summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2005-06-02 09:22:00 +0000
committerPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2005-06-02 09:22:00 +0000
commitf18f34c3c0afdaf3a5d859089c546d3000ab2a9c (patch)
treeaa105d3bfd2c7695ddfa2579353baea0b2006c57 /po/is.po
parentffb563c35172ce414b385edb94e5aa4fe2108d6a (diff)
downloaddrakwizard-f18f34c3c0afdaf3a5d859089c546d3000ab2a9c.tar
drakwizard-f18f34c3c0afdaf3a5d859089c546d3000ab2a9c.tar.gz
drakwizard-f18f34c3c0afdaf3a5d859089c546d3000ab2a9c.tar.bz2
drakwizard-f18f34c3c0afdaf3a5d859089c546d3000ab2a9c.tar.xz
drakwizard-f18f34c3c0afdaf3a5d859089c546d3000ab2a9c.zip
Fixes and msg sync
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po310
1 files changed, 166 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index cc3886ce..e81eff17 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-21 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-15 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
-msgstr "Stillingarálfur"
+msgstr "Stillingarráðgjafi"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Til hamingju"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS Stillingaálfur"
+msgstr "DNS Stillingaráðgjafi"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlaraálfinn"
+msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlararáðgjafann"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva þennan álfin."
+msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Þessi álfur hjálpar þér við að bæta við nýjum biðlara í þitt staðarnet (DNS)."
+msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að bæta við nýjum biðlara í þitt staðarnet (DNS)."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Auðkenni biðlara:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Athugaðu að uppgefin IP tala og nafn biðlara ætti að vera einstakt á netinu."
+msgstr "Athugaðu að IP talan og nafn biðlara ætti að vera einstakt á netinu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -142,18 +142,18 @@ msgstr "Kerfisvilla, engar breytingar framkvæmdar"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Þetta er ekki gilt vistfang... ýttu á Næsta til að halda áfram"
+msgstr "Þetta er ekki gilt vistfang... ýttu á \"Næsta\" til að halda áfram"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Bæti við nýjum biðlara á staðarnetið"
+msgstr "Bæti við nýjum biðlara á staðarnetið þitt"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Álfurinn safnaði eftirfarandi upplýsingum seem þörf er á til að bæta við "
+"Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem þörf er á til að bæta við "
"biðlara á netið þitt:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" "
-"hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þá."
+"hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "IP-tala biðlara:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Álfurinn hefur bætt við biðlaranum."
+msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við biðlaranum."
#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: ../common/Wizcommon.pm:98
msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr "Skipunin er enn keyrandi. Viltu stöðva hana og hætta í álfinum?"
+msgstr "Skipunin er enn keyrandi. Viltu stöðva hana og hætta í ráðgjafanum?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
@@ -204,17 +204,17 @@ msgstr "Loka"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP álfur"
+msgstr "DHCP Ráðgjafi"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP er þjónusta sem setur sjálfvirkt netadressur á vinnustöðvarnar þínar."
+msgstr "DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Þessi álfur mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara."
+msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"network)."
msgstr ""
"Ef þú vilt virkja PXE í þínum dhcp miðlara, vinsamlega krossaðu við reitinn (Pre-boot "
-"eXecution Environment, samskipta regla sem leyfir tölvum að ræsa yfir netið)."
+"eXecution Environment - samskipta regla sem leyfir tölvum að ræsa yfir netið)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -240,16 +240,16 @@ msgid ""
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Veldu bil af IP-tölum sem er úthlutað til vinnustöðva af DHCP miðlaranum, "
-"Ef þú hefur ekki sérstakar óskir þá getur þú með öryggi samþykkt tillöguna "
-"frá álfinum (þ.e: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+"Ef þú hefur ekki sérstakar þarfir, þá getur þú með öryggi samþykkt tillöguna "
+"frá ráðgjafanum (þ.e: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
-msgstr "Lægsta IP tala:"
+msgstr "Lægsta IP talan:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
-msgstr "Hæsta IP tala:"
+msgstr "Hæsta IP talan:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Virkja PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Uppgefið IP talnasvæði er ekki rétt."
+msgstr "Uppgefið IP talnabil er ekki rétt."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Uppgefið IP talnabil er ekki í IP svæði miðlarans."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "IP-tala miðlarans má ekki vera innan bilsins."
+msgstr "IP-tala miðlarans má ekki vera innan svæðisins."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Stilli DHCP miðlara"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Álfurinn safnaði eftirfarandi gildum sem hann mun nota til að stilla DHCP þjónustuna:"
+msgstr "Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi gildum sem hann mun nota til að stilla DHCP þjónustuna:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "virkt"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
-msgstr "Tengi:"
+msgstr "Nettengi:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "Leiðbeiningarálfurinn hefur stillt DHCP þjónustur."
+msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt DHCP þjónusturnar."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "DNS Stillingarálfur"
+msgstr "Aðal-DNS stillingarráðgjafi"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Þessi álfur mun hjálpa þér að stilla DNS þjónustur miðlarans þíns. Þessi "
+"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér að stilla DNS þjónustur miðlarans þíns. Þessi "
"uppsetning mun veita staðbundna DNS þjónustu fyrir vélar á staðarneti, "
"og beiðnir um utanaðkomandi nöfn verður komið áfram til ytri nafnamiðlara."
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Hvað vilt þú gera:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
-msgstr "DNS miðlara tenging"
+msgstr "Nettengi DNS miðlara"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Fjarlægja vél úr núverandi DNS uppsetningu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove host:"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægja vél:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
@@ -405,40 +405,48 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"Auka nafnamiðlari mun taka við einhverju af álagi á aðal-nafnaþjóninn,"
+"og mun einnig virka sem varamiðlari, ef aðalmiðlarinn er ekki til staðar."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "IP adressa á aðal DHCP miðlari:"
+msgstr "IP-tala á aðal DNS nafnamiðlara:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Framsending gildir aðeins fyrir þær fyrispurnir sem miðlarinn er ekki ráðandi "
+"aðili og hefur ekki svarið tiltækt í biðminni"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "IP tala miðlara fyrir framsendingar."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Ef þú þarft þess - og veist IP-tölu miðlara fyrir framsendar fyrirspurnir, sláðu "
+"hana inn hér. Ef þú veist hana ekki hafðu svæði autt."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Ytri DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við leitarléni"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Lénsnafni þessa miðlara er sjálfkrafa bætt við, og þú þarft ekki að bæta því "
+"við hér."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
@@ -447,28 +455,31 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Leitarlisti fyrir uppflettingu vélarnafns. Leitarlistinn er venjulega ákveðinn frá "
+"staðbundnu léni. Sjálfgefið inniheldur hann aðeins staðbundið lénsnafn. Þessu "
+"má breyta með því að bæta við lénsnafni aftan við \"search\" lykilorðið"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin lénsnöfn sem á að leita í:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Þetta er ekki gild IP-tala fyrir framsendingar... Smellið á \"Næsta\" til að halda áfram"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Þetta er ekki gild IP-tala fyrir aðalnafnaþjón... Smellið á \"Næsta\" til að halda áfram"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Þetta er ekki gild IP-tala... Smellið á \"Næsta\" til að halda áfram"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "Það lítur út fyrir að vélin sé þegar í DNS uppsetningunni þinni... Smellið á \"Næsta\" til að halda áfram"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
@@ -478,29 +489,29 @@ msgstr "Villa:"
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "Það lítur út fyrir að þetta sé ekki til í Þinni DNS uppsetningu... Smellið á \"Næsta\" til að halda áfram"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
-msgstr ""
+msgstr "Það lítur út fyrir að enginn DNS miðlari hafi verið settur upp með ráðgjafa. Vinsamlega keyrið DNS ráðgjafann: Aðal-DNS nafnamiðlari."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr ""
+msgstr "Það lítur út fyrir að þetta sé ekki aðal DNS nafnamiðlari, svo ég get ekki bætt við né fjarlægt vélar."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ráðgjafinn mun nú búa til uppsetningu vara-DNS nafnamiðlara"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
-msgstr "Með þessum stillingarálf:"
+msgstr "Með þessum stillingum:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Biðlara með þetta auðkenni mun verða bætt við þitt DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
@@ -508,47 +519,47 @@ msgstr "Tölvunafn:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "IP-adressa tölvu:"
+msgstr "IP-tala tölvu:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Biðlari með þetta auðkenni verður fjarlægður úr þínu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS nafnamiðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Vélarnafn Miðlara:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "Lénsnafn:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
-msgstr "Stillingarálfurinn bætti vélinni í þinn nafnamiðlara (DNS)."
+msgstr "Ráðgjafinn bætti við vélinni í þinn nafnamiðlara (DNS)."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Ráðgjafinn fjarlægði vélina úr þínum nafnamiðara (DNS)."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr ""
+msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunarþjónustu á þínum miðlara."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega enduræsið drakwizard og reynið að breyta einhverjum gildum."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr ""
+msgstr "Set upp þitt kerfi sem \"Aðal DNS nafnamiðlara\" ..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr ""
+msgstr "Set upp þitt kerfi sem \"Vara DNS nafnamiðlara\" ..."
