+"Dette er ikkje ei gyldig hovud-DNS-IP-adresse. Trykk «Neste» for å halda "
+"fram."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikkje ei gyldig IP-adresse. Trykk «Neste» for å halda fram."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
-msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue"
-msgstr "Det ser ut til at verten allereie er med i DNS-oppsettet. Trykk «Neste» for å halda fram."
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Det ser ut til at verten allereie er med i DNS-oppsettet. Trykk «Neste» for "
+"å halda fram."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
-msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue"
-msgstr "Det ser ut til han denne ikkje er med i DNS-oppsettet. Trykk «Neste» for å halda fram."
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Det ser ut til han denne ikkje er med i DNS-oppsettet. Trykk «Neste» for å "
+"halda fram."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
-msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server."
-msgstr "Det ser ikkje ut til at nokon DNS-tenar er vald i vegvisaren. Køyr DNS-vegvisaren «Hovud-DNS-tenar»."
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Det ser ikkje ut til at nokon DNS-tenar er vald i vegvisaren. Køyr DNS-"
+"vegvisaren «Hovud-DNS-tenar»."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr "Det ser ut til at du ikkje er ein hovud-DNS-tenar. Kan ikkje leggja til / fjerna vert."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at du ikkje er ein hovud-DNS-tenar. Kan ikkje leggja til / "
+"fjerna vert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
@@ -448,8 +506,7 @@ msgstr "med dette oppsettet:"
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Ein klient med denne identifikasjonen vert lagt til DNS-oppsettet."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:257
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:266
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Maskinnamn:"
@@ -462,7 +519,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Ein klient med denne identifikasjonen vert fjerna frå DNS-oppsettet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS-tenaren vert sett opp med følgjande val."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
@@ -505,8 +563,7 @@ msgstr "Apache2-vevtenar"
msgid "Proxy"
msgstr "Mellomtenar"
-#: ../drakwizard.pl:52
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH-tenaroppsett"
@@ -522,8 +579,7 @@ msgstr "DHCP-tenar"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-tenar"
-#: ../drakwizard.pl:59
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-tenar"
@@ -545,15 +601,19 @@ msgstr "Vegvisar for FTP-tenaroppsett"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp ein FTP-tenar på nettverket."
+msgstr ""
+"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp ein FTP-tenar på nettverket."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Vel kva type FTP-teneste du vil bruka:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
-msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet."
-msgstr "Tenaren kan fungera som ein FTP-tenar for intranettet og for Internett."
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Tenaren kan fungera som ein FTP-tenar for intranettet og for Internett."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -564,8 +624,12 @@ msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Bruk FTP-tenar for Internett"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
-msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts."
-msgstr "Vel om du vil tillata samband til FTP-tenaren frå interne eller eksterne vertar."
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Vel om du vil tillata samband til FTP-tenaren frå interne eller eksterne "
+"vertar."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
@@ -587,15 +651,18 @@ msgstr "Tenarnamn:"
msgid "Admin email:"
msgstr "E-post til administrator:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Tillat «root»-innlogging:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct."
-msgstr "Finn ikkje bash-skalet installert. Det ser ut til at du har endra lista over tilgjengelege skal. Venligst rett opp i dette."
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"Finn ikkje bash-skalet installert. Det ser ut til at du har endra lista over "
+"tilgjengelege skal. Venligst rett opp i dette."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
@@ -603,7 +670,9 @@ msgstr "Treng tenarnamn"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr "Tillat FTP-framhald: La brukarar halda fram med opp- og nedlasting etter avbrot."
+msgstr ""
+"Tillat FTP-framhald: La brukarar halda fram med opp- og nedlasting etter "
+"avbrot."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -617,8 +686,7 @@ msgstr "Chroot heimemapper: Brukarar vil berre sjå si eiga heimemappe."
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "FTP-tenarval – steg 2"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
msgstr "FTP-port:"
@@ -647,12 +715,20 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Du må vera «root» for å kunna gjera dette."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server"
-msgstr "Vegvisaren har samla inn følgjande parametrar som trengst for oppsett av FTP-tenaren."
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Vegvisaren har samla inn følgjande parametrar som trengst for oppsett av FTP-"
+"tenaren."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
-msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them"
-msgstr "Trykk «Neste» for å godta verdiane og setja opp tenaren, eller «Tilbake» for å endra dei."
