summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-08 19:21:07 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-08 19:21:07 +0000
commitbd7c819df987cb88bacad87db1cdb6d154357473 (patch)
treefe8ea310aa1a7f97b9f3aa18f0eb8660b14d84a4 /po/nl.po
parent71a37de2ae784f8b44e064076e7037ef040fa68c (diff)
downloaddrakwizard-bd7c819df987cb88bacad87db1cdb6d154357473.tar
drakwizard-bd7c819df987cb88bacad87db1cdb6d154357473.tar.gz
drakwizard-bd7c819df987cb88bacad87db1cdb6d154357473.tar.bz2
drakwizard-bd7c819df987cb88bacad87db1cdb6d154357473.tar.xz
drakwizard-bd7c819df987cb88bacad87db1cdb6d154357473.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po127
1 files changed, 61 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c987d48d..ff5b4d53 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-04 14:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-08 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -201,8 +201,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
-"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
-"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Indien u PXE wilt inschakelen in uw DHCP-server, kruis dan het vakje aan."
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"via het netwerk)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Bereik van adressen die door DHCP gebruikt worden"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
@@ -764,8 +764,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in "
-"te stellen"
+"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in te "
+"stellen"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
@@ -851,8 +851,8 @@ msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
-"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
-"installation directory."
+"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation "
+"directory."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden, de bronmap dient een map met een volledige "
"Mandrake installatie te zijn."
@@ -876,13 +876,12 @@ msgstr "HTTP-installatieserver inschakelen:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
"Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure "
-"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Mandrake through network."
+"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
+"install Mandrake through a network."
msgstr ""
-"Gefeliciteerd, de Mandrake Installatieserver is gereed. U kunt nu een "
-"DHCP server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede en PXE-server. "
-"Het wordt daarmee erg gemakkelijk om Mandrake via een netwerk te "
-"installeren."
+"Gefeliciteerd, de Mandrake Installatieserver is gereed. U kunt nu een DHCP "
+"server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede en PXE-server. Het wordt "
+"daarmee erg gemakkelijk om Mandrake via een netwerk te installeren."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -944,8 +943,8 @@ msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered."
msgstr ""
-"De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' met "
-"het wachtwoord dat u heeft ingegeven."
+"De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' "
+"met het wachtwoord dat u heeft ingegeven."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
@@ -1019,9 +1018,8 @@ msgstr ""
"LDAP RootDSE\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
-"obelx.nux.com"
-"\n"
-"wordt in ldap-config:\n"\
+"obelx.nux.com\n"
+"wordt in ldap-config:\n"
"\n"
"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
"\n"
@@ -1104,11 +1102,11 @@ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
-msgid "Successfully add data"
+msgid "Successfully added data"
msgstr "Gegevens succesvol toegevoegd"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
+msgid "The wizard successfully added an entry in ldap"
msgstr "De wizard heeft de gegevens succesvol toegevoegd aan ldap."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
@@ -1368,7 +1366,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be export through NFS server."
+"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Home NIS: persoonlijke map voor gebruikers op een NIS server. Deze map wordt "
"via de NFS server geëxporteerd."
@@ -1416,11 +1414,11 @@ msgstr ""
"binding-informatie."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-msgid "Error should be a directory."
+msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
+msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam mag niet 'none' of 'localdomain' "
"zijn."
@@ -1589,8 +1587,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver "
-"te configureren:"
+"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver te "
+"configureren:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "Form of the address"
@@ -1876,13 +1874,13 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede "
-"PXE-opstartbeeldbeheer. PXE (Pre-boot Execution "
-"Environment) is een protocol dat is ontworpen door Intel en stelt computers "
-"in staat om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van "
-"nieuwere netwerkkaarten. Als de computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in "
-"het geheugen en voert het uit. Er wordt een menu getoond en de computer kan "
-"vervolgens een besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen."