#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
@@ -580,7 +591,7 @@ msgstr "Samba miðlari"
#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
-msgstr "Sel"
+msgstr "Vefsel"
#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
@@ -608,11 +619,11 @@ msgstr "ldap miðlari"
#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Drakwizard ráðgjafaval"
#: ../drakwizard.pl:69
msgid "Please select a wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veljið ráðgjafa"
#: ../drakwizard.pl:157
#, perl-format
@@ -620,120 +631,122 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
+"%s er ekki sett(ur) upp\n"
+"Smelltu á \"Næsta\" til að setja upp, eða \"Hætta við\" til að stöðva"
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
-msgstr "Innsetning brást"
+msgstr "Uppsetning mistókst"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
-msgstr ""
+msgstr "FTP ráðgjafi"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
-msgstr "FTP miðlara stillingarálfur"
+msgstr "Stillingarráðgjafi FTP miðlara"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu tegund FTP þjónustu sem þú vilt virkja:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "FTP miðlarinn getur miðlað skrám fyrir innra net (intranet) og einnig verið miðlari gagnvart ytra neti (Interneti)."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja FTP miðlara fyrir innra net"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja FTP miðlara fyrir Internetið"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Netfang stjórnanda: Netfang FTP umsjónaraðila."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa FTP enduræsingu: leyfa endurræsingu á flutningi sóttra/sendra skráa á þessum miðlara."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa FXP: leyfa skráarflutning gegn um aðra FTP miðlara."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Rótarsetja heimanotanda: notendur munu aðeins sjá sitt heimasvæði."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar Proftpd miðlara"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa rótaraðgang: leyfa rótarnotanda að skrá sig inn á FTP miðlara."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "Netfang stjórnanda:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa rótaraðgang:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Rótarsetja heimanotanda:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa FTP endurræsingu:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Þú ert í DHCP, miðlari mun kannski ekki virka með þinni uppsetningu."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veljð hvort eigi að leyfa FTP tengingar frá innri eða ytri biðlurum."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Ég finn ekki bash í skeljalista! Það lítur út fyrir að þessu hafi verið breytt með handafli! Vinsamlega leiðréttið."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr ""
+msgstr "Þvi miður, þú verður að vera kerfisstjóri til að gera þetta..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
-msgstr "Stilla FTP miðlara"
+msgstr "Stilli FTP miðlara"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
-msgstr ""
+msgstr "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi gildum sem þörf er á til að setja upp FTP miðlarann"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
-msgstr ""
+msgstr "Til að samþykkja þessi gildi og setja upp miðlarann, smelltu á \"Næsta\" hnappinn, eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -745,82 +758,82 @@ msgstr "Internet FTP miðlari:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Netfang stjórnanda"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa rótaraðgang"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Rótarsetja heimanotanda"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa FTP endurræsingu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp innri/ytri FTP miðlarann þinn"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega enduræsið drakwizard og reynið að breyta einhverjum gildum."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Setja upp Mandrakelinux uppsetningamiðlara (um NFS og http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
-msgstr ""
+msgstr "Setja upp Mandrakelinux uppsetningar-möppur, með NFS og HTTP aðgangi."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Áfangamappa: afrita skrá í hvaða möppu?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Setja upp stillingar miðlara"
+msgstr "Stillingar uppsetningarmiðlara"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
-msgstr ""
+msgstr "Slóð að gögnum: skilgreindu slóð að grunngögnum, ætti að vera grunnmappa Mandrakelinux uppsetningar."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Áfangamappa getur ekki verið '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "nota t.d.: /var/install/mdk-útgáfa"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
-msgstr ""
+msgstr "Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Mandrakelinux uppsetningunni."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Áfangaslóðin er þegar í notkun. Vinsamlega notið aðra möppu."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetningamiðlarinn verður settur upp með þessum gildum"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja NFS uppsetningarmiðlara:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable HTTP install server:"
@@ -835,11 +848,11 @@ msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
-msgstr ""
+msgstr "Til hamingju, Mandrakelinux uppsetningamiðlari er nú tilbúinn. Þú getur nú sett up DHCP miðlara með PXE stuðningi, og PXE miðlara, svo það verður auðvelt að setja upp Mandrakelinux um net."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Kolab stillingarálfur"
+msgstr "Kolab stillingarráðgjafi"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
@@ -848,6 +861,8 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab er öruggur, stækkanlegur og traustur hópvinnslumiðlari. Meðal kosta má telja:"
+"vefstjórnunarumsjónarkerfi, miðlæga vistfangabók með netföngum og öðrum samskiptaupplýsingum. Einnig POP3 og IMAP4 (útg1) aðgangi að pósti"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
@@ -855,18 +870,21 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Avörun: Kolab þarf að stilla margar aðrar þjónustur: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
+"Postfix, Imap, Saslauth. Ráðgjafinn mun afrita allar þínar fyrri stillingaskrár "
+"fyrir þessar þjónustur."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Velkomin að Kolab hópvinnumiðlara stillingarálfinum."
