summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2005-07-06 15:49:10 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2005-07-06 15:49:10 +0000
commit590b2ceff25ddb61e6f8b90a168b4f7753d4c515 (patch)
tree6a4cc5131a2d661ba115544812140bdc62081c9b /po/is.po
parent68356b4c534febb622e8efae14d1b29591bc501d (diff)
downloaddrakwizard-590b2ceff25ddb61e6f8b90a168b4f7753d4c515.tar
drakwizard-590b2ceff25ddb61e6f8b90a168b4f7753d4c515.tar.gz
drakwizard-590b2ceff25ddb61e6f8b90a168b4f7753d4c515.tar.bz2
drakwizard-590b2ceff25ddb61e6f8b90a168b4f7753d4c515.tar.xz
drakwizard-590b2ceff25ddb61e6f8b90a168b4f7753d4c515.zip
Updated POT file.
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po284
1 files changed, 161 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index fe83f68a..6245db06 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-04 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-07 06:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Stillingarráðgjafi"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:138 ../time_wizard/Ntp.pm:145
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Aðvörun."
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Villa."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 ../samba_wizard/Sambashare.pm:408
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 ../samba_wizard/Sambashare.pm:421
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
-#: ../web_wizard/Apache.pm:135
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Congratulations"
msgstr "Til hamingju"
@@ -61,11 +61,13 @@ msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlararáðgjafann"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr "Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu."
+msgstr ""
+"Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann."
+msgstr ""
+"Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -148,7 +150,7 @@ msgstr "Þú ert í dhcp, miðlari mun kannski ekki virka með þinni uppsetning
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:256 ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:518 ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
-#: ../web_wizard/Apache.pm:114
+#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "Error"
msgstr "Villa"
@@ -210,11 +212,12 @@ msgstr ""
"hafa rétt lénsnafn, ekki sett sem localdomain eða autt. Vélarnafn verður að "
"vera fullformað vélarnafn með léni. Ræstu drakconnect til að stilla það."
-#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+#: ../common/Wizcommon.pm:133
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "Skipunin er enn keyrandi. Viltu stöðva hana og hætta í ráðgjafanum?"
-#: ../common/Wizcommon.pm:115
+#: ../common/Wizcommon.pm:150
msgid "Close"
msgstr "Loka"
@@ -226,11 +229,13 @@ msgstr "DHCP Ráðgjafi"
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar."
+msgstr ""
+"DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara."
+msgstr ""
+"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -304,8 +309,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:122
-#: ../web_wizard/Apache.pm:123
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:127
+#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "disabled"
msgstr "óvirkt"
@@ -313,8 +318,8 @@ msgstr "óvirkt"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:122
-#: ../web_wizard/Apache.pm:123
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:127
+#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "enabled"
msgstr "virkt"
@@ -327,18 +332,18 @@ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt DHCP þjónusturnar."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 ../postfix_wizard/Postfix.pm:276
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:354 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:140
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
-#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:105
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:276 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:354
+#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:140 ../samba_wizard/Sambashare.pm:431
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 ../web_wizard/Apache.pm:145
msgid "Failed"
msgstr "Mistókst"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
-#: ../web_wizard/Apache.pm:141
+#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Endurræstu drakwizard, og reyndu að breyta einhverjum gildum."
@@ -479,7 +484,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Sjálfgefin lénsnöfn sem á að leita í:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Þetta er ekki gild IP-tala fyrir framsendingar... Smellið á \"Næsta\" til að "
"halda áfram"
@@ -523,7 +529,8 @@ msgstr ""
"Vinsamlega keyrið DNS ráðgjafann: Aðal-DNS nafnamiðlari."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Það lítur út fyrir að þetta sé ekki aðal DNS nafnamiðlari, svo ég get ekki "
"bætt við né fjarlægt vélar."
@@ -553,7 +560,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Biðlari með þetta auðkenni verður fjarlægður úr þínu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS nafna-miðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -574,9 +582,10 @@ msgstr "Ráðgjafinn fjarlægði vélina úr þínum nafnamiðlara (DNS)."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara."
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Vinsamlega enduræsið drakwizard og reynið að breyta einhverjum gildum."
@@ -684,7 +693,8 @@ msgstr "Stillingarráðgjafi FTP miðlara"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net."