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Trykk «Neste» for å godta verdiane og setja opp tenaren, eller «Tilbake» for "
+"å endra dei."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -682,8 +758,7 @@ msgstr "Tillat FXP"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Vegvisaren har no sett opp FTP-tenaren for intranett/Internett."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endra på nokre av parametrane."
@@ -717,8 +792,12 @@ msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Vegvisar for mellomtenaroppsett"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
-msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network."
-msgstr "Squid er ein mellomlagringstenar som gjev raskare vevtilgang for lokalnettverk."
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid er ein mellomlagringstenar som gjev raskare vevtilgang for "
+"lokalnettverk."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -729,16 +808,25 @@ msgid "Proxy Port"
msgstr "Mellomtenarport"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024."
-msgstr "Mellomtenarporten er den porten som mellomtenaren skal lytta på etter HTTP-førespurnader. Standard er 3128. Ein annan vanleg verdi er 8080. Porten må vera høgare enn 1024."
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Mellomtenarporten er den porten som mellomtenaren skal lytta på etter HTTP-"
+"førespurnader. Standard er 3128. Ein annan vanleg verdi er 8080. Porten må "
+"vera høgare enn 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Mellomtenarport:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Trykk «Neste» om du vil behalda denne verdien, eller «Tilbake» for å endra han."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Trykk «Neste» om du vil behalda denne verdien, eller «Tilbake» for å endra "
+"han."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -753,29 +841,34 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du må velja ein port høgare enn 1024 og lågare enn 65535."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "Diskmellomlager fastset kor mykje diskplass som skal brukast for mellomlagring."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Diskmellomlager fastset kor mykje diskplass som skal brukast for "
+"mellomlagring."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Her er kor mykje plass «/var/spool/squid» tek opp:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
-msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr "Minnemellomlager fastset kor mykje minne som skal brukast til minneoperasjoanr (totalt minnebruk til heile squid-prosessen er høgare)."
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Minnemellomlager fastset kor mykje minne som skal brukast til "
+"minneoperasjoanr (totalt minnebruk til heile squid-prosessen er høgare)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Storleik på mellomlager"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Minnemellomlager (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskmellomlager (MB):"
@@ -785,83 +878,113 @@ msgid "Access Control"
msgstr "Tilgangskontroll"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
-msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."
-msgstr "Vel nivået som passar behova dine. Nivået «Lokalt nettverk» er vanlegvis passande, så vel dette om du ikkje veit kva du skal velja. Merk at nivået «Alle» ikkje er sikkert."
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Vel nivået som passar behova dine. Nivået «Lokalt nettverk» er vanlegvis "
+"passande, så vel dette om du ikkje veit kva du skal velja. Merk at nivået "
+"«Alle» ikkje er sikkert."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Mellomtenaren kan setjast opp til å bruka ulike tilgangskontrollnivå"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
-msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr "Vertar på nettverket får tilgang. Her er informasjon om det gjeldande lokalnettverket. Du kan om nødvendig endra han."
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Vertar på nettverket får tilgang. Her er informasjon om det gjeldande "
+"lokalnettverket. Du kan om nødvendig endra han."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Gje tilgang for lokalnettverket"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
-msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
-msgstr "Du kan anten bruka eit numerisk format som «192.168.1.0/255.255.255.0», eller eit tekstformat som «.domene.no»."
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Du kan anten bruka eit numerisk format som «192.168.1.0/255.255.255.0», "
+"eller eit tekstformat som «.domene.no»."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Godkjent nettverk:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
-msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
-msgstr "Bruk eit numerisk format som «192.168.1.0/255.255.255.0» eller eit tekstformat som «.domene.no»."
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Bruk eit numerisk format som «192.168.1.0/255.255.255.0» eller eit "
+"tekstformat som «.domene.no»."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
-msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr "Squid kan setjast opp til sjølv å bruka ein mellomtenar. Du kan leggja til ein mellomtenar på høgare nivå ved oppgje vertsnamnet og portnummeret til tenaren."
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Squid kan setjast opp til sjølv å bruka ein mellomtenar. Du kan leggja til "
+"ein mellomtenar på høgare nivå ved oppgje vertsnamnet og portnummeret til "
+"tenaren."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Mellomlager-hierarki"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
-msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."
-msgstr "Du kan trygt velja «Ingen mellomtenar på høgare nivå» viss du ikkje treng denne funksjonen."
