summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-15 15:25:59 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-15 15:25:59 +0000
commit7db28abeb895fa418c1cac07b5b9964575b24a42 (patch)
treeb84d7c6d873d7ccecd4182f61d33fec9122f0d83 /po/he.po
parentfec3f8e509e7d13e126f0d4357d203566bcf6104 (diff)
downloaddrakwizard-7db28abeb895fa418c1cac07b5b9964575b24a42.tar
drakwizard-7db28abeb895fa418c1cac07b5b9964575b24a42.tar.gz
drakwizard-7db28abeb895fa418c1cac07b5b9964575b24a42.tar.bz2
drakwizard-7db28abeb895fa418c1cac07b5b9964575b24a42.tar.xz
drakwizard-7db28abeb895fa418c1cac07b5b9964575b24a42.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po437
1 files changed, 271 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 44bd09df..2572401e 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-he\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-07 16:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-12 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:22+0000\n"
"Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"נא לבחור 'המשך' בכדי לכוונן את המשתנים עכשיו, או 'ביטול' על מנת לצאת מאשף זה."
+"נא לבחור 'המשך' בכדי להגדיר נתונים אלו עכשיו, או 'ביטול' על מנת לצאת מאשף זה."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "אישור"
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
-msgstr "אם תבחר/י לעדכן תצורה כעת, ימשיך תהליך הגדרת הלקוח"
+msgstr "אם ברצונך להגדיר כעת את התצורה, הגדרת הלקוח תמשיך באופן אוטומטי"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "האשף אסף את הערכים הבאים אשר דרושים להוספת לקוח לרשת שלך:"
+msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים אשר דרושים להוספת לקוח לרשת שלך:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "האשף הוסיף את הלקוח בהצלחה."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(אין צורך בהקלדת ה-domain לאחר השם)"
+msgstr "(אין צורך בהקלדת מרחב הכתובות [domain] לאחר השם)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "שם המחשב:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "מוסיף לקוח חדש לרשת שלך"
+msgstr "הוספת לקוח חדש לרשת שלך"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
-msgstr "עליך להגדיר את פרמטרי הרשת הבסיסיים לפני הפעלת אשף זה."
+msgstr "עליך להגדיר את נתוני הרשת הבסיסיים לפני הפעלת אשף זה."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
@@ -216,8 +216,7 @@ msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"על מנת לאשר ערך זה, ולשנות את הגדרות השרת, נא לבחור \\q'אישור'\\q או 'חזור' "
-"על מנת לתקן את הערכים."
+"לאישור ערך זה, ולהגדרת השרת, נא לבחור 'אישור' או לבחור 'חזור' על-מנת לשנותם."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "שרת בסיס נתונים"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "יש לשים לב: למשתמש זה יהיו את כל ההרשאות"
+msgstr "לתשומת לבך: למשתמש זה יהיו את כל ההרשאות"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
@@ -308,7 +307,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "אשף זה אסף את הפרמטרים הבאים אשר נדרשים להגדרת שרות ה DHCP:"
+msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים אשר נדרשים להגדרת שרות ה DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
@@ -341,6 +340,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
+"לאישור ערכים אלו, ולהגדרת השרת, נא לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת "
+"לשנותם."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "טווח הכתובות בשימוש DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr ""
+msgstr "אסור שכתובת ה IP של השרת תהיה בטווח"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
@@ -368,6 +369,8 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
+"נא לבחור את טווח הכתובות המוקצות לתחנות העבודה על-ידי שרות ה-DHCP. אם אין לך "
+"צרכים מיוחדים, ניתן לאשר בבטחה את הערכים המוצעים."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
@@ -400,10 +403,13 @@ msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
+"הערכים שהגדרת יכלו להתקבל, אבל אז לא תהיה אפשרות לזהות את שמות המחשבים מחוץ "
+"לרשת שלך."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
+"יש לבחור 'המשך' בכדי להשאיר ערכים אלו ריקים, או 'חזרה' בכדי להגדיר ערך."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
@@ -424,6 +430,9 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
+"ה-DNS יאפשר לרשת שלך לתקשר עם האינטרנט תוך שימוש בכתובות אתרים תקניות "
+"באינטרנט. על-מנת להגדיר DNS, עליך לספק את כתובת ה-IP של שרת ה-DNS הראשי "
+"והמשני, כתובות שבדרך-כלל יסופקו לך על-ידי ספק האינטרנט שלך."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
@@ -431,13 +440,13 @@ msgstr "אשף זה סיים להגדיר בהצלחה את שרותי ה-DNS ש
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr ""
