summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArpad Biro <abiro@mandriva.com>2005-09-10 22:04:44 +0000
committerArpad Biro <abiro@mandriva.com>2005-09-10 22:04:44 +0000
commitc98df88fbbd525dd57e2888db47a81b56f6f1e3a (patch)
tree84ef4a57acf97bf931ca4cc863db868b153e4582 /po/hu.po
parent5a573528144b2f5a01bff092bec81e95dc792b90 (diff)
downloaddrakwizard-c98df88fbbd525dd57e2888db47a81b56f6f1e3a.tar
drakwizard-c98df88fbbd525dd57e2888db47a81b56f6f1e3a.tar.gz
drakwizard-c98df88fbbd525dd57e2888db47a81b56f6f1e3a.tar.bz2
drakwizard-c98df88fbbd525dd57e2888db47a81b56f6f1e3a.tar.xz
drakwizard-c98df88fbbd525dd57e2888db47a81b56f6f1e3a.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po257
1 files changed, 114 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ed2a8b7d..8b6d96c2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 02:28+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,8 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."
+msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -101,8 +100,7 @@ msgstr "A kliens azonosítása:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."
+msgstr "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -355,8 +353,7 @@ msgstr "Sikertelen"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
@@ -499,8 +496,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a "
"\"Következő\" gombot."
@@ -545,8 +541,7 @@ msgstr ""
"varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/"
"eltávolítása nem lehetséges."
@@ -576,8 +571,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -602,8 +596,7 @@ msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -793,8 +786,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
-"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül."
+msgstr "FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
@@ -889,16 +881,14 @@ msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr "Kiszolgáló-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
@@ -1026,8 +1016,7 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr ""
-"Azt a lehetőséget választotta, hogy beállít egy elsődleges Kolab-kiszolgálót."
+msgstr "Azt a lehetőséget választotta, hogy beállít egy elsődleges Kolab-kiszolgálót."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
msgid "Slave kolab server:"
@@ -1108,7 +1097,6 @@ msgstr ""
"Hitelesítésszolgáltató és tanúsítvány"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
@@ -1116,7 +1104,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A Kolab segítségével létrehozható (és kezelhető) egy hitelesítésszolgáltató. "
"Ez utóbbival SSL-tanúsítványok hozhatók létre a Kolab-környezetben való "
-"használatra."
+"használatra. Adja meg a hitelesítésszolgáltatóhoz kapcsolódó és az RSA-kulcshoz "
+"kapcsolódó jelszó-kifejezést."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "CA passphrase:"
@@ -1149,15 +1138,14 @@ msgstr "Hitelesítésszolgáltatóval"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Kész"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
-#, fuzzy
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"A Kolab-kiszolgáló be van állítva és fut. A megadott jelszóval be lehet "
+"A Kolab-kiszolgáló be van állítva. A megadott jelszóval be lehet "
"jelentkezni 'manager' (rendszergazda) felhasználóként a \"https://127.0.0.1/"
"kolab/admin/\" címen."
@@ -1477,8 +1465,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Lekérdezési intervallum:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1671,8 +1658,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr ""
-"A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..."
+msgstr "A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "NIS with Autofs map"
@@ -1798,8 +1784,7 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Fő Postfix-kiszolgáló"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Ellenőrzési parancs: megakadályozza bizonyos levélcím-gyűjtési módszerek "
"használatát."
@@ -1909,8 +1894,7 @@ msgstr "cél:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"A megbízható SMTP-kliensek listája, például: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+msgstr "A megbízható SMTP-kliensek listája, például: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
@@ -2057,16 +2041,14 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az "
"\"Előző\" gombot."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
-"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"
+msgstr "Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "Press back to change the value."
@@ -2077,8 +2059,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való "
"gyorstárazáshoz felhasználható."
@@ -2185,8 +2166,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A proxy beállítása"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"
@@ -2300,8 +2280,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
-"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát"
+msgstr "A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2345,10 +2324,8 @@ msgstr ""
"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
-"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2378,8 +2355,7 @@ msgstr ""
"paraméterekkel való testreszabásához."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2391,8 +2367,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Telepítési könyvtár: a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának "
"teljes útvonala"
@@ -2430,8 +2405,7 @@ msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface"
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr ""
-"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület."
