summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-11-26 11:54:46 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-11-26 11:54:46 +0000
commit6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be (patch)
tree66098fd07e53af04c1c43d9d9c27bd4a2c3b2293 /po/it.po
parentdb2497ab75d69452d26fa04d83f46c097974cb19 (diff)
downloaddrakwizard-6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be.tar
drakwizard-6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be.tar.gz
drakwizard-6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be.tar.bz2
drakwizard-6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be.tar.xz
drakwizard-6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1258
1 files changed, 393 insertions, 865 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fd8e4cb9..3d5e9c0c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,36 +1,35 @@
-# translation of drakwizard-it.po to italiano
+# translation of drakwizard-it.po to Italian
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
-# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003
+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003.
+# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-it\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-17 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-02 09:49+0100\n"
-"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
-"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-25 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: Marco De Vitis <mdv@spin.it>\n"
+"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm_.c:31
-#, fuzzy
msgid "configuration wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione Ftp"
+msgstr "assistente di configurazione"
#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
-#, fuzzy
msgid "Warning."
-msgstr "Attenzione"
+msgstr "Attenzione."
#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
@@ -38,9 +37,8 @@ msgstr "Attenzione"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123
-#, fuzzy
msgid "Error."
-msgstr "Errore del wizard."
+msgstr "Errore."
#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84
@@ -53,11 +51,12 @@ msgstr "Congratulazioni"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione del client DNS"
+msgstr "Configurazione client DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr ""
+"Deve prima essere eseguito l'assistente di configurazione del server DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
@@ -65,42 +64,40 @@ msgid ""
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Un client della rete locale è una macchina collegata alla rete e "
-"identificata da un nome e da un numero IP."
+"identificata da un nome e da un indirizzo IP."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Fai clic su \"Continua\" per iniziare o su \"Annulla\" per\n"
-"chiudere il wizard."
+msgstr "Premi \"Avanti\" per iniziare o \"Annulla\" per chiudere l'assistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Le informazioni inserite saranno usate dal server per rendere disponibileil "
+"Le informazioni inserite saranno usate dal server per rendere disponibile il "
"nome del client alle altre macchine della rete."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Questo wizard ti aiuterà ad aggiungere un nuovo client per il servizio DNS "
-"locale."
+"Questo assistente ti aiuterà ad aggiungere un nuovo client ai dati del "
+"servizio DNS locale."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(non è necessario digitare il dominio dopo il nome)"
+msgstr "(Non è necessario digitare il dominio dopo il nome.)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid "Client identification:"
-msgstr "Identificazione client:"
+msgstr "Identificazione client"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Nota bene: il numero IP e il nome del client dovrebbero essere unici "
+"Nota bene: l'indirizzo IP e il nome del client dovrebbero essere unici "
"all'interno della rete."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
@@ -109,17 +106,17 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Il client sarà identificato sulla rete da un nome, come in nomeclient."
-"compagnia.net. Ogni macchina collegata alla rete deve avere un indirizzo IP "
-"(unico), espresso da quattro numeri separati da punti."
+"Il client sarà identificato sulla rete da un nome, come nomeclient.azienda."
+"it. Ogni macchina della rete deve avere un indirizzo IP (unico), espresso "
+"nella classica forma di quattro numeri separati da punti."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Nome della macchina:"
+msgstr "Nome del computer:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Numero IP della macchina:"
+msgstr "Indirizzo IP del computer:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
@@ -128,17 +125,15 @@ msgstr "Attenzione"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
-#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Attenzione:\\nStai utilizando dhcp, il server potrebbe non funzionarecon la "
-"tua configurazione."
+"Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa "
+"configurazione."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Errore del wizard."
+msgstr "Errore"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -146,7 +141,7 @@ msgstr "Errore di sistema, configurazione fallita"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Continua\""
+msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Avanti\""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid "Adding a new client to your network"
@@ -157,44 +152,45 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Il wizard ha raccolto i seguenti parametri necessari per aggiungere un "
-"client alla rete:"
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per l'aggiunta di un client "
+"alla rete."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Per accettare questi valori e aggiungere il client fai clic su su \"Continua"
-"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli."
+"Per confermare questi valori e aggiungere il client premi \"Avanti\"; "
+"altrimenti, se vuoi modificarli, puoi premere \"Indietro\"."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90
msgid "Client name"
-msgstr "Nome del client"
+msgstr "Nome del client:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "Client IP:"
+msgstr "Indirizzo del client:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Il wizard ha aggiunto con successo il client."
+msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione DHCP"
+msgstr "Configurazione DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"Il servizio DHCP assegna automaticamente gli indirizzi di rete alle macchine "
+"Il servizio DHCP assegna automaticamente gli indirizzi IP alle macchine "
"connesse in rete."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Questo wizard configurerà il servizio DHCP del server."
+msgstr ""
+"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DHCP sul server."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -206,64 +202,60 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Seleziona l'intervallo di indirizzi IP assegnati alle macchine dal servizio "
-"DHCP; se non hai necessità particolari, puoi accettare tranquillamente i "
-"valori proposti."
+"Specifica l'intervallo di indirizzi IP disponibili per l'assegnazione alle "
+"macchine da parte del servizio DHCP; se non hai necessità particolari, puoi "
+"tranquillamente accettare i valori proposti."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Indirizzo IP minimo:"
+msgstr "Indirizzo minimo:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Massimo indirizzo IP:"
+msgstr "Indirizzo massimo:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia sulla quale deve essere in ascolto il server DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "L'intervallo IP specificato non è corretto"
+msgstr "L'intervallo di indirizzi specificato non è corretto."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
-"L'intervallo IP specificato non rientra nell'intervallo di indirizzi della "
-"rete"
+"L'intervallo di indirizzi specificato non rientra nell'intervallo di "
+"indirizzi della rete a cui appartiene il server."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
-#, fuzzy
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "Il numero IP non deve rientrare nell'intervallo"
+msgstr "L'indirizzo del server deve essere al di fuori dell'intervallo."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Configurazione del Server DHCP"
+msgstr "Configurazione del server DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
-"servizio DHCP"
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+"servizio DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104
msgid "Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Il wizard ha completato con successo la configurazione del servizio DHCP."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio DHCP."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36
-#, fuzzy
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione DNS"
+msgstr "Configurazione DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
msgid ""
@@ -271,12 +263,11 @@ msgid ""
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) è il servizio che fa corrispondere l'indirizzo IP "
-"di una macchina ad un nome di host su Internet."
+"di una macchina ad un nome, nella forma utilizzata su Internet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
-#, fuzzy
msgid "DNS configuration wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione DNS"
+msgstr "Configurazione DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
msgid ""
@@ -284,10 +275,10 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Questo wizard configurerà il servizio DNS del server. Sarà possibile "
-"ottenere un servizio DNS locale per i nomi di computer della rete, mentre le "
-"richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un servizio DNS "
-"esterno."
+"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DNS del server in "
+"modo da ottenere un DNS locale per i nomi dei computer della rete locale, "
+"mentre le richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un "
+"servizio DNS esterno."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
msgid "DNS Server Addresses"
@@ -302,18 +293,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il servizio DNS permette alla rete locale di comunicare con Internet per "
"mezzo di nomi host standard. Per configurare il servizio, è necessario "
-"inserire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; questi "
-"indirizzi di solito ti sono forniti dal tuo Internet provider."