+msgstr "לא הוגדרה כתובת כלשהי עבור שרת ה-DNS (שדה הכתובת ריק)."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה אוסף את הנתונים הבאים הנדרשים על-מנת להגדיר את שרת ה-DNS שלך:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
@@ -448,6 +457,8 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
+"שרות ה-DNS (ר\"ת של שרת שמות מרחבי כתובות) ממפה כתובת IP של מכונה לשם אתר "
+"באינטרנט."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
@@ -459,6 +470,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי DNS בשרת שלך. תצורה זו תגדיר שרות DNS מקומי "
+"עבור שמות מחשבים מקומיים, כאשר בקשות לכתובות שאינן מקומיות יופנו לשרת DNS "
+"חיצוני."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
@@ -482,23 +496,23 @@ msgstr "מאופשר"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr ""
+msgstr "בינוני - שרותי web, ftp ו-ssh יהיו זמינים ללקוחות חיצוניים"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr ""
+msgstr "חזק - אין אפשרות גישה מבחוץ, המשתמשים מוגבלים לשרותי גלישה"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת חומת-האש שלך:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "חומת-האש מגינה על הרשת הפנימית שלך בפני גישה לא מאושרת מהאינטרנט."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
@@ -522,6 +536,8 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
+"ניתן להגדיר את חומת-האש כך שתאפשר רמות הגנה שונות; יש לבחור את רמת ההגנה "
+"התואמת את הצרכים שלך. אם אין לך העדפה, הרמה ה,בינונית\" תתאים לרוב המשתמשים."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
@@ -530,7 +546,7 @@ msgstr "שם ההתקן אינו תקין"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
-msgstr ""
+msgstr "תיקון"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
@@ -541,6 +557,8 @@ msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
+"חומת-האש צריכה לדעת איך השרת שלך מחובר לאינטרנט; יש לבחור את ההתקן המשמש "
+"אותך לחיבור חיצוני."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
@@ -553,7 +571,7 @@ msgstr "קרתה תקלה חמורה"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr ""
+msgstr "התקן חומת-אש לרשת"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
@@ -583,7 +601,7 @@ msgstr "רמת הגנה:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה-FTP (העברת קבצים) ברשת שלך."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -591,7 +609,7 @@ msgstr "שרת FTP באינטרנט:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "איפשור שרת ה-FTP עבור האינטראנט"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
@@ -599,11 +617,11 @@ msgstr "אשף FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
-msgstr "דרת FTP"
+msgstr "שרת FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr ""
+msgstr "אין לסמן אף תיבה אם אין ברצונך להפעיל את שרת ה-FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
@@ -611,7 +629,7 @@ msgstr "הגדרת שרת ה-FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "איפשור שרת ה-FTP עבור האינטרנט"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -619,7 +637,7 @@ msgstr "שרת FTP באינטראנט:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-FTP שלך עבור האינטרנט/אינטראנט"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -629,7 +647,7 @@ msgstr "נא לבחור את סוג שירות ה-FTP שברצונך לאפשר"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדרת שרת ה-FTP שלך"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
@@ -640,14 +658,16 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
+"השרת שלך יכול לתפקד כשרת FTP כלפי הרשת המקומית (אינטראנט) וכשרת FTP כלפי "
+"האינטרנט."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "מרווח שאילתה:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
-msgstr ""
+msgstr "תקופת תשאול"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
@@ -655,59 +675,65 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
+"השרת שלך יתשאל את שרת קבוצות הדיון באופן סדיר לצורך קבלת העדכונים האחרונים; "
+"תקופת התשאול מגדיר את פרק הזמן בין שתי שאילתות רצופות."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר שרותי קבוצות דיון עבור הרשת שלך."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "אשף קבוצות דיון"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "תקופת התשאול אינה תקינה"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "שם שרת קבוצות הדיון אינו תקין"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת קבוצות דיון"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
+"כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית הוא בין 6 ועד 24 שעות."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
+"שם שרת קבוצות הדיון הוא שם השרת האחראי לאספקת החדשות לרשת שלך; מידע זה מסופק "
+"בדרך-כלל על-ידי ספק האינטרנט שלך."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות קבוצות הדיון בשרת שלך."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
