summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-08 09:38:54 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-08 09:38:54 +0000
commit85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518 (patch)
tree93a411e98bf9e6f022081a76b36d900e306a57e7 /po/mk.po
parent68c6211f9a95d4ef1e100e0eaa689e8933604484 (diff)
downloaddrakwizard-85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518.tar
drakwizard-85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518.tar.gz
drakwizard-85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518.tar.bz2
drakwizard-85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518.tar.xz
drakwizard-85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po434
1 files changed, 217 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 379781c7..ab9feda4 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# translation of drakwizard-mk.po to Macedonian
# translation of drakwizard.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002.
-# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
+# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-05 14:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Macedonian <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -392,23 +392,20 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "Што сакате да направите:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
-#, fuzzy
msgid "DNS server Interface"
-msgstr "NFS сервер"
+msgstr "Интерфејс на DNS сервер"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(не мора да го додавате доменот по името)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Серверско име:"
+msgstr "Сервер:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr "Пресметано име на домен"
+msgstr "DNS име на домен:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
@@ -445,6 +442,8 @@ msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Пренасочувањето се случува само за оние барања за кои што серверот не е "
+"авторизиран и го нема одговорот во неговиот кеш."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
@@ -481,10 +480,14 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Листа за пребарување на барање на имиња на компјутери. Листата за "
+"пребарување обично се одредува од локалното име на доменот; стандардно, го "
+"содржи името на локалниот домен. Ова може да се измени со излистување на "
+"патеката за барање на саканито домен следејќи го зборот за барање"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Стандардно име на доменот за барање:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid ""
@@ -719,6 +722,8 @@ msgstr "Администраторска е-пошта: е-пошта на FTP
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Дозволи FTP продолжување: дозволува продолжување на праќање и преземање на "
+"FTP сервер."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -789,23 +794,21 @@ msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Конфигурирање на FTP серверот"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
+"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
"FTP сервер"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, "
"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате да "
-"ги поправите."
+"ги поправите"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "Интернет FTP сервер:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Администраторска е-пошта"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
@@ -825,11 +828,11 @@ msgstr "Дозволи најавување на root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot на домашен корисник"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи продолжување преку FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
@@ -837,7 +840,8 @@ msgstr "Дозволи FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "Самовилата успешно го конфигуирање Вашиот интранет/Интернет FTP сервер"
+msgstr ""
+"Волшебникот успешно го конфигуираше Вашиот интранет/Интернет FTP сервер"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
@@ -933,6 +937,10 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab е сигурен, сеопфатен и доверлив сервер за групи. Некои од главните "
+"карактеристики вклучуваат: интерфејс за администрација преку веб, споделуван "
+"адресар со провизија за корисници со сандачиња, со контакти и POP3 како и "
+"IMAP4(rev1) пристап до пошта"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
@@ -940,15 +948,18 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Предупредување: Kolab треба да конфигурира многу други сервиси: Proftpd, "
+"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Волшебникот ќе направи заштитна копија "
+"на сите ваши претходни конфигурациони датотеки за овие сервиси."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Веб сервер конфигурациска самовила"
+msgstr ""
+"Добредојдовте во конфигурациониот Волшебник за Kolab серверот за групи."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Внесете лозинка за сметката „manager“ на Kolab серверот."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
@@ -972,13 +983,15 @@ msgstr "Име на компјутерот:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid "Mail domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Домен на поштата:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"Kolab серверот е конфигуриран и работи. Најавете се како „manager“ со "
+"лозинката која ја внесовте на https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Install in progress"
@@ -1013,10 +1026,14 @@ msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
+"Тоа е лесен протокол за пристапување на сервиси за директориуми, посебно за "
+"сервиси за директориуми базирани на X.500."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
+"LDAP е скратено од Lightweight Directory Access Protocol (Лесен протокол за "
+"пристап на директориуми)."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
msgid "Ldap configuration wizard"
@@ -1122,6 +1139,7 @@ msgstr "Дрво на директориуми на LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr ""
+"Именувањето на DNS се користи за дефинирање на директориумското дрво на LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
@@ -1166,9 +1184,8 @@ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Потврдна информација за создавање на LDAP сервер"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Users Container:"
-msgstr "Додавање корисник"
+msgstr "Складиште на корисниците:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
@@ -1275,16 +1292,14 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Конфигурирање на Internet News"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
-"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
+"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
"News сервис:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
@@ -1305,11 +1320,11 @@ msgstr "Интервал за контактирање:"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Самовилата успешно го конфигурираше Internet News сервисот на Вашиот сервер."