+msgstr ""
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -857,7 +867,8 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Setja upp uppsetningar-miðlara (um NFS og http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid ""
+"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr "Setja upp uppsetningar-möppur miðlara, með NFS og HTTP aðgangi."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
@@ -896,7 +907,8 @@ msgstr "nota t.d.: /var/install/mdk-útgáfa"
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
-msgstr "Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Linux uppsetningunni."
+msgstr ""
+"Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Linux uppsetningunni."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -918,7 +930,7 @@ msgstr "Virkja HTTP uppsetninga-miðlara:"
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Stilli kerfið þitt, Augnablik..."
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:105
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:112
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
@@ -930,18 +942,6 @@ msgstr ""
"að setja upp Linux um net. Notaðu drakpxelinux til að stilla PXE miðlarann "
"þinn, og drakwizard DHCP til að stilla DHCPD miðlara."
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:150
-msgid ""
-"Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-"take a while, so be patient please..."
-msgstr ""
-"Set upp kerfið þitt sem Linux uppsetningar-miðlara um NFS eða HTTP, þetta "
-"getur tekið tíma, vinsamlega verið þolinmóð..."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:150
-msgid "Copying data"
-msgstr "Afrita gögn"
-
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Kolab stillingarráðgjafi"
@@ -1126,7 +1126,8 @@ msgstr "Lykilorðin eru ekki eins"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr "Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP"
+msgstr ""
+"Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
@@ -1329,7 +1330,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Athugunar-tími:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt Internet fréttaþjónustu miðlarans þíns."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory:"
msgstr "Mappa:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:114
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Slóðin sem þú gafst upp er ekki til."
@@ -1429,7 +1431,8 @@ msgstr "NIS miðlari með autofs vörpun"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr "Setja upp NIS miðlara með autofs vörpun. auto.home og auto.master skrár."
+msgstr ""
+"Setja upp NIS miðlara með autofs vörpun. auto.home og auto.master skrár."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid ""
@@ -1459,7 +1462,8 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr "NIS lén: NIS lén sem á að nota(venjulega það sama og DNS lénsnafnið þitt)."
+msgstr ""
+"NIS lén: NIS lén sem á að nota(venjulega það sama og DNS lénsnafnið þitt)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1578,7 +1582,8 @@ msgstr "Hvað vilt þú gera:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Now i need to know your undestanding in Postfix server configuration"
-msgstr "Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum"
+msgstr ""
+"Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 ../samba_wizard/Sambashare.pm:116
msgid "What kind of user are you:"
@@ -1641,7 +1646,8 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Aðal Postfix miðlari"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
-msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid ""
+"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Staðfesti skipun: þetta stöðvar sumar forskriftir sem eru notaðar til að "
"safna netföngum."
@@ -1745,7 +1751,8 @@ msgstr "mínir áfangastaðir:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr "Listi af SMTP biðlurum sem er treyst. þ.e: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+msgstr ""
+"Listi af SMTP biðlurum sem er treyst. þ.e: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my networks:"
@@ -1891,7 +1898,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Vefsel-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Ýttu á \"Næsta\" ef þú vilt halda þessu gildi, eða \"Fyrra\" ef þú vilt "
"leiðrétta."
@@ -1909,7 +1917,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Þú verður að velja port-númer sem er hærra en 1024 og lægra en 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disk-minni er það diskpláss sem má nota til að geyma gögn á diski."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
@@ -2012,13 +2021,14 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Stilli vefselið"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem hann notar til að stilla "
"vefselið:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 ../web_wizard/Apache.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2165,8 +2175,10 @@ msgstr ""
"notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr "Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2194,8 +2206,10 @@ msgstr ""
"stöðluðum valkostum."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2206,8 +2220,10 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Bæta við valkosti við PXE ræsi-ímyndina"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "Uppsetningarmappa: full slóð að Mandrakelinux uppsetningar-miðlara-möppu"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr ""
+"Uppsetningarmappa: full slóð að Mandrakelinux uppsetningar-miðlara-möppu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2235,7 +2251,8 @@ msgstr "Uppsetningaraðferð:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr "ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)"
+msgstr ""
+"ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
@@ -2329,7 +2346,8 @@ msgstr ""
"stafabila."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Til að bæta við/fjarlægja/breyta PXE ræsi-ímynd, þá verður þú að keyra 'Set "
"PXE server' fyrst."
@@ -2344,7 +2362,8 @@ msgstr "Vinsamlega skilgreindu annað."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -2454,7 +2473,8 @@ msgstr "PDC miðlari: aðal lénstjóri"
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
-msgstr "Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu."