+"האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים בכדי להגדיר את שרות קבוצות הדיון שלך:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr ""
+msgstr "תקופת תשאול (שעות):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "שם שרת קבוצות הדיון:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -715,10 +741,13 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \\qhost.domain.domaintype\\q; לדוגמא, אם "
+"הספק שלך הוא \\qprovider.com\\q, אזי שם שרת קבוצות הדיון יהיה בדרך-כלל "
+"\\qnews.provider.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "ברוך בואך לאשף קבוצות הדיון"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
@@ -730,7 +759,7 @@ msgstr "שרת קבוצות דיון:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "רשת מורשיית:"
+msgstr "רשת מורשית:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
@@ -741,6 +770,8 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"הגישה תתאפשר למחשבים ברשת. להלן המידע שנאסף אודות הרשת המקומית שלך, יש "
+"באפשרותך לשנות מידע זה במידת הצורך."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
@@ -756,10 +787,12 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
+"יש לבחור ברמה העונה על צרכייך. באם אין רמה מועדפת, רמת 'רשת מקומית' הינה "
+"הערך המתאים ביותר. אזהרה - רמת 'הכל' עלולה להיות לא בטוחה."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
-msgstr ""
+msgstr "ספריה מיוצאת:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
@@ -771,7 +804,7 @@ msgstr "אשף הגדרת שרת NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "יש אפשרות להגביל את NFS למחלקת IP מסויימת"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
@@ -792,7 +825,7 @@ msgstr "הכל - ללא הגבלות גישה"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+msgstr "מיסוך רשת (Netmask) :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
@@ -800,11 +833,11 @@ msgstr "ספריה:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרת NFS עבור הרשת שלך."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-NFS שלך"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
@@ -812,7 +845,7 @@ msgstr "כנראה שיש בעיה..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "שרת דואר אינטרנט"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -821,17 +854,17 @@ msgstr "כתובת דואר יוצא:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות הדואר האינטרנטי בשרת שלך."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr ""
+msgstr "ביצוע"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור זאת באופן עקבי עם הכתובת המשמשת עבור דואר נכנס."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
@@ -839,15 +872,15 @@ msgstr "המממ"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr ""
+msgstr "לא הוגדרה כתובת כלשהי עבור שרת הדואר (שדה הכתובת ריק)."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "אשף הגדרת דואר אינטרנט"
+msgstr "אשף הגדרת דואר אינטרנטי"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
-msgstr ""
+msgstr "אשף Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
@@ -865,19 +898,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר שרותי דואר אינטרנטי עבור הרשת שלך."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
-msgstr ""
+msgstr "השרת שלך ישלח דוא\"ל יוצא דרך שרת דואר יוצא, שיטפל במשלוח ליעד הסופי."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
-msgstr ""
+msgstr "אם ברצונך להגדיר כעת את התצורה, הגדרת ה-POSTFIX תמשיך באופן אוטומטי"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -885,53 +918,59 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \\qhost.domain.domaintype\\q; לדוגמא, אם "
+"הספק שלך הוא \\qprovider.com\\q, אזי שם שרת הדואר האינטרנטי יהיה בדרך-כלל "
+"\\qsmtp.provider.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
+"יש באפשרותך לבחור את סוג הכתובות שייראו בדואר יוצא בשדה ה\\qמאת:\\q ובשדה ה"
+"\\qכתובת לתשובה\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת דואר אינטרנטי"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדרת שרות הדואר האינטרנטי:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת המיסוך (Masquerade) אינה טובה!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
-msgstr ""
+msgstr "תבנית הכתובת"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת דוא\"ל:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
+"אם ברצונך להגדיר כעת את התצורה, הגדרת המתווך (Proxy) תמשיך באופן אוטומטי"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "אשף הגדרת מתווך (Proxy)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
+msgstr "עליך לבחור בממשק (port) הגדול מ 1024 והנמוך מ 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr ""
+msgstr "יש להריץ אשף זה בתור משתמש-על"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