+"Волшебникот успешно го конфигурираше Internet News сервисот на Вашиот сервер."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS самовила"
+msgstr "NFS Волшебник"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
@@ -1321,7 +1336,7 @@ msgstr "Локална мрежа - пристап од локална мреж
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS сервер конфигурациска самовила"
+msgstr "Волшебник за конфигурација на NFS сервер"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
@@ -1451,6 +1466,10 @@ msgid ""
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"На NIS серверот е корисно за направете база на податоци за корисник и име на "
+"компјутерот. Волшебникот создава autofs мапа, така што ќе ги обезбеди "
+"способностите за NIS корисницитеавтоматски да ги монтираат сопствените "
+"домашни директориуми на компјутер кој е NIS клиент."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid ""
@@ -1582,9 +1601,8 @@ msgstr ""
"gateway, наместо од индивидуални машини."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "Заминувачка мејл адреса"
+msgstr "Појдовна адреса на поштата"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1605,11 +1623,11 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
+"За маскирање е потребно валидно име на доменот како на пр. \"mojdomen.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Пресметано име на домен"
+msgstr "Маскирано име на домен:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
@@ -1617,7 +1635,7 @@ msgstr "Предупредување:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Внесовте празна вредност за адреса на мејл gateway."
+msgstr "Внесовте празна вредност за адреса на поштенскиот gateway."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
@@ -1647,9 +1665,8 @@ msgstr ""
"серверот обично е \"smtp.provајder.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "Интернет мејл gateway"
+msgstr "Gateway за пошта преку интернет"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
@@ -1666,16 +1683,20 @@ msgstr "Име на поштенскиот сервер:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
+"Стандардно е да се надополнува moetoimenakompjuterot, што е во ред за мали "
+"страни."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
+"Параметарот моепотекло го одредува доменот кај локално испратената пошта што "
+"се прикажува од каде дошла."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "моепотекло:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Configuring the external mail server"
@@ -1755,15 +1776,14 @@ msgid "Proxy Port"
msgstr "Прокси порта"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Вредноста на прокси портата определува на која порта прокси серверот ќе чека "
-"на http побарувања. Обично е 3128, или пак 8080; портата треба да биде на "
-"1024."
+"на http побарувања. Стандардно е 3128, друга честа порта е 8080. Вредноста "
+"на портата треба да е поголема од 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
@@ -1835,11 +1855,10 @@ msgstr ""
"обично е соодветно. Внимание: нивото „Сите“ може да не е безбедно."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
-#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
-"Проксито може да се конфигурира за да користи различни нивоа на контрола на "
-"пристап."
+"Проксито може да се конфигурира да користи различни нивоа за контрола на "
+"пристапот"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
@@ -1847,16 +1866,15 @@ msgid ""
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Можете да користите и нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
-"и текстуален формат (\".domain.net\")"
+"или текстуален формат (\".domain.net\")"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Можете да користите и нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
-"и текстуален формат (\".domain.net\")"
+"Користете нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") или "
+"текстуален формат (\".domain.net\")"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
@@ -1902,7 +1920,7 @@ msgstr "Конфигурирање на Proxy"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурација на Вашето "
+"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурација на Вашето "
"прокси:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
@@ -1924,24 +1942,20 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Контрола на пристап:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот proxy сервер."
+msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот proxy сервер."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Конфигурирање на FTP серверот"
+msgstr "Конфигурирање на вашиот систем како Proxy сервер..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squid самовила"
+msgstr "Squid proxy"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "FTP самовила"
+msgstr "PXE Волшебник"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -1952,38 +1966,34 @@ msgstr ""
"домен или било каков. Ве молиме вклучете го drakconnect и прилагодете го."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFS сервер"
+msgstr "Подеси PXE сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Додај слика за подигање (Mandrakelinux < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Отстрани слика за подигање во PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Измени слика за подигање во PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Додај all.rdz слика (Mandrakelinux > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "FTP самовила"
+msgstr "PXE волшебник"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Database сервер"
+msgstr "Подеси PXE сервер."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -2001,37 +2011,31 @@ msgstr ""
"оперативен систем вчитан преку мрежата."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Додади all.rdz слика за подигање"
+msgstr "Додај слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
-"PXE информацијата се употребува за објаснување на улогата на сликата за "
-"подигање,\n"
-"пр.:\n"
-"Mandrakelinux 10 диск за спасување\n"
-"Инсталација на Mandrakelinux cooker преку http"
+"PXE описот се употребува за објаснување на улогата на сликата за подигање, "
+"пр.: слика на Mandrakelinux 10, слика на Mandrakelinux cooker..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
-"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или "
-"број без празни места)"
+"PXE име: името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII "
+"збор или број без празни места)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
+"Патека до сликата: внесете ја целата патека до мрежната слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
@@ -2039,16 +2043,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за "
"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за "
-"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира "
-"која слика да ја подигне преку PXE."
+"подигање е поврзана со името во PXE менито. Тогаш корисникот ќе може да "
+"избира која слика да ја подигне преку PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "Додади all.rdz слика за подигање"
+msgstr "Додај all.rdz слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
@@ -2059,12 +2061,10 @@ msgstr ""
"обезбеди една датотека со сите потребни драјвери (во нашиот случај all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Обезбедете ја целосната патека до изворот сликата all.rdz"
+msgstr "Патека до all.rdz: напишете ја целата патека до сликата all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
@@ -2072,137 +2072,134 @@ msgid ""
msgstr ""
"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за "
"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за "
-"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира "
-"која слика да ја подигне преку PXE."
+"подигање е поврзана со името во PXE менито, така што корисникот може да "
+"избира која слика да ја подигне преку PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
+"Ве молиме изберете PXE слика за подигање која сакате да ја отстраните од PXE "
+"серверот."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
-msgstr "параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање"
+msgstr "Отстрани слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
+"PXE сликата за подигање, и поврзаниот внес во PXE менито ќе бидат отстранети."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Слика за подигање за отстранување:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Додади all.rdz слика за подигање"
+msgstr "Дадај опции на слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"Во некои случаи, можеби ќе сакате да додадете опции на PXE сликата за "
+"подигање. Овој волшебник ви обезбедува лесен начин за менување на сликата за "
+"подигање со повеќе параметри."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
+"Ве молиме, од долната листа изберете ја PXE сликата за подигање која сакате "
+"да ја измените"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Слика за подигање за изменување:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Дадај опција на PXE сликата за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
-"Директориум: целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот "
-"сервер"
+"Инсталационен директориум: целосна патека до директориумот на Mandrakelinux "
+"инсталациониот сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP"
+msgstr "Инсталационен метод: изберете NFS или HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
-msgstr "Сервер: IP адреса на серверот кој го содри инсталациониот директориум"
+msgstr ""
+"Сервер: IP адреса на серверот кој го содржи инсталациониот директориум. "
+"Можете да направите со Волшебникот на инсталациониот сервер на Mandrakelinux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Серверско име:"
+msgstr "IP на серверот:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Споделен директориум:"
+msgstr "Инсталационен директориум:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "Инсталационен метод"
+msgstr "Начин на инсталирање:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
+"ACPI опција: Напредна конфигурација и интерфејс за напојување (Advanced "
+"Configuration and Power Interface)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr "Интерфејс: мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес"
+msgstr ""
+"Интерфејс на мрежниот клиент: мрежениот интерфејс кој се употребува за "
+"инсталациониот процес."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""
-"Големи на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање"
+"Големина на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr "VGA: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите"
+msgstr "VGA опција: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
-#, fuzzy
msgid "Network client interface:"
-msgstr "Мрежен интерфејс"
+msgstr "Интерфејс на мрежниот клиент:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
-#, fuzzy
msgid "Ramsize:"
-msgstr "Големи на RAM дискот"
+msgstr "Големина RAM-от:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
-#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr "Различни опции"