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Du kan trygt velja «Ingen mellomtenar på høgare nivå» viss du ikkje treng "
+"denne funksjonen."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
-msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use."
-msgstr "Skriv inn eit kvalifisert vertsnamn (som «cache.domene.no») og porten til mellomtenaren du vil bruka."
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Skriv inn eit kvalifisert vertsnamn (som «cache.domene.no») og porten til "
+"mellomtenaren du vil bruka."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Vertsnamn for mellomtenar på høgare nivå:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port til mellomtenar på høgare nivå:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Set opp mellomtenaren"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "Vegvisaren har samle inn følgjande parametrar som trengst for å setja opp mellomtenaren:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Vegvisaren har samle inn følgjande parametrar som trengst for å setja opp "
+"mellomtenaren:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
-msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
-msgstr "Trykk «Neste» for å godta verdiane og setja opp tenaren, eller «Tilbake» for å gjera endringar."
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Trykk «Neste» for å godta verdiane og setja opp tenaren, eller «Tilbake» for "
+"å gjera endringar."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:176
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Tilgangskontroll:"
@@ -869,14 +992,12 @@ msgstr "Tilgangskontroll:"
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Vegvisaren har no sett opp mellomtenaren."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
-#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "Start tenaren «%s» vert oppstart"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
-#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "Ønskjer du at tenesta «%s» automatisk skal startast ved oppstart?"
@@ -894,18 +1015,17 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-vegvisar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it."
-msgstr "Du må byta vertsnamn. «localdomain» eller eit tomt namn er ikkje lovlege vertsnamn. Køyr «drakconnect» for å endra det."
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Du må byta vertsnamn. «localdomain» eller eit tomt namn er ikkje lovlege "
+"vertsnamn. Køyr «drakconnect» for å endra det."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Vel PXE-tenar"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
-msgstr "Legg til oppstartsbilete (Mandriva Linux < 9.2)"
-
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Fjerna oppstartsbilete i PXE"
@@ -915,7 +1035,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Endra oppstartsbilete i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
msgstr "Legg til all.rdz-bilete (Mandriva Linux > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
@@ -927,8 +1048,20 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Vel ein PXE-tenar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp PXE-tenaren, samt handtering av PXE-oppstartsbilete. PXE (Pre-boot eXecution Environment) er ein protokoll utforma av Intel for å la maskiner starta opp over nettverket. PXE vert lagra i ROM i nyare nettverkskort. Når maskina vert slått på, lastar og køyrer BIOS-en PXE-ROM-innhaldet. Det vert vist ein meny som lèt maskina starta eit operativsystem lasta over nettverket."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp PXE-tenaren, samt handtering av "
+"PXE-oppstartsbilete. PXE (Pre-boot eXecution Environment) er ein protokoll "
+"utforma av Intel for å la maskiner starta opp over nettverket. PXE vert "
+"lagra i ROM i nyare nettverkskort. Når maskina vert slått på, lastar og "
+"køyrer BIOS-en PXE-ROM-innhaldet. Det vert vist ein meny som lèt maskina "
+"starta eit operativsystem lasta over nettverket."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -938,42 +1071,68 @@ msgstr "Kva ønskjer du å gjera:"
msgid "Add a boot image"
msgstr "Legg til oppstartsbilete"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
-msgstr "PXE-skildringa vert brukt til å forklara innhaldet i oppstartsbiletet. Eksempel: Mandriva Linux 10, eller Mandriva Linux Cooker."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr ""
+"PXE-skildringa vert brukt til å forklara innhaldet i oppstartsbiletet. "
+"Eksempel: Mandriva Linux 10, eller Mandriva Linux Cooker."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)"
-msgstr "PXE-namn: Namnet vist i PXE-menyen (skriv inn eit ASCII-ord eller eit tal, utan mellomrom)."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr ""
+"PXE-namn: Namnet vist i PXE-menyen (skriv inn eit ASCII-ord eller eit tal, "
+"utan mellomrom)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Adresse til bilete: Oppgje den fulle adressa til oppstartsbiletet."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-msgid "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr "Maskina treng eit oppstartsbilete for å kunna starta opp over nettverket. Dette biletet må òg ha eit namn, slik at kvart oppstartsbilete er kopla til eit namn i PXE-menyen. Brukaren kan så velja kva bilete han ønskjer å starta opp gjennom PXE."