+"inserire gli indirizzi IP dei server DNS primario e secondario; questi "
+"indirizzi di solito vengono forniti dal provider Internet. "
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
-#, fuzzy
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
msgstr ""
-"Gli indirizzi IP sono serie di quattro numeri minori di 256 separati da un "
+"Un indirizzo IP è una serie di quattro numeri minori di 256 separati da un "
"punto."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Primary DNS Address"
msgstr "Indirizzo DNS primario:"
@@ -336,8 +325,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Fai clic su \"Continua\" per lasciare vuoto, o su \"Indietro\" per "
-"correggere."
+"Premi \"Avanti\" per lasciare i campi vuoti, o \"Indietro\" per immettere "
+"dei valori."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -348,17 +337,16 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
-"configurazione del servizio DNS:"
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+"servizio DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
-"Per accettare questi valori e configurare il server fai clic su \"Continua"
-"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli. "
+"Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; "
+"altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77
msgid "Primary DNS Address:"
@@ -367,74 +355,63 @@ msgstr "Indirizzo DNS primario:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr ""
-"Il Wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS."
#: ../drakwizard.pl_.c:41
-#, fuzzy
msgid "Apache web server"
-msgstr "Server Intranet:"
+msgstr "Server web Apache"
#: ../drakwizard.pl_.c:42
msgid "Dhcp server"
-msgstr ""
+msgstr "Server DHCP"
#: ../drakwizard.pl_.c:43
-#, fuzzy
msgid "Dns (configuration)"
-msgstr "Wizard di configurazione DNS"
+msgstr "DNS (configurazione)"
#: ../drakwizard.pl_.c:44
-#, fuzzy
msgid "Dns (add client)"
-msgstr "Wizard di configurazione DNS (aggiunta di un client)"
+msgstr "DNS (aggiunta di un client)"
#: ../drakwizard.pl_.c:45
-#, fuzzy
msgid "News server"
-msgstr "Server di news"
+msgstr "Server news"
#: ../drakwizard.pl_.c:46
-#, fuzzy
msgid "NFS server"
msgstr "Server NFS"
#: ../drakwizard.pl_.c:47
-#, fuzzy
msgid "Mail server"
-msgstr "Nome del server mail:"
+msgstr "Server di posta"
#: ../drakwizard.pl_.c:48
-#, fuzzy
msgid "Ftp server"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Server FTP"
#: ../drakwizard.pl_.c:49
-#, fuzzy
msgid "Samba server"
-msgstr "il server Samba."
+msgstr "Server Samba"
#: ../drakwizard.pl_.c:50
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Porta proxy"
+msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl_.c:51
-#, fuzzy
msgid "Time server"
-msgstr "Time server:"
+msgstr "Time server"
#: ../drakwizard.pl_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Server Intranet:"
+msgstr "Server web Apache2"
#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Selezione wizard di Drakwizard"
+msgstr "Selezione assistente di Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Scegli un wizard"
+msgstr "Scegli un assistente"
#: ../drakwizard.pl_.c:137
#, c-format
@@ -442,26 +419,28 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
+"%s non è installato.\n"
+"Premi \"Avanti\" per installarlo o \"Annulla\" per uscire."
#: ../drakwizard.pl_.c:141
msgid "installation failed"
-msgstr ""
+msgstr "installazione non riuscita"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33
msgid "FTP wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione FTP"
+msgstr "Configurazione FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione del server FTP"
+msgstr "Assistente di configurazione del server FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Questo wizard configurerà il server FTP per la tua rete."
+msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server FTP per la rete."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Lascia vuote le caselle se non vuoi attivare il server FTP."
+msgstr "Non selezionare alcuna opzione se non vuoi attivare il server FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "FTP Server"
@@ -469,7 +448,7 @@ msgstr "Server FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Seleziona il tipo di servizio FTP che vuoi attivare:"
+msgstr "Seleziona il tipo di servizio FTP che vuoi attivare."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid ""
@@ -488,48 +467,47 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Attiva il server FTP per Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning\n"
"You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Attenzione:\\nStai utilizando dhcp, il server potrebbe non funzionarecon la "
-"tua configurazione."
+"Attenzione:\n"
+"stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa "
+"configurazione."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..."
+msgstr "Devi essere root per poter usare questo assistente..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Configurazione del server FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
-"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
-"server FTP"
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri\n"
+"per la configurazione del server FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "disabled"
-msgstr "Disattiva"
+msgstr "inattivo"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "enabled"
-msgstr "Attiva"
+msgstr "attivo"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Server FTP per l'Intranet:"
+msgstr "Server FTP per Intranet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -538,23 +516,24 @@ msgstr "Server FTP per Internet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
-"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server FTP per "
-"Internet/Intranet."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server FTP per "
+"Internet e Intranet."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33
msgid "News Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione news"
+msgstr "Configurazione news"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Questo wizard configurerà il servizio news di Internet per la rete locale."
+"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio Internet dei "
+"newsgroup per la rete locale."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Benvenuto nel wizard di configuratione delle news"
+msgstr "Benvenuto nell'assistente di configurazione delle news."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid ""
@@ -562,37 +541,37 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"I nomi di host di Internet possono essere nella forma \"host.domino."
-"tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.com\", il server "
-"di news è di solito \"news.provider.com\"."
+"Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino."
+"tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", il server "
+"per le news in genere è \"news.provider.it\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid "News Server"
-msgstr "Server di news"
+msgstr "Server news"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Il nome del server news è il nome dell'host che fornisce il servizio di news "
-"Internet alla rete locale; il nome è di solito fornito dal tuo provider."
+"Il nome da inserire è quello del server dal quale la rete locale preleverà "
+"le news; in genere viene fornito dal provider Internet."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Nome del server di news:"
+msgstr "Nome del server news:"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"A seconda del tipo di connessione Internet, il periodo di interrogazione "
+"A seconda del tipo di connessione Internet, un intervallo di interrogazione "
"appropriato può variare dalle 6 alle 24 ore."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid "Polling Period"
-msgstr "Periodo di interrogazione"
+msgstr "Intervallo di interrogazione"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid ""
@@ -600,34 +579,33 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Il server consulterà periodicamente il server di news per ottenere le ultime "
-"news da Internet; il periodo di interrogazione definisce l'intervallo tra "
-"due consultazioni successive."
+"Il server locale consulterà periodicamente il server di news esterno per "
+"ottenere le ultime news da Internet; l'intervallo di interrogazione indica "
+"il tempo che intercorre tra due consultazioni successive."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Periodo di interrogazione (ore):"
+msgstr "Intervallo di interrogazione (ore):"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Il nome del server di news non è corretto"
+msgstr "Il nome del server news non è corretto."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Il periodo di interrogazione non è corretto"
+msgstr "L'intervallo fra le interrogazioni non è corretto"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Configurazione delle news di Internet"
+msgstr "Configurazione delle news da Internet"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
-"configurazione del servizio di news Internet:"
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+"servizio di news."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
@@ -636,8 +614,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Per accettare questi valori e configurare il server fai clic su \"Continua"
-"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli. "
+"Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; "
+"altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89
msgid "News Server:"
@@ -645,35 +623,36 @@ msgstr "Server di news:"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90
msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Intervallo delle interrogazioni:"
+msgstr "Intervallo fra le interrogazioni:"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Il wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi Internet "
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio di "
"news per il server."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione NFS"
+msgstr "Configurazione NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Tutti - Nessuna restrizione di accesso"
+msgstr "Tutti - nessuna restrizione di accesso"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (raccomandato)"
+msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (consigliato)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione del server NFS"
+msgstr "Assistente di configurazione del server NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Questo wizard configurerà il server NFS per la rete locale."