+msgstr ""
+"Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
@@ -2654,7 +2674,8 @@ msgstr "Staðfesta LDAP Lykilorð:"
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
-msgstr "Það skilgreinir hvar á að bæta vélum inn í ldap gagnatréð.þ.e: ou=Computers"
+msgstr ""
+"Það skilgreinir hvar á að bæta vélum inn í ldap gagnatréð.þ.e: ou=Computers"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid "LDAP machine suffix:"
@@ -2725,7 +2746,8 @@ msgstr "Auðkenni Miðlara."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum."
+msgstr ""
+"Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:306
msgid "Banner:"
@@ -2739,7 +2761,8 @@ msgstr "Auðkenni er ekki rétt."
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
-msgstr "Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist"
+msgstr ""
+"Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
@@ -2978,7 +3001,8 @@ msgstr "Ítarlegri valkostir, þrep 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr "Ítarlegri valkostir, notið þá aðeins ef þið vitið hvað þið eruð að gera."
+msgstr ""
+"Ítarlegri valkostir, notið þá aðeins ef þið vitið hvað þið eruð að gera."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178
msgid ""
@@ -2998,12 +3022,13 @@ msgid ""
"Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. ie: "
"anne"
msgstr ""
-"Tilgreinir notendur sem hafa aðeins lestraraðgang að skrifanlegu svæði. "
-"t.d.: annajon"
+"Tilgreinir notendur sem hafa aðeins lestraraðgang að skrifanlegu svæði. t."
+"d.: annajon"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr "Tilgreinir notendur sem hafa les-skriftar aðgang að svæði. t.d.: jonjon"
+msgstr ""
+"Tilgreinir notendur sem hafa les-skriftar aðgang að svæði. t.d.: jonjon"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 ../samba_wizard/Sambashare.pm:301
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389
@@ -3034,11 +3059,11 @@ msgid ""
"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
"file permissions."
msgstr ""
-"Þetta er listi af notendum sem verður veitt heimild til kerfisstjórnar á þessu "
-"svæði. Þetta þýðir að þeir munu framkvæma allar aðgerðir sem kerfisstjóri "
-"(root). Þú ættir að nota þessa heimild mjög sparlega, þar sem notandi "
-"á þessum lista getur getur gert hvað sem hann vill á þessu svæði, óháð "
-"skráarheimildum."
+"Þetta er listi af notendum sem verður veitt heimild til kerfisstjórnar á "
+"þessu svæði. Þetta þýðir að þeir munu framkvæma allar aðgerðir sem "
+"kerfisstjóri (root). Þú ættir að nota þessa heimild mjög sparlega, þar sem "
+"notandi á þessum lista getur getur gert hvað sem hann vill á þessu svæði, "
+"óháð skráarheimildum."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194
msgid "admin users"
@@ -3067,7 +3092,8 @@ msgstr "Sýna punktaskrár:"
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
-msgstr "Fela punktskrár felur allar skrár á miðlaranum hvers nafn hefst á punkti (.)"
+msgstr ""
+"Fela punktskrár felur allar skrár á miðlaranum hvers nafn hefst á punkti (.)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
#, perl-format
@@ -3223,7 +3249,8 @@ msgstr "Root eftirvinnsla:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:291
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck."
-msgstr "Ef þú vilt ekki nota eitthvað að þessum valkostum, skildu þá eftir auða."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt ekki nota eitthvað að þessum valkostum, skildu þá eftir auða."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:299 ../samba_wizard/Sambashare.pm:385
msgid "Create mask:"
@@ -3234,8 +3261,8 @@ msgid ""
"Specifies a list \\of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
msgstr ""
-"Tilgreinir lista \\af notendum sem hafa aðeins lesaðgang að skrifanlegu svæði. "
-"t.d.: jongud"
+"Tilgreinir lista \\af notendum sem hafa aðeins lesaðgang að skrifanlegu "
+"svæði. t.d.: jongud"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:301
msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
@@ -3570,19 +3597,19 @@ msgstr "Set upp OpenSSH miðlarann þinn..."
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH miðlari"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:35
msgid "Time wizard"
msgstr "Tíma ráðgjafi"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Try again"
msgstr "Reyndu aftur"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:62
msgid "Save config without test"
msgstr "Vista uppsetningu án þess að prófa"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
@@ -3590,15 +3617,16 @@ msgstr ""
"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að halda tímanum á miðlaranum þínum í samræmi "
"við ytri tíma-miðlara."