@@ -939,102 +978,109 @@ msgstr "בקרת גישה:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת השרת המתווך"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת רמה עליונה של שרת מתווך"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr ""
+msgstr "מערכת קבצים גודל מנוצל נותר %ניצול נקודת עוגן"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
+"תוכנת Squid הינה שרת מתווך המתפקד כמטמון גלישה, ומאפשר גלישה מהירה יותר ברשת "
+"המקומית שלך."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את השרת המתווך שלך."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "ממשק מתווך (proxy port) ברמה העליונה:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "לידיעתך, להלן המקום של /var/spool/squid בכונן הקשיח:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr ""
+msgstr "מטמון הדיסק הינו כמות הזיכרון בדיסק שניתן להשתמש בה לאגירת מידע."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
-msgstr ""
+msgstr "ממשק המתווך (Proxy Port)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"יש באפשרותך להשתמש במבנה מספרי כגון \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q או במבנה "
+"טקסטואלי כגון \\q.domain.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור ב'המשך' אם ברצונך לשמור ערך זה, או 'חזרה' לתיקון הבחירה שלך."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
+msgstr "הממשק (port) שנבחר עלול/עשוי להיות שימושי לשרות זה:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "הירארכיית המטמון"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
+"יש באפשרותך לבחור בבטחה \\qללא מתווך ברמה עליונה\\q אם אין לך צורך בתכונה זו."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ממשק:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"יש אפשרות להגדיר את Squid בתצורה של אשד מתווכים (proxy cascading). יש "
+"באפשרותך להוסיף מתווך חדש ברמה העליונה על-ידי הגדרת השרת והממשק."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "מטמון זיכרון (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "ללא מתווך ברמה עליונה (מומלץ)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "גודל מטמון המתווך"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור 'חזרה' בכדי לשנות את הערך."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1042,14 +1088,16 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
+"ערך ממשק המתווך מגדיר באיזה ממשק (port) השרת המתווך יאזין לבקשות HTTP. ברירת "
+"המחדל היא 3128. ערך נפוץ אחר הינו 8080. ערך הממשק חייב להיות גדול מ 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr ""
+msgstr "אשף Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "ממשק המתווך:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
@@ -1057,39 +1105,43 @@ msgstr "מקום בדיסק הקשיח (MB)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "שם השרת המתווך ברמה העליונה:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "שרת מקומי - הגישה מוגבלת לשרת זה בלבד"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"מטמון הזיכרון הינה כמות ה-RAM המוקדשת לתפעול זיכרון מטמון (לתשומת לבך, "
+"השימוש הכולל בזיכרון של תהליך ה-squid גדול מכך)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"נא להגדיר את שם השרת המארח (כגון \\qcache.domain.net\\q) והממשק בהם המתווך "
+"ישתמש."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr ""
+msgstr "יש באפשרותך להגדיר למתווך רבות בקרת גישה שונות."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת השרת המתווך שלך."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
-msgstr ""
+msgstr "בית:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת נגישות של ספריות הבית לבעליהן"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
@@ -1097,15 +1149,15 @@ msgstr "הגדרת סמבה"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgstr "החוקים שלי - התאמה אישית של תחנות מורשות ומוגבלות"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
+msgstr "סמבה צריך לדעת את קבוצת החלונות אותה הוא ישרת"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת לבך, גישה דורשת סיסמאות מתאימות ברמת משתמש."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1113,6 +1165,8 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"סמבה יכולה לספק סביבת שיתוף קבצים עם תחנת העבודה החלונאית שלך, וכמוכן יכולה "
+"לאפשר שיתוף מדפסות עהור המדפסות המחוברות לשרת שלך."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -1120,11 +1174,11 @@ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת הסמבה של
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "כרזת השרת."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
-msgstr "שרת הדפסות:"
+msgstr "שרת הדפסה:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
@@ -1137,24 +1191,28 @@ msgstr "ספריה משותפת:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "הספריה בה בחרת אינה קיימת."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr ""