+msgstr ""
+"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete locale."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56
msgid "NFS Server"
@@ -685,7 +664,7 @@ msgstr "Directory:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid "Access Control"
-msgstr "Controllo di accesso:"
+msgstr "Controllo dell'accesso"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid ""
@@ -693,8 +672,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, il "
-"livello \"Rete locale\" è di solito il più appropriato. Attenzione: il "
+"Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di "
+"solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il "
"livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64
@@ -706,12 +685,12 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"L'accesso sarà permesso per gli host della rete. Ho trovato le seguenti "
-"informazioni sulla rete locale, se necessario le puoi modificare."
+"L'accesso sarà consentito solo ai computer della rete locale. Queste sono le "
+"informazioni rilevate riguardo ad essa, se necessario le puoi modificare."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Permetti l'accesso alla rete locale"
+msgstr "Consenti l'accesso dalla rete locale"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
msgid "Authorized network:"
@@ -724,7 +703,7 @@ msgstr "Il percorso inserito non esiste."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Il wizard ha individuato i seguenti parametri."
+msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94
msgid "Exported dir:"
@@ -736,11 +715,12 @@ msgstr "Accesso:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96
msgid "Netmask :"
-msgstr "Netmask :"
+msgstr "Netmask:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Il Wizard ha completato con successo la configurazi0one del server NFS"
+msgstr ""
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS"
#: ../placeholder.h:7
msgid "Cancel"
@@ -764,17 +744,19 @@ msgstr "Filesystem Dimens. Usati Disp. Uso% Montato su"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione Postfix"
+msgstr "Configurazione Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione della posta elettronica"
+msgstr "Assistente di configurazione dei servizi di posta elettronica"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di Internet mail per il server."
+msgstr ""
+"Questo assistente ti aiuterà a configurare i servizi di posta elettronica "
+"per la rete locale."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -785,21 +767,20 @@ msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Questo indirizzo deve essere scelto coerentemente con quello usato per la "
-"posta in arrivo."
+"Questo parametro deve essere scelto coerentemente con l'indirizzo usato per "
+"la posta in arrivo."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"Indica il tipo di indirizzo che mostrerà la posta in uscita nei campi \"From:"
-"\" e \"Reply\"."
+"Puoi specificare il tipo di indirizzo che sarà visualizzato nei campi \"From:"
+"\" e \"Reply-To:\" della posta in uscita."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Nome di dominio calcolato"
+msgstr "Nome dominio in uscita (masquerade):"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid "Warning:"
@@ -807,24 +788,24 @@ msgstr "Attenzione:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Hai indicato un indirizzo vuoto per il Mail Gateway."
+msgstr "Hai lasciato vuoto l'indirizzo del gateway di posta."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"La scelta può essere accettata, ma non sarà possibile spedire posta al di "
-"fuori della rete locale. Fai clic su \"Continua\" per andare avanti, o "
-"\"Indietro\" per inserire un valore."
+"La scelta può essere confermata, ma in questo modo non sarà possibile "
+"spedire posta al di fuori della rete locale. Usa \"Avanti\" per proseguire, "
+"o \"Indietro\" per immettere un nome."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Masquerade non valida!"
+msgstr "Dominio in uscita non valido!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Gateway di posta per Internet"
+msgstr "Gateway di posta per Internet:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
msgid ""
@@ -832,21 +813,21 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"\"I nomi di host di Internet devono essere nella forma \"host.domino."
-"tipodominio\"; per esempio, se il tuo provider è \"provider.com\", il server "
-"di posta elettronica è di solito \"smtp.provider.com\"."
+"Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino."
+"tipodominio\"; per esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", di solito "
+"il server di posta elettronica è \"smtp.provider.it\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Il server invierà la posta in uscita attraverso un gateway mail, che si "
-"occuperà di recapitarla a destinazione."
+"Il tuo server invierà la posta in uscita attraverso un gateway di posta, che "
+"si occuperà di recapitarla a destinazione."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Nome del server mail:"
+msgstr "Nome del server di posta:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -857,19 +838,19 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
-"servizio di posta elettronica:"
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+"servizio di posta elettronica."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
msgid "Form of the Address"
-msgstr "Campo dell'indirizzo"
+msgstr "Forma dell'indirizzo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Il wizard ha completato con successo la configurazione del servizio posta "
-"elettronica per Internet per il server."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio di "
+"posta elettronica per Internet sul server."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -881,27 +862,27 @@ msgstr "Nessun proxy di livello superiore (consigliato)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definisci un proxy di livello superiore"
+msgstr "Inserisci un proxy di livello superiore"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione di squid"
+msgstr "Configurazione di Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione del proxy"
+msgstr "Assistente di configurazione del proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid è un proxy server con servizi di web caching. Permette un accesso più "
-"veloce al web da parte della rete locale."
+"Squid è un server proxy per il web caching. Permette un accesso più veloce "
+"al web da parte della rete locale."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Questo wizard configurerà il server proxy."
+msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il server proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
msgid "Proxy Port"
@@ -913,9 +894,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Il valore della porta proxy definisce su quale porta il server proxy starà "
-"in ascolto per le richieste http. Il valore di default è 3128, un altro "
-"piuttosto comune è 8080; deve comunque essere più grande di 1024."
+"Il valore della porta proxy indica su quale porta il server proxy attenderà "
+"le richieste http. Il valore predefinito è 3128, un altro piuttosto comune è "
+"8080; deve comunque essere più grande di 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76
msgid "Proxy port:"
@@ -930,23 +911,22 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Hai inserito una porta che potrebbe servire a questo servizio:"
+msgstr "La porta inserita potrebbe essere utilizzata dal seguente servizio:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Fai clic su \"Indietro\" per cambiare il valore."
+msgstr "Premi \"Indietro\" per cambiare il valore."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
-"E' necessario scegliere un numero di porta più grande di 1024 e più piccolo "
-"di 65535"
+msgstr "Devi indicare un numero di porta compreso fra 1024 e 65535."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"La cache del disco è lo spazio disponibile su disco per dati temporanei."
+"La cache su disco è lo spazio che può essere utilizzato per memorizzare i "
+"dati su disco."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -958,11 +938,11 @@ msgid ""
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"La cache in memoria è la quantità di RAM dedicata alle operazioni di cache "
-"(nota bene: la quantità di memoria usata da squid nel complesso è maggiore)"
+"(nota bene: la quantità di memoria usata da Squid nel complesso è maggiore)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Dimensioni della cache proxy"
+msgstr "Dimensioni della cache del proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164
@@ -975,7 +955,6 @@ msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Spazio su disco (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
-#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Il proxy può essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo "
@@ -986,24 +965,23 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"E' possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o "
-"un formato testuale come \".dominio.net\""
+"È possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o "
+"un formato testuale come \".dominio.net\"."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"E' possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o "
-"un formato testuale come \".dominio.net\""
+"Usa un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato "
+"testuale come \".dominio.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata.Puoi "
+"Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata. Puoi "
"aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la "
"porta."
@@ -1025,7 +1003,7 @@ msgid ""
"proxy to use."
msgstr ""
"Inserisci il nome host qualificato (come \"cache.dominio.net\") e la porta "
-"che deve usare il server proxy."