+msgstr "Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -2495,8 +2469,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet."
+msgstr "Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2517,12 +2490,10 @@ msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s."
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve "
"módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" "
@@ -2560,8 +2531,7 @@ msgstr "PXE-segítségfájl:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:"
+msgstr "A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2601,16 +2571,15 @@ msgstr "PXE-kiszolgáló"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr ""
+msgstr "BDC - másodlagos tartományvezérlő (PDC és LDAP szükséges)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - elsődleges tartományvezérlő"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló"
+msgstr "Önálló - önálló kiszolgáló"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
@@ -2622,63 +2591,65 @@ msgstr ""
"futtató munkaállomások felé."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"
+msgstr "Varázsló a Samba-kiszolgáló beállításához"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
+"Elsődleges gép a tartományban (domain master = yes). Ennek hatására a kiszolgáló "
+"regisztrálja a <pdc-név>1B NetBIOS-nevet. Ezt a nevet a többi kiszolgáló fel fogja "
+"ismerni."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC kiszolgáló: elsődleges tartományvezérlő"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
+"A PDC-ként beállított kiszolgáló felelős a windowsos felhasználóazonosításért "
+"a tartományban."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
+"Az egykiszolgálós telepítések használhatják az Smbpasswd és a Tdbsam "
+"jelszó-háttéralkalmazásokat"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Domain logons:"
-msgstr "Tartománynév:"
+msgstr "Tartomány-bejelentkezések:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-#, fuzzy
msgid "Domain master:"
-msgstr "Tartománynév:"
+msgstr "Elsődleges gép a tartományban:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonság:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid "Wins support:"
-msgstr ""
+msgstr "WINS-támogatás:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "admin users:"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszergazdai jogú felhasználók:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Os level:"
-msgstr "Hozzáférési szint:"
+msgstr "Operációsrendszer-szint:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
msgid ""
@@ -2688,15 +2659,20 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
+"A globális \"operációsrendszer-szint\" (os level) opció megadja, hogy milyen "
+"operációsrendszer-szinten fog maszkolni a Samba egy böngészőválasztás "
+"alatt. Ha azt szeretné, hogy a Samba megnyerjen egy választást és "
+"elsődleges böngésző legyen, akkor állítsa a szintet azon operációs "
+"rendszer szintjénél magasabbra, amely rendszernek jelenleg a "
+"hálózaton levők közül a legmagasabb ezen értéke. Példa: os level = 34"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:151
-#, fuzzy
msgid "The domain is wrong."
-msgstr "A munkacsoport helytelen"
+msgstr "A tartomány helytelen."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "BDC kiszolgáló: másodlagos tartományvezérlő"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid ""
@@ -2705,6 +2681,12 @@ msgid ""
"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
msgstr ""
+"Lehetővé teszi, hogy a hálózati bejelentkezések feldolgozásának nagy részét "
+"a BDC-k végezzék. Amikor a helyi hálózati PDC le van terhelve, akkor egy "
+"helyi szegmensen levő BDC végzi a bejelentkezési kérelmek kezelését és a "
+"felhasználók azonosítását. Amikor egy szegmens komoly terhelés alatt áll, "
+"akkor a feladat átadásra kerül egy másik szegmens BDC-jének vagy a "
+"PDC-nek."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
@@ -2712,72 +2694,69 @@ msgid ""
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
+"Megadja azon WINS-kiszolgáló IP-címét (vagy a DNS-beli nevét, de az IP-cím a javasolt), "
+"amelyen az nmbd(8)-nek regisztrálnia kell. Ha van WINS-kiszolgáló a hálózaton, "
+"akkor állítsa be ezt a WINS-kiszolgáló IP-címére."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid "Wins server:"
-msgstr "Nyomtatókiszolgáló:"
+msgstr "WINS-kiszolgáló:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr ""
+msgstr "A WINS névfeloldási sorrendje:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:181
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
msgstr ""
+"A kiszolgáló nem támogatja a WINS-t. Adjon meg egy WINS-kiszolgálót vagy "
+"hagyja üresen a \"WINS-támogatás\" bejegyzést."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr ""
+msgstr "BDC kiszolgáló: szükséges fix opciók"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Local master:"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi főgép:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#, fuzzy
msgid "Domain master"
-msgstr "Tartománynév:"
+msgstr "Tartománybeli főgép"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
-#, fuzzy
msgid "Preferred master"
-msgstr "Hírkiszolgáló-név:"
+msgstr "Preferált főgép"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-#, fuzzy
msgid "Domain logons"
-msgstr "Tartománynév: %s"
+msgstr "Tartomány-bejelentkezések"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
-#, fuzzy
msgid "Member of a domain"
-msgstr "A gép IP-címe:"
+msgstr "Egy tartomány tagja"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a tartományt, amelyhez csatlakozni kíván."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Password server"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "Jelszókiszolgáló"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Passdb háttéralkalmazás használata"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Adjon meg egy másikat."