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Maskina treng eit oppstartsbilete for å kunna starta opp over nettverket. "
+"Dette biletet må òg ha eit namn, slik at kvart oppstartsbilete er kopla til "
+"eit namn i PXE-menyen. Brukaren kan så velja kva bilete han ønskjer å starta "
+"opp gjennom PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Legg til all.rdz-oppstartsbilete"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)."
-msgstr "Av tekniske grunnar er det lettare å nettverksstarta ei maskin via ein kjerne (vmlinuz) og ha éi fil med alle dei nødvendige drivarane («all.rdz»)."
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Av tekniske grunnar er det lettare å nettverksstarta ei maskin via ein "
+"kjerne (vmlinuz) og ha éi fil med alle dei nødvendige drivarane («all.rdz»)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Adressa til «all.rdz»: Oppgje den fulle adressa til til «all.rdz»-biletet."
+msgstr ""
+"Adressa til «all.rdz»: Oppgje den fulle adressa til til «all.rdz»-biletet."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr "For å kunna starta opp over nettverket, treng maskinene eit oppstartsbilete. Kvart oppstartsbilete me òg få eit eige namn, for bruk i PXE-menyen."
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"For å kunna starta opp over nettverket, treng maskinene eit oppstartsbilete. "
+"Kvart oppstartsbilete me òg få eit eige namn, for bruk i PXE-menyen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Vel kva PXE-oppstartsbilete du ønskjer å fjerna frå PXE-tenaren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -982,7 +1141,8 @@ msgstr "Fjern oppstartsbilete"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "PXE-oppstartsbiletet og tilhøyrande oppføring i PXE-menyen vert sletta."
+msgstr ""
+"PXE-oppstartsbiletet og tilhøyrande oppføring i PXE-menyen vert sletta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -993,16 +1153,20 @@ msgid "Add options to boot image"
msgstr "Legg val til oppstartsbilete"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
-msgstr "I nokre tilfelle kan du ønskja å leggja nokre val til PXE-oppstartsbiletet. Denne vegvisaren gjer det enkelt å tilpassa oppstartsbileta med vanlege parametrar."
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"I nokre tilfelle kan du ønskja å leggja nokre val til PXE-oppstartsbiletet. "
+"Denne vegvisaren gjer det enkelt å tilpassa oppstartsbileta med vanlege "
+"parametrar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Vel kva PXE-oppstartsbilete du ønskjer å endra."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Oppstartsbilete å endra:"
@@ -1011,29 +1175,33 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Legg val til PXE-oppstartsbilete"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
-msgstr "Installasjonsmappe: Oppgje fullstendig adresse til Mandriva Linux-tenarmappa."
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Installasjonsmappe: Oppgje fullstendig adresse til Mandriva Linux-tenarmappa."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Installeringsmåte: NFS eller HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
-msgstr "Tenar-IP: IP-adressa til tenaren, som inneheld installasjonsmappa. Du kan oppretta éin med vegvisaren for Mandriva Linux-tenarinstallering."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgstr ""
+"Tenar-IP: IP-adressa til tenaren, som inneheld installasjonsmappa. Du kan "
+"oppretta éin med vegvisaren for Mandriva Linux-tenarinstallering."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "Tenar-IP:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Installeringsmappe:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Installeringsmåte:"
@@ -1042,8 +1210,12 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI-val: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process."
-msgstr "Nettverksklient-grensesnitt: Grensesnittet som skal brukast for installasjonsprosessen."
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr ""
+"Nettverksklient-grensesnitt: Grensesnittet som skal brukast for "
+"installasjonsprosessen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -1053,83 +1225,102 @@ msgstr "Minnestorleik: Endra ramsize-parameteren til oppstartsbiletet."
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA-val: Endra VGA-valet om du har VGA-problem."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Nettverksklient-grensesnitt:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Minnestorleik:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA-val:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI-val:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC-val:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Andre val:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
-msgstr "Vegvisaren vil no setja opp dei nødvendige oppsettfilene for å la maskiner starta opp via nettverket."
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Vegvisaren vil no setja opp dei nødvendige oppsettfilene for å la maskiner "
+"starta opp via nettverket."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr "Me må bruka ei spesiell «dhcpd.conf»-fil med PXE-parameter. For å setja opp ein slik DHCP-tenar, start DHCP-vegvisaren og kryss av for «Bruk PXE». Viss du ikkje gjer det, vil ikkje denne tenaren svara på PXE-førespurnader."