+msgstr "ACPI опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
-#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr "Различни опции"
+msgstr "APIC опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr "Различни опции"
+msgstr "Сопствена опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2228,10 +2225,12 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Ве молиме внесете слика која може да се подига. За подигање преку мрежа, на "
+"в мрежените компјутери им е потребна слика за подигање."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Потребна е all.rdz или network.img слика. Ве молиме додадете една."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2239,126 +2238,117 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
+"Ве молиме внесете all.rdz слика, која ги содржи сите драјвери. Можете да "
+"најдете на првото CD од дистрибуцијата на Mandrakelinux, во директориумот /"
+"isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ве молиме изберете слика од директориум различен со %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
-"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или "
-"број без празни места)"
+"Ве молиме напишете го точното име на PXE: еден ASCII збор или број без "
+"празни места."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"За додавање/отстранување/изменување на PXE сликата за подигање, најпрво "
+"треба да вкличите 'Подеси PXE сервер'."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "Веќе се употребува слично име во менито на PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr ""
+msgstr "Ве молиме напишете друго."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
-"Сега волшебникот ќе ѓи подготви сите стандардни датотеки за да го подеси "
+"Сега волшебникот ќе ги подготви сите стандардни датотеки за да го подеси "
"вашиот PXE сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Споделен директориум:"
+msgstr "TFTP директориум:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
-#, fuzzy
msgid "Boot image path:"
-msgstr "Патека на сликата за подигање: %s"
+msgstr "Патека на сликата за подигање:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE „стандардна“ датотека:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
-#, fuzzy
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr "PXE помошна датотека: %s"
+msgstr "PXE „помошна“ датотека:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
+"Волшебникот сега ќе ги измени опциите за подигање со следниве параметри:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Волшебникот сега ќе ја отстрани оваа PXE слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
-#, fuzzy
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr "PXE внес"
+msgstr "PXE внес за отстранување:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Волшебникот сега ќе ја додаде оваа PXE слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Волшебникот успешно ја додаде PXE сликата за подигање."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Волшебникот успешно ја отстрани PXE сликата за подигање."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Волшебникот успешно ја измени опцијата за подигање."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот proxy сервер."
+msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Конфигурирање на PXE сервер на вашиот компјутер..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "NFS сервер"
+msgstr "PXE сервер"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba самовила"
+msgstr "Samba волшебникот"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s не постои."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:70
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr "Сите - Без ограничување на пристап"
+msgstr "Сите - без ограничување на пристап"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Мои правила - Прашај ме за допуштени и недопуштени компјутери"
+msgstr "Мои правила - прашај ме за дозволени и недозволени компјутери"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
@@ -2370,7 +2360,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
-msgstr "Samba конфигурациска самовила"
+msgstr "Волшебник за конфигурирање на Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
@@ -2418,42 +2408,40 @@ msgid "Access level:"
msgstr "Ниво на пристап:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Пример 1: пушти ги сите IP адреси во 150.203.*.*; освен една\\nhosts allow "
-"= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Пример 1: дозволи ги сите IP адреси во 150.203.*.*; освен една\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Пример 2: дозвола за компјутерите што одговараат на дадена мрежа/маска "
-"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Пример 2: дозвола за компјутерите што одговараат на дадена мрежа/маска\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Пример 3: пушти неколку компјутери\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Пример 3: дозволи неколку компјутери\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Пример 4: пушти ги само компјутерите во NIS netgroup \"foonet\", а не "
-"допуштај пристап од еден конкретен компјутер\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
-"deny = pirate"
+"* Пример 4: дозволи само компјутери во мрежната група на NIS, \"foonet\", но "
+"забрани пристап од еден одреден компјутер\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
@@ -2512,38 +2500,37 @@ msgstr "Внесете го патот на директориумот што с
#: ../samba_wizard/Samba.pm:165
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Создадете споделен директориум доколку не постои"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Failed to create directory."
-msgstr "Терба да е директориум."
+msgstr "Не успеа да се создаде директориум."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid "File permissions"
-msgstr "Датотечни пермисии"
+msgstr "Датотечни дозволи"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Внеси ги корисниците или групата, одвоени со запирки (групите мора да имаат "
-"префикс \\'@\\') како:\\nroot, fred, @users, @wheel за секој вид пермисии."
+"Внеси корисници или групи, одделени со запирка (групите мора да имаат "
+"префикс '@') како наведените:\n"
+"root, fred, @users, @wheel за секој вид на дозволи."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Read list:"
-msgstr "read листа:"
+msgstr "Листа за читање:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "Write list:"
-msgstr "write листа:"
+msgstr "Листа за запишување:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -2558,10 +2545,9 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Конфигурирање на Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
-"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Samba."