+msgstr "Adja meg a jelszókiszolgálót."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr "OpenLDAP-beállításvarázsló"
+msgstr "LDAP-beállítás tartományvezérléshez"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid ""
@@ -2785,10 +2764,13 @@ msgid ""
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
+"Azon felhasználónév (DN), amelyet a Samba az LDAP-kiszolgáló eléréséhez használ. "
+"Ennek a felhasználói azonosítónak írásjoggal kell rendelkeznie az LDAP-fában. "
+"Ezen azonosító (DN) jelszavát meg kell adni a Samba részére."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
msgid "Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "Passdb háttéralkalmazás"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid ""
@@ -2796,15 +2778,18 @@ msgid ""
"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
msgstr ""
+"Az LDAP-adminisztrátori azonosító megadja azt a megkülönböztetett nevet "
+"(distinguished name, DN), amelyet a Samba az LDAP-kiszolgáló eléréséhez használ "
+"a felhasználói azonosítókkal kapcsolatos információk lekérdezésekor. "
+"Példa: cn=Manager,dc=tartomány,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
-#, fuzzy
msgid "LDAP administrator"
msgstr "LDAP-adminisztrátor"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "LDAP suffix"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-utótag"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid ""
@@ -2812,40 +2797,47 @@ msgid ""
"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
msgstr ""
+"Megadja, hogy hova legyenek téve a fában a felhasználói azonosítók és a "
+"gépazonosítók. Felülbírálható az LDAP-os felhasználói utótaggal illetve az "
+"LDAP-os gépi utótaggal. Felhasználásra kerül az összes LDAP-keresés "
+"alap-azonosítójaként is. Példa: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-#, fuzzy
msgid "LDAP password"
-msgstr "LDAP-jelszó:"
+msgstr "LDAP-jelszó"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-#, fuzzy
msgid "LDAP password check:"
-msgstr "LDAP-jelszó:"
+msgstr "LDAP-jelszó (még egyszer):"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
msgstr ""
+"Megadja, hogy hova legyenek téve az LDAP-fában a gépek. Példa: "
+"ou=Computers"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-os gépi utótag:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-os felhasználói utótag:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
msgstr ""
+"Ez a paraméter megadja, hogy hova legyenek téve a fában a felhasználók. "
+"Ha ez a paraméter nincs megadva, akkor az LDAP-utótagból származó érték "
+"lesz felhasználva."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-os csoport-utótag:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid ""
@@ -2875,8 +2867,7 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."
+msgstr "A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Workgroup"
@@ -3008,8 +2999,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"
+msgstr "Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
msgid "Enable all printers"
@@ -3149,8 +3139,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr ""
-"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
+msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Modify which share?"
@@ -3194,8 +3183,7 @@ msgstr "Könyvtár:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
#, fuzzy
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr "Hiba - könyvtárt kell megadni."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
@@ -4021,8 +4009,7 @@ msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr ""
-"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."
+msgstr "Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -4135,19 +4122,3 @@ msgstr "Apache-kiszolgáló"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..."
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A program még végrehajtás alatt áll. Szeretné leállítani azt, és kilépni "
-#~ "a varázslóból?"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
-
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Másodlagos Kolab-kiszolgáló"
-
-#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a hitelesítésszolgáltatóhoz kapcsolódó és az RSA-kulcshoz "
-#~ "kapcsolódó jelszó-kifejezést."