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Me må bruka ei spesiell «dhcpd.conf»-fil med PXE-parameter. For å setja opp "
+"ein slik DHCP-tenar, start DHCP-vegvisaren og kryss av for «Bruk PXE». Viss "
+"du ikkje gjer det, vil ikkje denne tenaren svara på PXE-førespurnader."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image."
-msgstr "Oppgje eit oppstartbart bilete. For å kunna starta opp over nettverket, treng maskinene eit oppstartsbilete."
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Oppgje eit oppstartbart bilete. For å kunna starta opp over nettverket, "
+"treng maskinene eit oppstartsbilete."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Me treng eit «all.rdz»- eller «network.img»-bilete. Legg til eitt."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/alt0/ directory."
-msgstr "Oppgje eit «all.rdz»-bilete som inneheld alle drivarane. Du finn eit på den første CD-en i Mandriva Linux-distribusjonen, i mappa «/isolinux/alt0»."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
+msgstr ""
+"Oppgje eit «all.rdz»-bilete som inneheld alle drivarane. Du finn eit på den "
+"første CD-en i Mandriva Linux-distribusjonen, i mappa «/isolinux/alt0»."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Vel eit bilete frå ei anna mappe enn «%s»."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces."
-msgstr "Oppgje eit gyldig PXE-namn. Namnet kan berre bestå av eitt ASCII-ord eller tal utan mellomrom."
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Oppgje eit gyldig PXE-namn. Namnet kan berre bestå av eitt ASCII-ord eller "
+"tal utan mellomrom."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr "Du må køyra «Vel PXE-tenar» før du kan leggja til, fjerna eller andre PXE-oppstartsbilete."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Du må køyra «Vel PXE-tenar» før du kan leggja til, fjerna eller andre PXE-"
+"oppstartsbilete."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Dette namnet er alt brukt i PXE-menyen."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Oppgje eit anna namn."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "Vegvisaren vil no førebu alle standardfilene for å setja opp PXE-tenaren."
+msgstr ""
+"Vegvisaren vil no førebu alle standardfilene for å setja opp PXE-tenaren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -1159,8 +1350,7 @@ msgstr "Vegvisaren vil no fjerna dette PXE-oppstartsbiletet."
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE-oppføring som skal fjernast:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Vegvisaren vil leggja til dette PXE-oppstartsbiletet."
@@ -1204,8 +1394,7 @@ msgstr "Kva type oppsett ønskjer du?"
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH-tenar – klassiske val"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Lytteadresse:"
@@ -1213,8 +1402,7 @@ msgstr "Lytteadresse:"
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Fastset dei lokale adressene som sshd skal lytta på."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Portnummer:"
@@ -1259,12 +1447,18 @@ msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
-msgid "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from sshd."
+msgid ""
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
msgstr "Loggnivå: Kor detaljert loggen frå sshd skal vera."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
-msgid "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages from sshd"
-msgstr "Syslog-fasilitet: Fastset fasilitetskoden som skal brukast ved loggføring av meldingar frå sshd."
+msgid ""
+"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
+"from sshd"
+msgstr ""
+"Syslog-fasilitet: Fastset fasilitetskoden som skal brukast ved loggføring av "
+"meldingar frå sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
@@ -1279,16 +1473,25 @@ msgid "Login options"
msgstr "Innloggingsval"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
-msgid "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user last logged in"
-msgstr "Vis siste innlogging: Om sshd skal visa dato og klokkeslett for førre gong brukaren logga inn."
+msgid ""
+"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
+"last logged in"
+msgstr ""
+"Vis siste innlogging: Om sshd skal visa dato og klokkeslett for førre gong "
+"brukaren logga inn."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Ventetid før innlogging:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
-msgid "The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds."
-msgstr "Tenaren kopla frå viss brukaren ikkje har logga inn innan denne tida. Bruk 0 for ikkje å ha noko tidsgrense. Standardverdien er 120 sekund."
+msgid ""
+"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
+"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Tenaren kopla frå viss brukaren ikkje har logga inn innan denne tida. Bruk 0 "
+"for ikkje å ha noko tidsgrense. Standardverdien er 120 sekund."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
@@ -1307,8 +1510,16 @@ msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Ventetida må vera eit tal."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
-msgid "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user's files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable"
-msgstr "Streng modus: Fastset om sshd skal kontrollera filmodus og eigarskap til filene til brukaren før innlogginga ved godkjend. Dette er vanlegvis ønskjeleg, då nybegynnarar av og til lèt mappene og filene sine vera skrivbare for alle."