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Þá getur miðlarinn þinn einnig verið tímamiðlari fyrir þitt staðarnet."
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann"
+msgstr ""
+"ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:88
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
@@ -3606,35 +3634,35 @@ msgstr ""
"(við mælum með að nota miðlarann pool.ntp.org tvisvar því þessi miðlari "
"bendir eftir hendingu á tiltæka tímamiðlara)"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:88
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Veldu aðal og auka miðlara úr listanum."
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:88
msgid "Time servers"
msgstr "Tímamiðlarar"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Primary time server:"
msgstr "Aðal tímamiðlari:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:95 ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Vara tímamiðlari:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:100 ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Veldu tímabelti"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a region:"
msgstr "Veldu landsvæði:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:120
msgid "Choose a city:"
msgstr "Veldu borg:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
@@ -3642,35 +3670,35 @@ msgstr ""
"Ef tíma-miðlarinn er ekki samstundis tiltækur (netvilla eða önnur ástæða), "
"þá verður um 30 sekúndna töf."
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja prófun á tíma-miðlurum."
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Prófa aðgengi að tímamiðlurum"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:133
msgid "Time zone:"
msgstr "Tímabelti:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tíma-miðlararnir svara ekki. Ástæður gætu verið:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- tímamiðlarar ekki til"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- no outside network"
msgstr "- ekkert ytra net (Internet)"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid "- other reasons..."
msgstr "- aðrar ástæður..."
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:150
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
@@ -3678,11 +3706,11 @@ msgstr ""
"- Þú getur reynt að tengjast tímamiðlurum, eða vista uppsetninguna án þess "
"að stilla tímann."
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:166
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Uppsetning tíma-miðlara vistuð"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:166
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Miðlarinn getur nú virkað sem tímamiðlari fyrir þitt staðarnet."
@@ -3697,7 +3725,8 @@ msgstr "%s er ekki til."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net."
+msgstr ""
+"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -3750,10 +3779,10 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Leyfir notendum að búa til möppu í sínu heimasvæði sem verður "
-"sýnileg á miðlaranum þínum sem http://www.mitt.net/~notandi."
+"Leyfir notendum að búa til möppu í sínu heimasvæði sem verður sýnileg á "
+"miðlaranum þínum sem http://www.mitt.net/~notandi."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:102
+#: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:107
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
@@ -3761,23 +3790,23 @@ msgstr ""
"Sláðu inn nafn möppu sem notendur ættu að búa til á sínu heimasvæði (án ~/) "
"þess að gera það svæði aðgengilegt sem http://www.mitt.net/~user"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:102
+#: ../web_wizard/Apache.pm:107
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "http undirmappa notanda: ~/"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:107
+#: ../web_wizard/Apache.pm:112
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Sláðu inn slóð að möppu sem þú vilt að verði rót fyrir miðluð skjöl."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:110 ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../web_wizard/Apache.pm:115 ../web_wizard/Apache.pm:133
msgid "Document root:"
msgstr "Vefskjala-rót:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:120
+#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Stilla vefmiðlara"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:120
+#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
@@ -3785,30 +3814,40 @@ msgstr ""
"Miðlarinn hefur safnað eftirfarandi upplýsingum sem er þörf fyrir að setja "
"upp vefmiðlarann þinn"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:126
+#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Staðarnets vefmiðlari:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:127
+#: ../web_wizard/Apache.pm:132
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet vefmiðlari:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:129
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "User directory:"
msgstr "Notenda-mappa:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:135
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp staðarnets/Internets vef-miðlarann þinn"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:220
+#: ../web_wizard/Apache.pm:244
msgid "Apache server"
msgstr "Apache miðlari"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:220
+#: ../web_wizard/Apache.pm:244
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
+#~ "take a while, so be patient please..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set upp kerfið þitt sem Linux uppsetningar-miðlara um NFS eða HTTP, þetta "
+#~ "getur tekið tíma, vinsamlega verið þolinmóð..."
+
+#~ msgid "Copying data"
+#~ msgstr "Afrita gögn"
+
#~ msgid "BDC: backup domain controller"
#~ msgstr "BDC: vara lénstjóri"
@@ -3989,4 +4028,3 @@ msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..."
#, fuzzy
#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
#~ msgstr "Stillingarálfur"
-