+msgstr "Velkomin að Kolab hópvinnumiðlara-ráðgjafanum."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter password for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Gefið upp lykilorð fyrir aðgang stjórnanda Kolab miðlarans."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Lykilorð eru ekki eins, eða lykilorð autt, vinsamlega leiðréttið."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "Password:"
@@ -878,7 +896,7 @@ msgstr "Lykilorð aftur:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "Álfurinn mun nú stilla Kolab miðlarann með þessum gildum"
+msgstr "Ráðgjafinn mun nú stilla Kolab miðlarann með þessum gildum"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "Hostname:"
@@ -886,13 +904,15 @@ msgstr "Vélarheiti:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid "Mail domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Póstlén:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"Kolab miðlarinn er nú uppsettur og keyrandi. Skráið ykkur inn sem 'manager' "
+"með lykilorðinu sem þú gafst upp á https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Install in progress"
@@ -908,7 +928,7 @@ msgstr "Stilli Kolab miðlara á þínu kerfi..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31
msgid "Ldap wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ldap ráðgjafi"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
msgid "Show Ldap configuration"
@@ -927,14 +947,16 @@ msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
+"Einföld samskiptaregla til að tengjast upplýsingaveitum, sérstaklega "
+"upplýsingaveitum byggðum á X.500."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP er skammstöfun á 'Lightweight Directory Access Protocol'."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "Ldap stillingarálfur"
+msgstr "Ldap stillingarráðgjafi"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
msgid "You must setup an Ldap server first."
@@ -942,7 +964,7 @@ msgstr "Þú verður að setja upp Ldap miðlara fyrst."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Þitt val:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Delete configuration"
@@ -950,11 +972,11 @@ msgstr "Eyða uppsetningu"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr ""
+msgstr "Vista núverandi grunn í /root/ldap-sav.ldiff"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
msgid "LDAP Adding User"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP bæta við notanda"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
#, perl-format
@@ -975,23 +997,23 @@ msgstr "Notandanafn:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að gefa upp gilt eiginnafn."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "þú verður að gefa upp gilt nafn."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að gefa up gilt notendanafn."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "LDP Lykilorð notanda"
+msgstr "LDAP Lykilorð notanda"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "lykilorð verða að vera eins"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "Password (again):"
@@ -999,20 +1021,20 @@ msgstr "Lykilorð (aftur):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að gefa upp lykilorð fyrir LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Mismunandi lykilorð"
+msgstr "Lykilorðin eru ekki eins"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
+msgstr "Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr "Kerfisstjóri,%s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
@@ -1021,15 +1043,15 @@ msgstr "Stilli LDAP miðlara"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
-msgstr "%s"
+msgstr "Lénsnafn: %s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Kerfisstjóri"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "LDAP möpputré"
+msgstr "LDAP upplýsingatré"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
@@ -1038,12 +1060,12 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "LDAP möpputré:"
+msgstr "LDAP upplýsingatré:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Kerfisstjóri:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "LDAP Password:"
@@ -1059,7 +1081,7 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp gilt LDAP möpputré."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfesting á myndun notanda"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214
msgid "First name:"
@@ -1071,11 +1093,11 @@ msgstr "Notandanafn:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til í:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Staðfesting upplýsinga til að búa til LDAP miðlara"
+msgstr "##Staðfesting upplýsinga til að búa til LDAP miðlara"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Users Container:"
@@ -1083,19 +1105,19 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt LDAP miðlarann."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
msgid "Successfully added User"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst að bæta við notanda"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253
msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr ""
+msgstr "Villa, þegar reynt var að bæta við notanda í LDAP gagnagrunn"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "Server already configured"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlari þegar uppsettur"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "You have already configured your Ldap Server"
@@ -1112,17 +1134,17 @@ msgstr "Villa!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Fréttaráðgjafi"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp Internet fréttaþjónustur á netinu þínu."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Velkominn að fréttaráðgjafanum"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1200,7 +1222,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "NFS ráðgjafi"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
@@ -1212,11 +1234,11 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir NFS miðlara"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla NFS miðlara fyrir netið þitt."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1266,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi gildum."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"