+msgid ""
+"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
+"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
+"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
+"directory or files world-writable"
+msgstr ""
+"Streng modus: Fastset om sshd skal kontrollera filmodus og eigarskap til "
+"filene til brukaren før innlogginga ved godkjend. Dette er vanlegvis "
+"ønskjeleg, då nybegynnarar av og til lèt mappene og filene sine vera "
+"skrivbare for alle."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
@@ -1323,24 +1534,38 @@ msgid "Allow users:"
msgstr "Godta brukarane:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
-msgid "If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo"
-msgstr "Viss oppgjeven vert innlogging berre mogleg for brukarar med brukarnamn i samsvar med mønstera. Eksempel: brukar malfred pettersen"
+msgid ""
+"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
+"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgstr ""
+"Viss oppgjeven vert innlogging berre mogleg for brukarar med brukarnamn i "
+"samsvar med mønstera. Eksempel: brukar malfred pettersen"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Nekt brukarane:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
-msgid "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch"
-msgstr "Viss oppgjeven vert innlogging nekta for brukarar med brukarnamn i samsvar med mønstera: Eksempel: pirat svartepetter gjest"
+msgid ""
+"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
+"pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+"Viss oppgjeven vert innlogging nekta for brukarar med brukarnamn i samsvar "
+"med mønstera: Eksempel: pirat svartepetter gjest"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Komprimering: Om komprimering skal vera mogleg."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
-msgid "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders."
-msgstr "X11-vidaresending: Om X11-vidaresending skal vera tillaten. Merk at sjølv om dette er avslått, hindrar det ikkje brukarar å vidaresenda X11-trafikk, sidan dei alltids kan installera sine eigne vidaresendarar."
+msgid ""
+"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+"X11-vidaresending: Om X11-vidaresending skal vera tillaten. Merk at sjølv om "
+"dette er avslått, hindrar det ikkje brukarar å vidaresenda X11-trafikk, "
+"sidan dei alltids kan installera sine eigne vidaresendarar."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
@@ -1379,8 +1604,12 @@ msgid "Save config without test"
msgstr "Lagra oppsett utan test"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
-msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
-msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å halda dato og klokkeslett på tenaren synkronisert med ein ekstern tidstenar."
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å halda dato og klokkeslett på tenaren "
+"synkronisert med ein ekstern tidstenar."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -1391,8 +1620,12 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Trykk «Neste» for å starta, eller «Avbryt» for å avbryta vegvisaren."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
-msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"
-msgstr "(Me anbefaler å bruka tenaren «pool.ntp.org» to gonger, då denne peikar tilfeldig vidare til andre tidstenarar.)"
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(Me anbefaler å bruka tenaren «pool.ntp.org» to gonger, då denne peikar "
+"tilfeldig vidare til andre tidstenarar.)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
@@ -1402,23 +1635,19 @@ msgstr "Vel ein hovudtenar, ein andre tenar og ein tredje tenar frå lista."
msgid "Time servers"
msgstr "Tidstenarar"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:85
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:123
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Hovudtidstenar:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:86
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Andre tidstenar:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Tredje tidstenar:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:92
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:107
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Vel tidssone"
@@ -1431,8 +1660,12 @@ msgid "Choose a city:"
msgstr "Vel by:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
-msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
-msgstr "Viss tidstenaren ikkje er tilgjengeleg (på grunn av nettverksfeil eller av annan grunn), vert det ein pause på rundt 30 sekund."
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Viss tidstenaren ikkje er tilgjengeleg (på grunn av nettverksfeil eller av "
+"annan grunn), vert det ein pause på rundt 30 sekund."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -1463,8 +1696,12 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "– Andre grunnar …"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
-msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
-msgstr "– Du kan prøva på nytt å kontakta tidstenarar, eller lagra oppsettet utan å stilla inn klokka."
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"– Du kan prøva på nytt å kontakta tidstenarar, eller lagra oppsettet utan å "
+"stilla inn klokka."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
@@ -1472,7 +1709,9 @@ msgstr "Tidstenaroppsettet er lagra."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Tenaren kan no òg fungera som ein tidstenar for maskiner på det lokale nettverket."
+msgstr ""
+"Tenaren kan no òg fungera som ein tidstenar for maskiner på det lokale "
+"nettverket."