+msgstr "* דוגמה 3: איפשור מספר תחנות\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"בחרת לאפשר גישת משתמשים לספריית הבית שלהם בעזרת סמבה אבל עליך/עליהם להגדיר "
+"סיסמה בעזרת smbpasswd"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
+"* דוגמה 1: איפשור כל כתובות ה-IP ב 150.203.*.*; חוץ מאחת\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
@@ -1162,75 +1220,77 @@ msgstr "מדפסות:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "כרזת השרת אינה תקינה"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "אשף הגדרת סמבה"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"סמבה מאפשרת לשרת שלך לתפקד כשרת קבצים ומדפסות עבור תחנות עבודה המריצות "
+"מערכות הפעלה שאינן לינוקס."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "הגבלת תחנות:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרותי הסמבה עבור השרת שלך."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת כתיבה:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "כרזת שרת:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr ""
+msgstr "שרותי סמבה מאופשרים:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "איפשור שיתוף מדפסות בשרת"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור איזה מדפסות יהיו נגישות על-ידי משתמשים ידועים"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
-msgstr ""
+msgstr "אם ברצונך להגדיר כעת את התצורה, הגדרת סמבה תמשיך באופן אוטומטי"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr ""
+msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדרת סמבה."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
+msgstr "ה'כרזה' היא האופן בה שרת זה יזוהה בתחנות העבודה החלונאיות."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת קריאה:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "כרזה:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "קבוצת העבודה שגויה"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
@@ -1238,7 +1298,7 @@ msgstr "אשף סמבה"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
-msgstr ""
+msgstr "רמת גישה:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
@@ -1246,13 +1306,15 @@ msgstr "קבןצת עבודה"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "אפשור תחנות:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"יש להזין משתמשים או קבוצה מופרדים בעזרת פסיק (קבוצות צריכות להתחיל ב \\'@ "
+"\\') למשל :\\nroot, fred, @users, @wheel עבור כל סוג של הרשאה."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
@@ -1263,16 +1325,20 @@ msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
+"דוגמה 4: איפשור תחנות בקבוצת רשת ה-NIS \\qfoonet\\q, אולם מניעת גישה מתחנה "
+"מסוימת host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr ""
+msgstr "איפשור אזור שיתוף קבצים"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
+"* דוגמה 2: איפשור תחנות התואמות לרשת/מיסוך רשת/\\nhosts allow = "
+"150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
@@ -1288,11 +1354,11 @@ msgstr "הרשאות גישה לקבצים"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "יש להקליד את הספריה שברצונך לשתף."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יגדיר את נתוני הרשת הבסיסיים עבור השרת שלך."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
@@ -1300,7 +1366,7 @@ msgstr "שם המחשב המארח:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "אשף הגדרות רשת בסיסיות"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
@@ -1319,17 +1385,19 @@ msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
+"מומלץ שלא יופעלו יישומים אחרים בעת הרצת אשף זה וכן מומלץ לצאת מהחשבון "
+"ולהתחבר מחדש עם סיום פעולת האשף."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה הגדיר בהצלחה את שרותי הקישוריות הבסיסיים של השרת שלך."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
+msgstr "(יש באפשרותך לשנות כאן ערכים אלה אם הנושא מוכר לך)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1338,6 +1406,9 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"כתובת הרשת היא מספר המזהה את הרשת שלך; הערך המוצע מיועד לתצורה שאינה מחוברת "
+"לאינטרנט, או המחוברת בעזרת IP masquerading. מומלץ לקבל את ברירת המחדל אלא אם "
+"הנושא מוכר לך היטב."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
@@ -1352,16 +1423,20 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
+"כתובות רשת הן רשימה של ארבעה מספרים קטנים מ 256, והמופרדים בעזרת נקודות. "
+"המספר האחרון ברשימה חייב להיות אפס."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
+"הערה: כתובת ה-IP של השער (gateway) צריכה להיות שונה מאפס אם ברצונך אפשרות "
+"גישה לעולם החיצון."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת ה-IP של השרת אינה תקינה"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
@@ -1369,29 +1444,31 @@ msgstr "הגדרת הרשת שלך"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת IP של השער (gateway):"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr ""