+"che il server proxy dovrà usare."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -1033,7 +1011,7 @@ msgstr "Nome del proxy di livello superiore:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Porta proxy di livello superiore:"
+msgstr "Porta del proxy di livello superiore:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -1043,8 +1021,8 @@ msgstr "Configurazione del proxy"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
-"configurazione del proxy:"
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+"proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163
msgid "Port:"
@@ -1052,24 +1030,24 @@ msgstr "Porta:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166
msgid "Access Control:"
-msgstr "Controllo di accesso:"
+msgstr "Controllo dell'accesso:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr ""
-"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server proxy."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:33
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione Samba"
+msgstr "Configurazione Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Personalizzato - seleziona gli host autorizzati e quelli rifiutati"
+msgstr "Personalizzato - seleziona host autorizzati e rifiutati"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione Samba"
+msgstr "Assistente di configurazione di Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid ""
@@ -1082,102 +1060,103 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Questo wizard configurerà i servizi Samba del server."
+msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare i servizi Samba sul server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Indica il Windows Workgroup che Samba dovrà gestire."
+msgstr ""
+"È necessario indicare il gruppo di lavoro Windows nel quale Samba sarà "
+"utilizzato."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
msgid "Workgroup"
-msgstr "Workgroup"
+msgstr "Gruppo di lavoro"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Workgroup:"
+msgstr "Gruppo di lavoro:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Il Workgroup non è corretto"
+msgstr "Il gruppo di lavoro non è corretto"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
msgid "Server Banner."
-msgstr "Server banner."
+msgstr "Descrizione del server"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Il banner è il modo in cui il server sarà descritto nelle workstation "
+"La descrizione è il modo in cui il server sarà reso noto alle postazioni "
"Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91
msgid "Banner:"
-msgstr "Banner:"
+msgstr "Descrizione:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Il server banner non è corretto"
+msgstr "La descrizione del server non è corretta"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid "Access control"
-msgstr "Cointrollo di accesso"
+msgstr "Controllo dell'accesso"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107
msgid "Access level :"
msgstr "Livello di accesso:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Esempio 1: permetti l'accesso a tutti gli indirizzi IP del tipo 150.203.*."
-"*; tranne uno\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Esempio 1 - permetti l'accesso a tutti gli indirizzi IP del tipo 150.203.*."
+"*, tranne uno:\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Esempio 2: permetti l'accesso agli host che corrispondono al dato "
-"indiririzzo/netmask\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0 "
+"* Esempio 2 - permetti l'accesso agli host che corrispondono alla coppia "
+"rete/netmask indicata:\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Esempio 3: permetti l'accesso a due host\\nhosts allow = lapland, "
-"arvidsjaur"
+"* Esempio 3 - permetti l'accesso a due host:\n"
+"hosts allow = segreteria, amministrazione"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Esempio 4: permetti l'accesso solo agli host del gruppo NIS \"foonet\", ma "
-"nega l'accesso ad un host in particolare\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
-"deny = pirate"
+"* Esempio 4 - permetti l'accesso solo agli host del gruppo NIS \"foonet\", "
+"ma nega l'accesso ad un host in particolare:\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirata"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Nota: l'accesso richiede sempre le password utente appropriate."
+msgstr "Nota: l'accesso richiede comunque le password utente appropriate."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Host accettati:"
+msgstr "hosts allow:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Host rifiutati:"
+msgstr "hosts deny:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
msgid "Enabled Samba Services"
@@ -1189,8 +1168,9 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba fornisce un'area di condivisione file con una workstation Windows, "
-"cosi come la condivisione delle stampanti collegate al server."
+"Samba può mettere a disposizione delle postazioni Windows un'area comune di "
+"condivisione file; consente inoltre la condivisione delle stampanti "
+"collegate al server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133
msgid "Enable file sharing area"
@@ -1198,19 +1178,19 @@ msgstr "Attiva l'area di condivisione dei file"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Attiva condivisione della stampante"
+msgstr "Attiva condivisione delle stampanti"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Rendi le directory home disponibili ai loro proprietari"
+msgstr "Rendi le directory home disponibili ai rispettivi proprietari"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"E' necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd perché "
-"possa accedere alla propria directory home via samba."
+"È necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd per poter "
+"accedere alla propria directory home tramite Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212
@@ -1219,22 +1199,21 @@ msgstr "Directory condivisa:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi condividere"
+msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi condividere."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
msgid "File permissions"
msgstr "Permessi dei file"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Inserisci per ogni tipo di permesso gli utenti o i gruppi serparati da una "
-"virgola (i gruppi devono essere preceduti da una \\'@\\'), in questo modo :"
-"\\nroot, fred, @users, @wheel."
+"Inserisci, per ogni tipo di accesso, gli utenti o i gruppi (questi ultimi "
+"preceduti dal simbolo \"@\") separati da virgole, in questo modo:\n"
+"root, mario, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169
msgid "read list:"
@@ -1242,7 +1221,7 @@ msgstr "Lista di lettura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, mario, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
msgid "write list:"
@@ -1250,7 +1229,7 @@ msgstr "Lista di scrittura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Seleziona le stampanti da condividere con utenti autorizzati"
+msgstr "Seleziona le stampanti da rendere accessibili agli utenti autorizzati"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182
msgid "Enable all printers"
@@ -1261,17 +1240,16 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configurazione di Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
msgstr ""
-"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
-"configurazione di Samba."
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri\n"
+"per la configurazione di Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210
msgid "Server Banner:"
-msgstr "Server banner:"
+msgstr "Descrizione server:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211
msgid "File Sharing:"
@@ -1292,11 +1270,11 @@ msgstr "Stampanti:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr ""
-"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server Samba."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
+msgstr "Configurazione orario"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60
msgid "Try again"
@@ -1304,38 +1282,40 @@ msgstr "Prova ancora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61
msgid "Save config without test"
-msgstr "Salva la configurazione senza test"
+msgstr "Salva configurazione senza test"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Questo wizard configurerà l'orario del server sincronizzandolo con un time "
-"server esterno."
+"Questo assistente ti aiuterà a configurare il server in modo che sincronizzi "
+"il proprio orario con quello di un time server esterno."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "In questo modo il server sarà il time server per la rete locale."
+msgstr "In questo modo il tuo server farà da time server per la rete locale."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"Fai clic su Continua per iniziare, o Indietro per abbandonare questo wizard"
+"Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid ""
"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points "
"to available time servers)"
msgstr ""
+"(È consigliabile usare pool.ntp.org in entrambi i casi: si tratta infatti di "
+"un server che reindirizza casualmente verso diversi time server disponibili.)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Scegli un server primario e uno secondario dalla lista."
+msgstr "Scegli dall'elenco un server primario e uno secondario."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid "Time Servers"
-msgstr "Time server:"
+msgstr "Time server"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130
msgid "Primary Time Server:"
@@ -1343,42 +1323,39 @@ msgstr "Time server primario:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Time server secondario"
+msgstr "Time server secondario:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114
-#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Scegli un fuso orario:"
+msgstr "Scelta del fuso orario"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106
-#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Scegli un fuso orario:"
+msgstr "Scegli una zona:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Choose a country:"
-msgstr "Scegli un fuso orario:"
+msgstr "Scegli una località:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Se il time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete "
-"o altro), ci sarà un'attesa di 30 secondi."
+"Se un time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete "
+"o altro), ci sarà un'attesa di circa 30 secondi."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Fai clic su \"Continua\" per avviare il test del time server."
+msgstr "Premi \"Avanti\" per avviare il test dei time server."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Sto verificando la disponibilità dei time server"
+msgstr "Verifica della disponibilità dei time server"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132
msgid "Time zone:"
-msgstr "Fuso orario"
+msgstr "Fuso orario:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
@@ -1397,46 +1374,46 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- altri motivi..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"E' possibile tentare ancora di contattare i time server o salvare la "
-"configurazione senza definire l'ora."