#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
@@ -1485,7 +1724,8 @@ msgstr "%s finst ikkje."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp ein vegvisar for nettverket."
+msgstr ""
+"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp ein vegvisar for nettverket."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -1504,8 +1744,12 @@ msgid "Web server"
msgstr "Vevtenar"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
-msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet."
-msgstr "Tenaren kan fungera som ein vevtenar både for det interne nettverket (intranettet) og for Internett."
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Tenaren kan fungera som ein vevtenar både for det interne nettverket "
+"(intranettet) og for Internett."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
@@ -1516,21 +1760,35 @@ msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Bruk vevtenaren til Internett"
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
-msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr "– Brukarmodul: La brukarar ha ei mappe i heimemappa tilgjengeleg på vevtenaren via adressa «http://www.tenarendin.no/~brukar/». Du vert spurt om namnet på denne mappa etterpå."
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"– Brukarmodul: La brukarar ha ei mappe i heimemappa tilgjengeleg på "
+"vevtenaren via adressa «http://www.tenarendin.no/~brukar/». Du vert spurt om "
+"namnet på denne mappa etterpå."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Modular:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:98
-msgid "Allows users to get a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
-msgstr "La brukarar ha ei mappe i heimemappa tilgjengeleg på vevtenaren via adressa «http://www.tenarendin.no/~brukar/»."
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"La brukarar ha ei mappe i heimemappa tilgjengeleg på vevtenaren via adressa "
+"«http://www.tenarendin.no/~brukar/»."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:104
-#: ../web_wizard/Apache.pm:116
-msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr "Skriv inn namnet på mappa som brukarane skal oppretta i heimemappene sine (utan prefikset «~/») for at det skal vera tilgjengeleg via «http://www.tenarendin.no/~brukar/»."
+#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Skriv inn namnet på mappa som brukarane skal oppretta i heimemappene sine "
+"(utan prefikset «~/») for at det skal vera tilgjengeleg via «http://www."
+"tenarendin.no/~brukar/»."
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
@@ -1544,8 +1802,7 @@ msgstr "Brukarmappe for vevsider: ~/"
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Skriv in adressa til mappa du vil bruka som dokumentrot."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:124
-#: ../web_wizard/Apache.pm:142
+#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Dokumentrot:"
@@ -1558,8 +1815,12 @@ msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Set opp vevtenaren"
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server"
-msgstr "Vegvisaren har samla inn følgjande parametrar som trengst for å setja opp vevtenaren."
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"Vegvisaren har samla inn følgjande parametrar som trengst for å setja opp "
+"vevtenaren."
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
@@ -1585,68 +1846,97 @@ msgstr "Apache-tenar"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Set opp systemet som ein Apache-tenar …"
+#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
+#~ msgstr "Legg til oppstartsbilete (Mandriva Linux < 9.2)"
+
#~ msgid "Manage Samba share"
#~ msgstr "Set opp delte Samba-ressursar"
+
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "E-posttenar"
+
#~ msgid "NFS server"
#~ msgstr "NFS-tenar"
+
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domene:"
+
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passord:"
+
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Vertsnamn:"
+
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Ferdig"
+
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
+
#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Passorda er ikkje like"
+
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Fornamn:"
+
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Feil!"
+
#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Mappe:"
+
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Tilgang:"
+
#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "Nettmaske:"
+
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informasjon"
+
#~ msgid "PDC - primary domain controller"
#~ msgstr "PDC – hovuddomenekontrollar"
+
#~ msgid "Standalone - standalone server"
#~ msgstr "Frittståande – frittståande tenar"
+
#~ msgid ""
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
#~ "workstations running non-Linux systems."
#~ msgstr ""
#~ "Samba lèt tenaren fungera som fil- og utskriftstenarar for "
#~ "arbeidsstasjonar som ikkje køyrer Linux."
+
#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
#~ msgstr "Vegvisar for Samba-oppsett"
+
#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
#~ msgstr "PDC-tenar: hovuddomenekontrollar"
+
#~ msgid ""
#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
#~ "throughout the domain."
#~ msgstr ""
#~ "Tenarar sett opp som PDC er ansvarleg for Windows-autentisering på heile "
#~ "domenet."
+
#~ msgid ""
#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
#~ msgstr ""
#~ "Éintenarinstallasjonar kan bruka smbpasswd- eller tdbsam-passordmotorane."