+msgstr "עמוד זה מחשב את כתובת ברירת המחדל של השרת; היא אמורה להיות בלתי נראית."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת רשת IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr ""
+msgstr "שער (gateway) חיצוני"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "אשף שרת"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
+"כך שייתכן ושם מרחב הכתובות (domain) וכתובות ה-IP עבור רשת מקומית זו שונים "
+"מחיבור השרת ה\\qחיצוני\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1399,12 +1476,14 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"יש לבחור את התקן הרשת (בדרך-כלל כרטיס) שבעזרתו על השרת להתחבר לרשת שלך. זהו "
+"ההתקן עבור הרשת המקומית, ויתכן שהוא שונה מההתקן המשמש לחיבור לאינטרנט."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
-msgstr ""
+msgstr "התקנים מוצגים על-פי שמם בלינוקס, ואם ידוע, עם תאור הכרטיס."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1412,12 +1491,14 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"להלן הערך הקיים של השער (gateway) החיצוני (הערך שהוגדר בעת ההתקנה הראשונית). "
+"ההתקן (כרטיס רשת או מודם) צריך להיות שונה מזה המשמש ברשת הפנימית."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרותי הרשת הבסיסיים של השרת שלך."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1426,10 +1507,13 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"כתובת ה-IP של השרת היא מספר המזהה את השרת שלך ברשת; הערך המוצע מיועד לרשת "
+"פרטית שאינה מחוברת לאינטרנט, או המחוברת בעזרת IP masquerading. מומלץ לקבל את "
+"ברירת המחדל אלא אם הנושא מוכר לך היטב."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "שם המחשב המארח אינו תקין"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1437,6 +1521,8 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"שם המחשב המארח הוא השם בו השרת יזוהה בתחנות העבודה ברשת שלך ואולי גם "
+"באינטרנט (כתלות בהגדרות התקשורת שלך)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
@@ -1444,25 +1530,25 @@ msgstr "חלה תקלה באשף."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr ""
+msgstr "התקן רשת"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם מרחב כתובות (domain) מחושב"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+msgstr "עמוד זה מחשב את שם מרחב הכתובות (domain); הוא אמור להיות בלתי-נראה"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr ""
+msgstr "התקן שער (gateway):"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת הרשת שלך"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
@@ -1477,6 +1563,8 @@ msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
+"בהקשר לאשפים אלו, המחשב שלך נראה כשרת המנהל את הרשת המקומית שלו (רשת מטיפוס "
+"C class)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
@@ -1487,6 +1575,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"חיבור חיצוני הינו שרת ממנו המחשב הינו לקוח (אינטרנט או רשת upstream), המחובר "
+"בעזרת כרטיס רשת אחר או מודם."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1495,6 +1585,10 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"כתובת האינטרנט של השרת צריכה להיות בתבנית \\qhost.domain.domaintype\\q; אם "
+"השרת יתפקד כשרת אינטרנט, כתובת האינטרנט תריכה להיות זו הרשומה אצל הספק שלך. "
+"אם תהיה לך רק רשת אינטראנט אזי ניתן להשתמש בכל שם חוקי, כגון \\qcompany.net"
+"\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
@@ -1502,11 +1596,11 @@ msgstr "שם המחשב המארח"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת ברשת:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr ""
+msgstr "התקן הרשת"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
@@ -1514,7 +1608,7 @@ msgstr "שם שרת:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, קמפוס דורסיי, אוניברסיטת דרום פריז, צרפת"
+msgstr "קמפוס דורסיי, CRI, אוניברסיטת דרום פריז, צרפת"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
@@ -1522,7 +1616,7 @@ msgstr "אוניברסיטת מנצ'סטר, מנצ'סטר, אנגליה"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, אוניברסיטת לימוז', צרפת"
+msgstr "אוניברסיטת לימוז', SCI, צרפת"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
@@ -1530,13 +1624,15 @@ msgstr "המרכז המטאורולוגי הקנדי, דורבאל, קוויבק
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור ב'המשך' בכדי להתחיל בבדיקת שרתי הזמן."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"יש באפשרותך לנסות שנית להתקשר לשרתי הזמן, או לשמור את ההגדרות מבלי לכוונן את "
+"השעון בפועל."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
@@ -1572,7 +1668,7 @@ msgstr "האוניברסיטה הסינית של הונג קונג"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV קולג' להנדסה, לאס-וגאס, נואדה"
+msgstr "קולג' להנדסה, UNLV, לאס-וגאס, נואדה"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
@@ -1588,7 +1684,7 @@ msgstr "נא לבחור שרת ראשי ושרת משני מתוך הרשימה.
