summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDovix <drdrake@mandriva.com>2005-08-12 11:50:30 +0000
committerDovix <drdrake@mandriva.com>2005-08-12 11:50:30 +0000
commit551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab (patch)
treebba3b533fd2bb51ed34e01c5c1c132434c0f522f /po/he.po
parent97e80638c669d54f3b3950cacca211fb739f877a (diff)
downloaddrakwizard-551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab.tar
drakwizard-551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab.tar.gz
drakwizard-551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab.tar.bz2
drakwizard-551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab.tar.xz
drakwizard-551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po806
1 files changed, 389 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 72e6d70c..bc0264a4 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# translation of drakwizard-he.po to hebrew
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU GPL license.
+# itayf <itayff@gmail.com>, 2005.
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003.
# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
@@ -11,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: he\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-16 14:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 21:49+0300\n"
"Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <mdk-hebrew@iglu.org.il>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "אזהרה."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "Error."
-msgstr "שגיאה"
+msgstr "שגיאה."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
@@ -66,8 +67,7 @@ msgstr "עליך להריץ בשלב ראשון את אשף שרת ה DNS"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr ""
-"לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו."
+msgstr "לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "יש לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכ
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך."
+msgstr "השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -214,13 +213,12 @@ msgstr ""
"לתקן הגדרות אלו."
#: ../common/Wizcommon.pm:134
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "הפקודה עדיין מתבצעת. האם ברצונך להפסיק את ביצועה ולצאת מהאשף?"
#: ../common/Wizcommon.pm:151
msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
+msgstr "סגור"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -247,7 +245,7 @@ msgid ""
"network)."
msgstr ""
"אם ברצונך לאפשר PXE בשרת DHCP שלך, עליך לסמן את התיבה המתאימה (PXE פירושו "
-"סביבת הפעלה בטרם אתחול, פרוטוקול שמאפשר איתחול מחשבים דרך הרשת)."
+"סביבת הפעלה בטרם אתחול, פרוטוקול שמאפשר אתחול מחשבים דרך הרשת)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -477,10 +475,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "שם מתחם ברירת מחדל לחיפוש:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr ""
-"כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"המשך\" על מנת להמשיך"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr "כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"המשך\" על מנת להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -494,8 +490,7 @@ msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית... נא לבחור \"המשך\"
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
-"נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך"
+msgstr "נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
@@ -505,19 +500,16 @@ msgstr "שגיאה:"
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
-"נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך"
+msgstr "נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
-msgstr ""
-"נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי."
+msgstr "נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"נראה כי אינך שרת ה DNS הראשי, אלא רק דרת משני. לפיכך אין באפשרותך להוסיף/"
"להוריד לקוח."
@@ -547,8 +539,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יוסר מה DNS שלך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "שרת ה DNS יוגדר עם התצורה הבאה"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -657,7 +648,6 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "נא לבחור אחד מהאשפים"
#: ../drakwizard.pl:159
-#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
@@ -705,8 +695,7 @@ msgstr "אפשור שרת ה-FTP עבור האינטרנט"
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr ""
-"נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך."
+msgstr "נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
@@ -847,8 +836,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "הגדרת שרת התקנה (דרך NFS ו HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr "הגדרה קלה של ספריית שרת התקנה, עם גישת NFS ו-HTTP"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
@@ -885,8 +873,7 @@ msgstr "למשל: /var/install/mdk-release"
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
-msgstr ""
-"חלה שגיאה, נתיב המקור צריך להיות ספרייה המכילה את כל קבצי ההתקנה של לינוקס."
+msgstr "חלה שגיאה, נתיב המקור צריך להיות ספרייה המכילה את כל קבצי ההתקנה של לינוקס."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -1053,7 +1040,6 @@ msgid "LDAP Adding User"
msgstr "הוספת משתמש LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
-#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
msgstr "נוצר משתמש ב: %s, %s"
@@ -1106,7 +1092,6 @@ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr "מנהל המערכת הוא משתמש על בעל הרשאות גישה למסד נתוני ה LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
-#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr "מנהל מערכת,%s"
@@ -1115,7 +1100,6 @@ msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "הגדרת שרת LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
-#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
msgstr "שם מתחם כתובות: %s"
@@ -1198,7 +1182,6 @@ msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "כבר הגדרת את שרת הLDAP שלך"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
-#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s נכשל"
@@ -1246,8 +1229,7 @@ msgstr "שם שרת קבוצות הדיון:"
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית הוא בין 6 ועד 24 שעות."