+"Puoi tentare ancora di contattare i time server, oppure salvare la "
+"configurazione senza regolare l'ora."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Configurazione del time server salvata"
+msgstr "Configurazione del time server salvata."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Il server può agire come time server per la rete locale."
+msgstr ""
+"Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38
msgid "Web wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione del web server"
+msgstr "Configurazione server web"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60
#, c-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s non esiste."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Questo wizard configurerà il server web per la rete."
+msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server web per la rete."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione del server web"
+msgstr "Assistente di configurazione del server web"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Lascia vuote le caselle se non desideri attivare il server web."
+msgstr "Non attivare alcuna opzione se non desideri attivare il server web."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Indicate il tipo di servizio Web che volete attivare:"
+msgstr "Indica il tipo di servizio web che vuoi attivare."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Web Server"
@@ -1447,7 +1424,8 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Il server può fungere da server web sia per la rete locale che per Internet."
+"Il tuo server può funzionare da server web sia per la rete locale che per "
+"Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
@@ -1463,39 +1441,41 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"Modulo utente: permette agli utenti di poter accedere ad una directory della "
-"loro home attraverso un server http all'indirizzo http://www.server.com/"
-"~utente. Il nome della directory andrà specificato più avanti."
+"* Modulo User: consente agli utenti di avere una sottodirectory della loro "
+"directory home accessibile attraverso il server web, all'indirizzo http://"
+"www.tuoserver.com/~nomeutente. Il nome della directory andrà specificato più "
+"avanti."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
msgid "Modules :"
msgstr "Moduli:"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Modulo utente: permette agli utenti di poter accedere ad una directory della "
-"loro home attraverso un server http all'indirizzo http://www.server.com/"
-"~utente. Il nome della directory andrà specificato più avanti."
+"Consenti agli utenti di avere una sottodirectory di home\n"
+"accessibile via web da \"http://www.tuoserver.com/~nomeutente\"."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Indica il nome che gli utenti dovrebbero creare nelle proprie home directory "
-"(senza ~/) perché siano accessibili via http://www.server.com/~utente"
+"Indica il nome della directory che gli utenti devono creare nelle proprie "
+"directory home (senza ~/) affinché sia accessibile da \"http://www.tuoserver."
+"com/~nomeutente\"."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "Sottodirectory utente http : ~/"
+msgstr "Sottodirectory http per gli utenti: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Inserisci il percorso della directory root dei documenti."
+msgstr ""
+"Inserisci il percorso della directory che vuoi usare come radice per i "
+"documenti."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109
msgid "Document Root:"
@@ -1510,12 +1490,12 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
-"server web"
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+"server web."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Server Intranet:"
+msgstr "Server web per Intranet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136
msgid "Internet web server:"
@@ -1531,22 +1511,18 @@ msgstr "Directory utente:"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
+msgstr ""
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web"
-#, fuzzy
#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Attenzione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "Congratulazioni"
+#~ msgstr "Attenzione."
#~ msgid ""
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Fai clic su su \"Continua\" per configurare i parametri, oppure su\n"
-#~ "\"Annulla\" per uscire dal wizard."
+#~ "Premi \"Avanti\" per configurare i parametri, oppure \"Annulla\" per "
+#~ "chiudere l'assistente."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
@@ -1555,19 +1531,20 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Client configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione del client"
+#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura di configurazione del client "
+#~ "sarà automaticamente proseguita"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root"
+#~ msgstr "Devi essere root per poter usare questo assistente"
#~ msgid "Network not configured yet"
#~ msgstr "La rete non è ancora configurata"
#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Questo nome macchina o numero IP sono già in uso."
+#~ msgstr "Il nome o l'indirizzo IP inseriti sono già in uso."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"
@@ -1576,15 +1553,15 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
#~ "correct your choice."
#~ msgstr ""
-#~ "Fai clic su \"Continua\" per modificare il valore esistente o su\" "
-#~ "Indietro\" per fare un'altra scelta."
+#~ "Premi \"Avanti\" per modificare il valore esistente, o \"Indietro\" per "
+#~ "fare un'altra scelta."
#~ msgid ""
#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "E' necessario configurare i parametri di base della rete prima di "
-#~ "lanciare questo wizard."
+#~ "È necessario configurare i parametri di base della rete prima di usare "
+#~ "questo assistente."
#~ msgid "User addition"
#~ msgstr "Aggiungi un utente"
@@ -1593,8 +1570,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "Fai clic su \"Conferma\" per accettare il valore e configurare così "
-#~ "ilserver; altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggere. "
+#~ "Fai clic su \"Conferma\" per accettare i parametri e configurare così il "
+#~ "server; altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli."
#~ msgid "Please type a password for the root user:"
#~ msgstr "Inserisci una password per l'utente root:"
@@ -1610,7 +1587,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
-#~ "Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server di "
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server di "
#~ "database MySQL"
#~ msgid "Username:"
@@ -1619,21 +1596,15 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Aggiungi"
-#~ msgid "Database Server"
-#~ msgstr "Server di database"
-
#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
#~ msgstr "Nota: questo utente avrà permessi illimitati"
#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "Wizard database MySQL"
-
-#~ msgid "Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione"
+#~ msgstr "Configurazione database MySQL"
#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
#~ msgstr ""
-#~ "E' necessario specificare una password di root per lanciare il server"
+#~ "Per eseguire il server è necessario specificare una password di root"
#~ msgid "Root Password:"
#~ msgstr "Password di root:"
@@ -1645,13 +1616,15 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
-#~ "Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
-#~ "configurazione del server di database MySQL"
+#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+#~ "server di database MySQL"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
#~ "network."
-#~ msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di database MySQL "
+#~ "per la rete."
#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
#~ msgstr "Per aggiungere un utente, inserisci un nome e una password"
@@ -1660,17 +1633,17 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "MySQL Database configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione del "
-#~ "database MySQL"
+#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura per la configurazione del "
+#~ "database MySQL proseguirà automaticamente"
#~ msgid "Fix it"
#~ msgstr "Ripara"
#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Il server è affidabile? Chiedi all'amministratore di sistema."
+#~ msgstr "Il server è autoritativo? Chiedi all'amministratore di sistema."
#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione DHCP"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione DHCP"
#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
#~ msgstr "Medio - web, ftp e ssh visibili dall'esterno"
@@ -1682,8 +1655,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "firewall:"
#~ msgstr ""
-#~ "Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
-#~ "configurazione del firewall:"
+#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+#~ "firewall:"
#~ msgid ""
#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
@@ -1696,10 +1669,10 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr "Periferica"
#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione del firewall"
+#~ msgstr "Configurazione del firewall"
#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Assente - Nessuna protezione"
+#~ msgstr "Assente - nessuna protezione"
#~ msgid "Internet Network Device:"
#~ msgstr "Periferica di rete collegata a Internet:"
@@ -1709,7 +1682,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
#~ "Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr ""
-#~ "Il firewall può essere configurato per offrire livelli diversi di "
+#~ "Il firewall può essere configurato per offrire diversi livelli di "
#~ "protezione; scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei "
#~ "in dubbio, il livello \"Medio\" è di solito il più appropriato."
@@ -1720,7 +1693,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr "Ripara"
#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione del firewall"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione del firewall"
#~ msgid ""
#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
@@ -1733,14 +1706,14 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr "Livello di protezione"
#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "E' accaduto qualcosa di terribile"
+#~ msgstr "È accaduto qualcosa di terribile"
#~ msgid "Firewall Network Device"
#~ msgstr "Periferica di rete per il firewall"
#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
#~ msgstr ""
-#~ "Il Wizard ha completato con successo la configurazione del firewall."