+"Волшебникот ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
@@ -2585,7 +2571,7 @@ msgstr "Принтери:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот Samba сервер."
+msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира Вашиот Samba сервер."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Configuring your Samba server..."
@@ -2593,7 +2579,7 @@ msgstr "Конфигурирање на FTP серверот ..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Временска самовила"
+msgstr "Волшебник за време"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
@@ -2624,10 +2610,12 @@ msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
+"(ви препорачуваме да го внесете овој сервер двапати pool.ntp.org бидејќи "
+"овој сервер постојано насочува кон достапни временски сервери)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Изберете примарен и секундарен сервер од листата."
+msgstr "Изберете основен и секундарен сервер од листата."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
@@ -2635,7 +2623,7 @@ msgstr "Временски сервери"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Примарен временски сервер:"
+msgstr "Основен временски сервер:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
@@ -2650,9 +2638,8 @@ msgid "Choose a region:"
msgstr "Изберете регион:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
-#, fuzzy
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Изберете часовна зона:"
+msgstr "Изберете град:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
@@ -2660,7 +2647,7 @@ msgid ""
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Ако временскиот сервер не е веднаш достапен (мрежа, или други причини), ќе "
-"почекате околу 30ина секунди."
+"има задоцнување околу 30 секунди."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -2691,13 +2678,12 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- други причини..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Можете повторно да се обидете да ги контактирате серверите, или да ги "
-"снимите поставките без актуелно да го поставите времето."
+"Можете повторно да се обидете да контактирате со временските сервери, или да "
+"ја зачувате конфигурацијата без подесување на времето."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2710,7 +2696,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr "Веб самовила"
+msgstr "Веб волшебник"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
@@ -2751,31 +2737,28 @@ msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Овозможи го бев серверот за Интернет"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
-#, fuzzy
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Кориснички модул: им овозможува на Вашите корисници да бидат достапни "
-"преку адресата http server via http://www.vashserver.com/~korisnik преку "
-"креирање директориум во нивните почетни директориуми. (за името на таквите "
-"директориуми ќе бидете прашани подоцна)"
+"* Кориснички модул: им дозволува на корисниците да имаат директориум во "
+"нивните домашни директориуми достапни на вашиот http сервер преку http://www."
+"vashserver.com/~korisnik, а за имињата на овие директориуми ќе бидете "
+"прашани подоцна."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* Кориснички модул: им овозможува на Вашите корисници да бидат достапни "
-"преку адресата http server via http://www.vashserver.com/~korisnik преку "
-"креирање директориум во нивните почетни директориуми. (за името на таквите "
-"директориуми ќе бидете прашани подоцна)"
+"Им дозволува на корисниците да добијат директориум во нивните домашни "
+"директориуми \n"
+"достапни на вашиот http сервер преку http://www.vashserver.com/~korisnik."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
@@ -2797,9 +2780,8 @@ msgstr ""
"(document root)."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
-#, fuzzy
msgid "Document root:"
-msgstr "document root:"
+msgstr "главен директориум:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
@@ -2822,9 +2804,8 @@ msgid "Internet web server:"
msgstr "Интернет веб сервер:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
-#, fuzzy
msgid "User directory:"
-msgstr "Споделен директориум:"
+msgstr "Кориснички директориум:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
@@ -2841,6 +2822,25 @@ msgstr "Конфигурирање на вашиот систем како Apach
#~ msgid "You need to readjust your hostname."
#~ msgstr "Треба повторно да го прилагодите името на вашиот компјутер."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
+#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
+#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Треба повторно да го прилагодите името на доменот. За LDAP сервер ви е "
+#~ "потребно точно име на доменот, да не е како локалниот домен или било кое "
+#~ "друго. Името на компјутерот мора да е FQDN: Fully Qualified Domain Name. "
+#~ "Вклучете го drakconnect за да го прилагодите."
+
+#~ msgid "User Created in: "
+#~ msgstr "Корисник креиран во: "
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Администратор"
+
+#~ msgid "Domain name: "
+#~ msgstr "Име на доменот: "
+
#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Не можам да се поврзам на %s"