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, ליון, צרפת"
+msgstr "ליון, CISM, צרפת"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
@@ -1627,6 +1723,8 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
+"אם שרת הזמן לא זמין מיידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תיתכן השהייה של כ 30 "
+"שניות."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
@@ -1660,7 +1758,7 @@ msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת סינכרון הזמן בשר
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LASS/CNRS, טולוז, צרפת"
+msgstr "טולוז, LASS/CNRS, צרפת"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -1676,7 +1774,7 @@ msgstr "המחלקה למדעי המחשב, אוניברסיטת סטראטקל
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT מערכות מידע, קיימברידג', מסצ'וסטס"
+msgstr "מערכות מידע, MIT, קיימברידג', מסצ'וסטס"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
@@ -1700,7 +1798,7 @@ msgstr "אוניברסיטת אוסלו, נורווגיה"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "לפיכך השרת שלך יתפקד כשרת הזמן המקומי עבור הרשת שלךץ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
@@ -1716,7 +1814,7 @@ msgstr "הגדרת שרת הזמן נשמרה"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
+msgstr "נא לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכדי לצאת מאשף זה"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
@@ -1732,109 +1830,116 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* מודול משתמש : מאפשר למשתמשים להגדיר ספריה תחת ספריית הבית שלהם שתהיה זמינה "
+"על שרת ה-HTTP דרך http://www.yourserver.com/~user. יהיה באפשרותך להגדיר את "
+"השם של ספריה זו בהמשך."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
+"השרת שלך יכול לשמש כשרת איחסון אתרים עבור הרשת הפנימית שלך (אינטראנט) וכשרת "
+"איחסון אתרים עבור האינטרנט."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
-msgstr ""
+msgstr "שרת איחסון אתרים באינטרנט:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "מודולים :"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr ""
+msgstr "ספריית איחסון אתרים עליונה:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "תת-ספריית http של המשתמש : ~/"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "איפשור שרת איחסון אתרים לגישה מהאינטראנט"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת תצורת שרת איחסון האתרים"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "שרת איחסון אתרים"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "איפשור שרת איחסון אתרים לגישה מהאינטרנט"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ספריית משתמש:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר שרת איחסון אתרים עבור הרשת שלך."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
-msgstr ""
+msgstr "אשף איחסון אתרים"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
-msgstr ""
+msgstr "שרת איחסון אתרים עבור האינטראנט:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"יש לקבוע את הספריה שהמשתמשים צריכים ליצור בספריית הבית שלהם (בלי ~/) על-מנת "
+"לאפשר אליה גישה מהאינטרנט דרך http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "הפעלת מודול משתמש"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr ""
+msgstr "אין לסמן אף תיבה באם אין ברצונך להפעיל את שרת אחסון האתרים שלך."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור את סוג שירות ה-Web שברצונך להפעיל:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr ""
+msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדיר את שרת איחסון האתרים שלך"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "האשף סיים בהצלחה את הגדרת שרת אחסון אתרי האינטראנט/אינטרנט שלך"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "ספריית איחסון אתרים עליונה:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "יש להגדיר את המסלול לספריית איחסון אתרים עליונה (document root)."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "אשף הגדרת שרת איחסון אתרים (Web Server)"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Next ->"
-msgstr "<-אחורה"
+msgstr "<- הבא"
msgid "<- Previous"
-msgstr ""
+msgstr "קודם ->"
#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "ספריה ציבורית:"