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del firewall."
#~ msgid "Configuring the Firewall"
#~ msgstr "Configurazione del firewall"
@@ -1749,7 +1722,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del server."
+#~ msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il firewall del server."
#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
#~ msgstr "Basso - filtraggio leggero, servizi standard disponibili"
@@ -1757,33 +1730,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgid "Protection Level:"
#~ msgstr "Livello di protezione:"
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "I nomi di host di Internet possono essere nella forma \"host.domino."
-#~ "tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.com\", il "
-#~ "server di news è di solito \"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica il tipo di indirizzo che mostrerà la posta in uscita nei campi "
-#~ "\"From:\" e \"Reply\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"I nomi di host di Internet devono essere nella forma \"host.domino."
-#~ "tipodominio\"; per esempio, se il tuo provider è \"provider.com\", il "
-#~ "server di posta elettronica è di solito \"smtp.provider.com\"."
-
#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Sembrano esserci dei problemi..."
+#~ msgstr "Sembra che ci sia un problema..."
#~ msgid "Do It"
#~ msgstr "Continua"
@@ -1795,7 +1743,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "POSTFIX configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione di Postfix"
+#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura di configurazione di Postfix "
+#~ "proseguirà automaticamente"
#~ msgid "Mail Address:"
#~ msgstr "Indirizzo di posta:"
@@ -1804,59 +1753,30 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Proxy configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Se scegli di configurare ora, continuerai automaticamente con la "
-#~ "configurazione del server proxy."
+#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura di configurazione del server "
+#~ "proxy proseguirà automaticamente."
#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Questo wizard deve essere eseguito come root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
-#~ "o un formato testuale come \".dominio.net\""
+#~ msgstr "Solo root può eseguire questo programma"
#~ msgid "/etc/services:"
#~ msgstr "/etc/services:"
#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puoi selezionare tranquillamente \"Nessun proxy di livello superiore\" se "
-#~ "non hai bisogno di questa funzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisci il nome host qualificato (come \"cache.dominio.net\") e la "
-#~ "porta che deve usare il server proxy."
-
-#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "SAMBA configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione di SAMBA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Esempio 4: permetti l'accesso solo agli host del gruppo NIS \"foonet\", "
-#~ "ma nega l'accesso ad un host in particolare\\nhosts allow = @foonet"
-#~ "\\nhosts deny = pirate"
+#~ "Se scegli di configurare ora, proseguirà automaticamente la procedura di "
+#~ "configurazione di Samba"
#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di rete di base del server."
+#~ msgstr "Questo assistente configurerà i servizi di rete di base del server."
#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "Nome host:"
#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione della rete"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione della rete"
#~ msgid "The network address is wrong"
#~ msgstr "L'indirizzo di rete non è corretto"
@@ -1871,21 +1791,22 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
#~ msgstr ""
-#~ "E' necessario chiudere tutte le altre applicazioni durante l'esecuzione "
-#~ "di questo wizard. Al termine della configurazione, sarà necessario uscire "
-#~ "dalla sessione ed effettuare nuovamente il login."
+#~ "Durante l'esecuzione di questo assistente è consigliabile chiudere tutte "
+#~ "le altre applicazioni. Inoltre, al termine della configurazione, si "
+#~ "consiglia di chiudere la sessione ed effettuare nuovamente il login."
#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
-#~ "Il wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi di "
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi di "
#~ "rete di base del server."
#~ msgid ""
#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
#~ msgstr ""
-#~ "(puoi cambiare i valori qui riportati se sai quello che stai facendo)"
+#~ "(puoi cambiare i valori qui riportati, se sei sicuro di quello che stai "
+#~ "facendo)"
#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
@@ -1894,8 +1815,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "L'indirizzo di rete è un numero che identifica la rete; il valore "
-#~ "proposto è adatto ad una rete non connessa ad Internet o connesssa "
-#~ "mediante IP masquerading; se sei in dubbio, accetta il valore di default."
+#~ "proposto è adatto ad una rete non connessa ad Internet o connessa "
+#~ "mediante IP masquerading; se sei in dubbio, accetta il valore predefinito."
#~ msgid "Note about networking"
#~ msgstr "Nota sulle reti"
@@ -1907,8 +1828,9 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr ""
-#~ "Gli indirizzi di rete sono serie di quattro numeri minori di 256 separati "
-#~ "da un punto. L'ultimo numero della serie deve essere uguale a zero."
+#~ "L'indirizzo di una rete è una serie di quattro numeri minori di 256 "
+#~ "separati da un punto; l'ultimo numero della serie deve essere uguale a "
+#~ "zero."
#~ msgid ""
#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
@@ -1924,28 +1846,28 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr "Configurazione della rete"
#~ msgid "Gateway IP:"
-#~ msgstr "Gateway IP:"
+#~ msgstr "IP gateway:"
#~ msgid ""
#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
#~ msgstr ""
-#~ "Questa pagina calcola l'indirizzo di default del server; dovrebbe essere "
+#~ "Questa pagina calcola l'indirizzo predefinito del server; dovrebbe essere "
#~ "invisibile."
#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "indirizzo IP della rete:"
+#~ msgstr "Indirizzo IP della rete:"
#~ msgid "External gateway"
#~ msgstr "Gateway esterno"
#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Configurazione di base del server"
+#~ msgstr "Configurazione del server"
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
#~ msgstr ""
-#~ "E' molto probabile che il nome di dominio e l'indirizzo IP della rete "
+#~ "È molto probabile che il nome di dominio e l'indirizzo IP della rete "
#~ "locale siano DIVERSI da quelli per la connessione \"esterna\" del server."
#~ msgid ""
@@ -1953,9 +1875,9 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
#~ "not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
-#~ "Scegli la periferica di rete (di solito una scheda) usata dal server per "
-#~ "connettersi alla rete. Si tratta della periferica per la rete locale e "
-#~ "probabilmente è diversa da quella usata per l'accesso ad Internet."
+#~ "Scegli la periferica di rete (di solito una scheda) che il server dovrà "
+#~ "usare per connettersi alla rete locale. Generalmente non è la stessa che "
+#~ "viene utilizzata per l'accesso ad Internet."
#~ msgid ""
#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
@@ -1976,7 +1898,9 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
#~ "your server."
-#~ msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di rete di base del server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare i servizi di rete di base del "
+#~ "server."
#~ msgid ""
#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
@@ -1986,23 +1910,23 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr ""
#~ "L'indirizzo IP del server è un numero che identifica il server "
#~ "all'interno della rete; il valore proposto è adatto ad una rete locale, "
-#~ "senza accesso ad Internet o connessa tramite IP masquerading; se sei in "
-#~ "dubbio, accetta il valore di default. "
+#~ "non visibile da Internet o connessa tramite IP masquerading; se sei in "
+#~ "dubbio, accetta il valore predefinito."
#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Il nome host non e' corretto"
+#~ msgstr "Il nome host non è corretto"
#~ msgid ""
#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
#~ "of your upstream configuration)."
#~ msgstr ""
-#~ "Il nome host è il nome con cui il server sarà conosciuto dalle altre "
-#~ "macchine della rete e forse anche su Internet (a seconda della "
+#~ "Il nome host è il nome con cui il server sarà noto alle altre macchine "
+#~ "della rete locale, ed eventualmente anche su Internet (a seconda della "
#~ "configurazione upstream)."