+
#~ msgid "Wins support:"
#~ msgstr "Wins-støtte:"
+
#~ msgid "admin users:"
#~ msgstr "admin-brukarar:"
+
#~ msgid "root @adm"
#~ msgstr "root @adm"
+
#~ msgid "Os level:"
#~ msgstr "OS-nivå:"
+
#~ msgid ""
#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
@@ -1658,102 +1948,139 @@ msgstr "Set opp systemet som ein Apache-tenar …"
#~ "maskera som ved tenarval. Viss du ønskjer at Samba skal vinna valet og "
#~ "verta hovudtenaren, kan du setja nivået høgare enn operativsystemet på "
#~ "nettverket med den høgaste verdien. Eksempel: os level = 34"
+
#~ msgid "The domain is wrong."
#~ msgstr "Domenet er feil."
+
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Passorda er ikkje like."
+
#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
#~ msgstr "Samba må veta kva Windows-arbeidsgruppa han skal gjelda for."
+
#~ msgid "Workgroup"
#~ msgstr "Arbeidsgruppe"
+
#~ msgid "Workgroup:"
#~ msgstr "Arbeidsgruppe:"
+
#~ msgid "Netbios name:"
#~ msgstr "Netbios-namn:"
+
#~ msgid "The Workgroup is wrong."
#~ msgstr "Arbeidsgruppa er feil."
+
#~ msgid "Server Banner."
#~ msgstr "Tenarbanner."
+
#~ msgid ""
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
#~ "workstations."
#~ msgstr ""
#~ "Banneren definerer korleis tenaren vert skildra på Windows-"
#~ "arbeidsstasjonar."
+
#~ msgid "Banner:"
#~ msgstr "Banner:"
+
#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
#~ msgstr "Tenarbanneren er feil."
+
#~ msgid ""
#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
#~ "connects"
#~ msgstr ""
#~ "Loggfil: Bruk «fil.%m» for å bruka forskjellig logg for kvar maskina som "
#~ "koplar seg til."
+
#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
#~ msgstr ""
#~ "Loggingsnivå: Definerer kor detaljert loggføringa skal vera (frå 0 til "
#~ "10)."
+
#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
#~ msgstr ""
#~ "Største loggstorleik: Set ei grense på storleiken til loggfilene (i Kb)."
+
#~ msgid "Samba Log"
#~ msgstr "Samba-logg"
+
#~ msgid "Log file:"
#~ msgstr "Loggfil:"
+
#~ msgid "Max log size:"
#~ msgstr "Høgste loggstorleik:"
+
#~ msgid ""
#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
#~ msgstr ""
#~ "Viss du tidlegare har laga delte område, vert desse viste i dette "
#~ "oppsettet. Køyr «drakwizard sambashare» for å handtera delte område."
+
#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
#~ msgstr "Tenaren samla inn følgjande parametrar for oppsett av Samba."
+
#~ msgid "Samba type:"
#~ msgstr "Samba-type:"
+
#~ msgid "Server banner:"
#~ msgstr "Tenarbanner:"
+
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
#~ msgstr "Vegvisaren har no sett opp Samba-tenaren."
+
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Merknad:"
+
#~ msgid "Browseable:"
#~ msgstr "Lesbar:"
+
#~ msgid "Guest ok:"
#~ msgstr "Gjest OK:"
+
#~ msgid "Create mode:"
#~ msgstr "Opprettingsmodus:"
+
#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
#~ msgstr "Set opp eller opprett spesielle delte ressursar"
+
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Kva vil du gjera?"
+
#~ msgid "Writable:"
#~ msgstr "Skrivbar:"
+
#~ msgid ""
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
#~ msgstr ""
#~ "Opprettingsmaske, opprettingsmodus og mappemaska må vera numerisk. "
#~ "Eksempel: 0755."
+
#~ msgid "Name of the share:"
#~ msgstr "Namn på delt ressurs:"
+
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Stig:"
+
#~ msgid "Public:"
#~ msgstr "Offentleg:"
+
#~ msgid "Add a share"
#~ msgstr "Legg til delt ressurs"
+
#~ msgid ""
#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Det finst alt ein delt ressurs med det same namnet, eller namnet er tomt. "
#~ "Vel eit anna namn."
+
#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
#~ msgstr "Klarte ikkje laga mappa. Skriv inn ei gyldig adresse."
+
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "ÅTVARING"
+
#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CD-ROM"
-