+"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede PXE-"
+"opstartbeeldbeheer. PXE (Pre-boot Execution Environment) is een protocol dat "
+"is ontworpen door Intel en stelt computers in staat om via het netwerk op te "
+"starten. PXE is opgeslagen in de ROM van nieuwere netwerkkaarten. Als de "
+"computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in het geheugen en voert het uit. "
+"Er wordt een menu getoond en de computer kan vervolgens een "
+"besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
@@ -1900,8 +1898,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
-msgstr ""
-"PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, zonder spaties)"
+msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, zonder spaties)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
@@ -1915,9 +1912,9 @@ msgid ""
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. "
-"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld "
-"correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk "
-"beeld zij via PXE wil opstarten."
+"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk "
+"opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan "
+"dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -1930,16 +1927,14 @@ msgid ""
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Om technische redenen is het eenvoudiger om in het geval van meerdere "
-"opstartbeelden de netwerkcomputer via een kernel te booten (vmlinuz) en "
-"één bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval "
-"all.rdz)."
+"opstartbeelden de netwerkcomputer via een kernel te booten (vmlinuz) en één "
+"bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
-msgstr ""
-"PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)"
+msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -1952,12 +1947,13 @@ msgid ""
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. "
-"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld "
-"correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk "
-"beeld zij via PXE wil opstarten."
+"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk "
+"opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan "
+"dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
@@ -1967,8 +1963,8 @@ msgstr "Een opstart-beeldbestand verwijderen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
-"Het PXE-opstartbeeld en het overeenkomstige item in het PXE-menu "
-"worden verwijderd."
+"Het PXE-opstartbeeld en het overeenkomstige item in het PXE-menu worden "
+"verwijderd."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
@@ -1980,8 +1976,8 @@ msgstr "Opties toevoegen aan opstartbeeld"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
-"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
-"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"In sommige gevallen wilt u enkele opties meegeven aan het PXE-opstartbeeld. "
"Deze wizard biedt een eenvoudige manier om een aangepast opstartbeeld te "
@@ -1990,7 +1986,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr
+msgstr ""
"Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
@@ -1998,7 +1994,7 @@ msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Aan te passen opstartbeeld:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-msgid "Add option to PXE boot disk"
+msgid "Add option to the PXE boot disk"
msgstr "Optie toevoegen aan PXE-opstartschijf"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
@@ -2011,8 +2007,8 @@ msgstr "Installatiemethode: kies uit NFS of HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid ""
-"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
-"can create one with MDK install server wizard."
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
"Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een "
"installatiemap creëren met de MDK installatie server wizard."
@@ -2076,7 +2072,7 @@ msgstr "Aangepaste optie:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een "
@@ -2089,14 +2085,14 @@ msgid ""
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Het is nodig om een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter te "
-"gebruiken. Om zo'n DHCP-server in te stellen, start u de DHCP-wizard "
-"en kruist u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal "
+"gebruiken. Om zo'n DHCP-server in te stellen, start u de DHCP-wizard en "
+"kruist u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal "
"een PXE-aanvraag niet door deze server beantwoord worden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
-"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
-"need a boot image."
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
msgstr ""
"Voorziet u alstublieft in een opstartbaar beeldbestand. Om via een netwerk "
"op te starten, benodigen netwerkcomputers een opstartbeeld."
@@ -2107,8 +2103,8 @@ msgstr "Er is een beeldbestand vereist. Voeg er één toe."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid ""
-"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
-"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
+"Please provide an all.rdz image, wich contains all drivers. You can find one "
+"on the first CD of Mandrakelinux distribution, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
"Voorzie alstublieft in een all.rdz-beeldbestand, welke alle stuurprogramma's "
"bevat. U kunt er één vinden op de eerste CD van uw Mandrake-distributie, in "
@@ -2122,8 +2118,7 @@ msgstr "Kies een beeldbestand uit een andere map dan %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr ""
-"Geef een correcte PXE-naam op: één woord of getal zonder spaties."
+msgstr "Geef een correcte PXE-naam op: één woord of getal zonder spaties."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid ""
@@ -2143,8 +2138,8 @@ msgstr "Geef een andere naam."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
-"Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server in "
-"te stellen"
+"Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server in te "
+"stellen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "TFTP directory:"