#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Errore del wizard."
+#~ msgstr "Errore dell'assistente."
#~ msgid "net device"
#~ msgstr "Periferica di rete"
@@ -2021,8 +1945,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
-#~ "Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
-#~ "configurazione della rete"
+#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione della "
+#~ "rete"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Periferica:"
@@ -2031,8 +1955,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
#~ "his own local network (C class network)."
#~ msgstr ""
-#~ "Dal punto di vista dei wizard, il tuo computer e' un server che gestisce "
-#~ "la propria rete locale (rete di classe C)."
+#~ "Per quanto riguarda questi assistenti, il tuo computer viene considerato "
+#~ "come un server che gestisce la propria rete locale (una rete di classe C)."
#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Indirizzo del server:"
@@ -2042,7 +1966,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
#~ "modem."
#~ msgstr ""
-#~ "La connessione esterna è una rete di cui il computer si connette come "
+#~ "La connessione esterna è una rete alla quale il computer si connette come "
#~ "client (connessione Internet o upstream) mediante un'altra scheda di rete "
#~ "o un modem."
@@ -2052,10 +1976,10 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "I nomi host devono essere espressi nel formato \"host.dominio.tipodominio"
-#~ "\"; se si tratta di un server per Internet, il nome del dominio deve "
-#~ "essere quello registrato presso il provider. Nel caso di una rete locale "
-#~ "qualsiasi nome andrà bene, ad esempio \"nomecompagnia.net\"."
+#~ "I nomi degli host devono essere nella forma \"host.dominio.tipodominio\"; "
+#~ "se il server sarà usato su Internet, il nome del dominio dovrebbe essere "
+#~ "quello registrato presso il provider. Se invece è destinato solo ad una "
+#~ "rete locale qualsiasi nome andrà bene, ad esempio \"nomeazienda.net\"."
#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Nome del server (host name)"
@@ -2070,19 +1994,19 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr "Nome del Server:"
#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francia"
#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, England"
+#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, Inghilterra"
#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, France"
+#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francia"
#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#~ msgstr "Canadian Metereological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(per favore, scegli un server relativo alla tua area geografica)"
+#~ msgstr "(scegli un server geograficamente vicino a te)"
#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -2091,7 +2015,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
+#~ msgstr "Trinity College, Dublino, Irlanda"
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore"
@@ -2109,10 +2033,10 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, France"
+#~ msgstr "CISM, Lyon, Francia"
#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Corea"
#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moskow region, Russia"
@@ -2121,28 +2045,28 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "University of Adelaide, South Australia"
+#~ msgstr "University of Adelaide, Australia del sud"
#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France"
+#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "ATTENZIONE"
#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, France"
+#~ msgstr "Loria, Nancy, Francia"
#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka University, Fukuoka, Japan"
+#~ msgstr "Fukuoka University, Fukuoka, Giappone"
#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tolouse, France"
+#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tolouse, Francia"
#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, glasgow, Scotland"
+#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scozia"
#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
@@ -2154,406 +2078,10 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "University of Oslo, Norway"
+#~ msgstr "University of Oslo, Norvegia"
#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
#~ msgid "activate user module"
#~ msgstr "Attiva modulo utente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fai clic su \"Conferma\" per accettare il valore e configurare così "
-#~ "ilserver; altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggere. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' molto probabile che il nome di dominio e l'indirizzo IP della rete "
-#~ "locale siano DIVERSI da quelli per la connessione \"esterna\" del server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "I nomi host devono essere espressi nel formato \"host.dominio.tipodominio"
-#~ "\"; se si tratta di un server per Internet, il nome del dominio deve "
-#~ "essere quello registrato presso il provider. Nel caso di una rete locale "
-#~ "qualsiasi nome andrà bene, ad esempio \"nomecompagnia.net\"."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Directory pubblica:"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Attiva il server web per Intranet e per Internet"
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Attiva il server FTP per Intranet e per Internet"
-
-#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..."
-
-#~ msgid "See you soon!"
-#~ msgstr "Arrivederci!"
-
-#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-#~ msgstr "Fai clic su Esci oppure su Indietro per correggere"
-
-#~ msgid "No Samba service has been requested"
-#~ msgstr "Nessun servizio Samba è stato richiesto"
-
-#~ msgid "Lowest IP Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo IP minimo:"
-
-#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
-#~ msgstr "Errore di sistema, configurazione abbandonata."
-
-#~ msgid "Highest IP address:"
-#~ msgstr "Indirizzo IP massimo:"
-
-#~ msgid "needed to configure your DHCP:"
-#~ msgstr "necessario per la configurazione del vostro servizio DHCP:"
-
-#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
-#~ msgstr "Seleziona l'intervallo di indirizzi assegnati alle workstation"
-
-#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
-#~ msgstr "dal servizio DHCP; tranne situazioni particolari,"
-
-#~ msgid "with the DHCP configuration"
-#~ msgstr "con la configurazione DHCP"
-
-#~ msgid "the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "i servizi DHCP del server."
-
-#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
-#~ msgstr "puoi accettare i valori proposti."
-
-#~ msgid "networking addresses to your workstations."
-#~ msgstr "indirizzi di rete alle vostre workstations."
-
-#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
-#~ msgstr "un servizio DNS locale per i nomi dei computer, "
-
-#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
-#~ msgstr "DNS permette alla rete di comunicare con Internet usando"
-
-#~ msgid "machine names outside your local network."
-#~ msgstr "i nomi di macchine all'esterno della rete locale."
-
-#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
-#~ msgstr "DNS (Domain Name Server) è il servizio che mette"
-
-#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-#~ msgstr "e invierà le richieste non locali ad un DNS esterno."
-
-#~ msgid "these addresses are provided by your Internet provider."
-#~ msgstr "questi indirizzi sono forniti dal provider Internet."
-
-#~ msgid "This wizard will help you in configuring the DNS"
-#~ msgstr "Questo wizard configurerà il servizio DNS"
-
-#~ msgid "services of your server. This configuration will"
-#~ msgstr "servizi del server. Questa configurazione fornirà"
-
-#~ msgid "needed to configure your DNS service:"
-#~ msgstr "necessario per la configurazione del servizio DNS:"
-
-#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
-#~ msgstr "nomi delle macchine. Per configurare DNS, è necessario"
-
-#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
-#~ msgstr ""
-#~ "fornire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; "
-#~ "generalmente"
-
-#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr "il livello medio è normalmente il piu appropriato."
-
-#~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know,"
-#~ msgstr ""
-#~ "scegli il livello che corrisponde ai tuoi bisogni. In caso di dubbio,"
-
-#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet."
-#~ msgstr "eventuali accessi non autorizzati da Internet."
-
-#~ msgid "needed to configure your firewall:"
-#~ msgstr "per la configurazione del firewall:"
-
-#~ msgid "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr "scegli la periferica che usata per le connessioni esterne."
-
-#~ msgid "your server firewall."
-#~ msgstr "il firewall del server."
-
-#~ msgid "the FTP Server for your network."
-#~ msgstr "il server FTP della rete"
-
-#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
-#~ msgstr "il server FTP Intranet/Internet"
-
-#~ msgid "network (Intranet) and as an FTP Server for the Internet."
-#~ msgstr "(la rete interna) e come server FTP di Internet"
-
-#~ msgid "needed to configure your FTP Server"
-#~ msgstr "per la configurazione del server FTP"
-
-#~ msgid "->dns"
-#~ msgstr "->dns"
-
-#~ msgid "Global Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione generale"
-
-#~ msgid "Press next to begin:"
-#~ msgstr "Fai clic su Continua per iniziare:"
-
-#~ msgid "DHCP configuration wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione DHCP"
-
-#~ msgid "Domain Names wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione DNS"
-
-#~ msgid "This wizard will help you in configuring"
-#~ msgstr "Questo wizard configurerà"
-
-#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
-#~ msgstr "Il processo di configurazione passerà attraverso le seguenti fasi:"
-
-#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-#~ msgstr "diversi servizi della macchina (DNS, Mail, DHCP...)."
-
-#~ msgid "Mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione Mail"
-
-#~ msgid "Configuration tasks"
-#~ msgstr "Fasi della configurazione"
-
-#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
-#~ msgstr "Benvenuti al wizard di configurazione generale"
-
-#~ msgid "News configuration wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione News"
-
-#~ msgid "Firewall configuration wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione Firewall"
-
-#~ msgid "Samba configuration wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione Samba"
-
-#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione: è necessario essere root per seguire alcune configurazioni."
-
-#~ msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet"
-#~ msgstr "Il server di news è l'host che fornisce le news Internet"
-
-#~ msgid "Internet News service of your server."
-#~ msgstr "del servizio di News del vostro server"
-
-#~ msgid "with the NEWS configuration"
-#~ msgstr "con la configurazione delle news di Internet"
-
-#~ msgid "consecutive polling."
-#~ msgstr "due interrogazioni successive"
-
-#~ msgid "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr "é di solito \"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server interrogherà periodicamente il server di News per ottenere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server"
-#~ msgstr "esempio, se il provider e' \"provider.com\", il server di news"
-
-#~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "di interrogazione appropriato puo' essere compreso tra le 6 e le 24 ore."
-
-#~ msgid "the Internet News services for your network."
-#~ msgstr "il servizio di News per la rete"
-
-#~ msgid "with the POSTFIX configuration"
-#~ msgstr "con la configurazione POSTFIX"
-
-#~ msgid "the Internet Mail services for your network."
-#~ msgstr "il servizio di posta elettronica della rete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail"
-#~ msgstr "La scelta può essere acettata, ma non permetterà di inviare posta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server"
-#~ msgstr "esempio, se il provider è \"provider.com\", il nome del mail server"
-
-#~ msgid "Internet Mail service of your server."
-#~ msgstr "servizio di posta elettronica del server."
-
-#~ msgid "will show in the \"From:\" and \"Reply-to\" field."
-#~ msgstr "mostrerà nei campi \"From:\" e \"Reply-to\"."
-
-#~ msgid "that will take care of the final delivery."
-#~ msgstr "che si prenderà carico della consegna finale."
-
-#~ msgid "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr "é in generale \"smtp.provider.com\"."
-
-#~ msgid "you use for incoming mail."
-#~ msgstr "usato per la posta entrante."
-
-#~ msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba puo offrire un'area di condivisione di files alle macchine della "
-#~ "rete locale"
-
-#~ msgid "workstations."
-#~ msgstr "workstation."
-
-#~ msgid "the Samba services of your server."
-#~ msgstr "Il servizio Samba sul server."
-
-#~ msgid "needed to configure Samba."
-#~ msgstr "per la configurazione di Samba."
-
-#~ msgid "for workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr "per workstation che non dispongono di Linux."
-
-#~ msgid "connected to your server."
-#~ msgstr "collegate al vostro server."
-
-#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
-#~ msgstr "L'indirizzo IP del server identifica il server all'interno"
-
-#~ msgid "External connection is a network from which the computer is"
-#~ msgstr "La connessione esterna è quella in cui il computer é"
-
-#~ msgid "networking services of your server."
-#~ msgstr "di rete di base del server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed"
-#~ msgstr "Questo indirizzo è un numero che identifica la rete; il valore"
-
-#~ msgid "probably not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "probabilmente quindi non la stessa scheda da usare per l'accesso a "
-#~ "Internet"
-
-#~ msgid "managing his own local network (C class network)."
-#~ msgstr "con la sua propria rete locale (rete di classe C)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli host names sono nella forma \"host.domain.domaintype\"; se il server"
-
-#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr "separati da punti; l'ultimo numero della lista deve essere zero."
-
-#~ msgid "the basic networking services of your server."
-#~ msgstr "i servizi di rete di base del server."
-
-#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegli la periferica (generalmente una scheda) che il server deve usare"
-
-#~ msgid "The hostname is the name under which your server will"
-#~ msgstr "Il nome del server è il nome attraverso il quale il server sarà"
-
-#~ msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
-#~ msgstr ""
-#~ "sarà visibile su Internet, il \"domain.domaintype\" deve essere il nome"
-
-#~ msgid "connected using another network card or a modem."
-#~ msgstr "a Internet generalmente con una seconda scheda o modem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "e probabilmente su Internet (dipende dalla configurazione upstream)."
-
-#~ msgid "any valid name is OK, like \"company.net\"."
-#~ msgstr "qualsiasi nome valido è OK, ad esempio \"company.net\"."
-
-#~ msgid "be known from the other workstations in your network"
-#~ msgstr "riconosciuto da altre workstation della rete"
-
-#~ msgid "client (Internet or upstream network),"
-#~ msgstr "client (Internet - o upstream - network); il computer sarà connesso"
-
-#~ msgid "needed to configure your network"
-#~ msgstr "per la configurazione della rete"
-
-#~ msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or"
-#~ msgstr "proposto è adatto ad una configurazione non connessa ad Internet, o"
-
-#~ msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no"
-#~ msgstr "della rete; il valore proposto è valido in una rete locale non"
-
-#~ msgid "know what you are doing, accept the default value."
-#~ msgstr "casi speciali, accetta il valore proposto."
-
-#~ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you"
-#~ msgstr "visibile da Internet, o connessa con IP masquerading; tranne"
-
-#~ msgid "registered with your provider. If you will only have intranet"
-#~ msgstr "registrato presso il provider. Se hai solo una rete locale"
-
-#~ msgid "if known, with the card description."
-#~ msgstr "la loro descrizione, se disponibile."
-
-#~ msgid "accept the default value."
-#~ msgstr "accetta il valore proposto."
-
-#~ msgid "Intranet/Internet Web Server"
-#~ msgstr "Server web intranet/Internet"
-
-#~ msgid "needed to configure your Web Server"
-#~ msgstr "per la configurazione del server web"
-
-#~ msgid "the Web Server for your network."
-#~ msgstr "del server Web della rete."
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Continua"
-
-#~ msgid "wizdrake: Global"
-#~ msgstr "wizdrake: Globale"
-
-#~ msgid "...............News configuration wizard"
-#~ msgstr "..............Wizard di configurazione News"
-
-#~ msgid "with the SAMBA configuration"
-#~ msgstr "con la configurazione SAMBA"
-
-#~ msgid "NOTE: after changing your network parameters, you will need to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENZIONE: dopo un cambiamento di parametri di rete, sarà necessario"
-
-#~ msgid "restart your X session (via CTRL-ALT-BACKSPACE)"
-#~ msgstr "far ripartire la sessione X (tasti CTRL-ALT-BACK)"
-
-#~ msgid "with the WEB configuration"
-#~ msgstr "con la configurazione WEB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server"
-#~ msgstr "esempio, se il provider e' \"provider.com\", il server di news"
-
-#~ msgid ""
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server"
-#~ msgstr "esempio, se il provider è \"provider.com\", il nome del mail server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli host names sono nella forma \"host.domain.domaintype\"; se il server"