+msgstr "כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית היא בין 6 ועד 24 שעות."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
@@ -1301,8 +1283,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "מרווח שאילתה:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות קבוצות הדיון בשרת שלך."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1408,8 +1389,7 @@ msgstr "הגדרת שרת NIS עם מפת autofs וקבצי auto.home ו auto.ma
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
-msgstr ""
-"ספריית הבית של משתמשים המתחברים עם לקוח NIS לרשת מחשבים תעוגן בדרך כלל מהרשת."
+msgstr "ספריית הבית של משתמשים המתחברים עם לקוח NIS לרשת מחשבים תעוגן בדרך כלל מהרשת."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid ""
@@ -1591,34 +1571,35 @@ msgstr "עליך לספק Smtpd banner."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr ""
+msgstr "עליך לספק שם מתחם אינטרנטי עבור מערכת דואר אלקטרוני זו."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
msgid "You must specifies the local internet domain name."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להגדיר את שם מתחם האינטרנט המקומי."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid "Main Postfix server"
msgstr "שרת Postfix ראשי"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr ""
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgstr "בדיקת פקודה: הגדרה זו תמנע מספר דרכים המשמשות לקצירת כתובות דוא\"ל."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
msgstr ""
+"נדרש helo: מתבקש שלקוחות SMTP יציגו את עצמם בתחילת SMTP session עם פקודת "
+"HELO או EHLO."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "helo required:"
-msgstr ""
+msgstr "נדרש helo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid "Disable verify command:"
-msgstr ""
+msgstr "פקודת ביטול וידוי:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
msgid "Masquerade domains"
@@ -1631,7 +1612,7 @@ msgid ""
"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
"the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
-"ערך זה צריך להבחר באופן עקבי עם הכתובת שבחרת עבור דואר נכנס. התחזות כתובת "
+"ערך זה צריך להיבחר באופן עקבי עם הכתובת שבחרת עבור דואר נכנס. התחזות כתובת "
"(masquerading) היא שיטה להחבאת המחשבים המארחים במתחם מאחורי שער הדואר שלהם, "
"כך שייראה כאילו הדואר מגיע מהשער עצמו, במקום מכל מחשב מארח."
@@ -1643,7 +1624,7 @@ msgstr "ערך Masquerade צריך להיות שם מתחם תקין כגון \"
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
-msgstr ""
+msgstr "מתחמי ניתוב: לאילו מתחמי ניתוב (ותתי-מתחמים) מערכת זו תעביר דואר."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid "Relay server"
@@ -1661,21 +1642,23 @@ msgstr "מתחמי ניתוב (Relay domains):"
msgid ""
"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
"mail to. ie: mydomain.com"
-msgstr ""
+msgstr "לאילו מתחמי מטרה (ותתי-מתחמים שלהם) מערכת זו תעביר דואר, למשל: mydomain.com"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
msgid "Need a relayhost."
-msgstr ""
+msgstr "יש להגדיר מארח ניתוב."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
msgid "Network config"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת רשת"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""
+"כתובות ממשק הרשת שמערכת דואר זו תקבל בהן דואר. ברירת המחדל היא כל הממשקים הפעילים "
+"במערכת, ז\"א: הכל"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
msgid "inet interfaces:"
@@ -1690,15 +1673,15 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my destination:"
-msgstr ""
+msgstr "היעד שלי:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת לקוחות SMTP אמינים. לדוגמה: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
-msgstr ""
+msgstr "הרשתות שלי:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
msgid ""
@@ -1708,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Message options"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות הודעה"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
@@ -1719,28 +1702,30 @@ msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
msgstr ""
+"מגדיר כמה זמן הודעה תמתין בתור לפני שתוערך כלא ניתנת לשליחה. ברירת המחדל היא "
+"חמישה ימים (5d)"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximal queue life:"
-msgstr ""
+msgstr "זמן חיי תור מרבי:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr ""
+msgstr "גודל מרבי של הודעה ב- Kb"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Message size limit:"
-msgstr ""
+msgstr "הגבלת גודל הודעה:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid "Delay warning time:"
-msgstr ""
+msgstr "זמן המתנת אזהרה:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid ""
"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
"mail has not yet been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "אפשרות זמן המתנת אזהרה מגדירה אחרי כמה שעות הודעה תשלח אם הדואר לא נשלח."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
msgid ""
@@ -1762,7 +1747,7 @@ msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להג
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יגדיר כעת את שרת הדואר שלך Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
@@ -1806,7 +1791,7 @@ msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"תוכנת Squid הינה שרת מתווך המתפקד כמטמון גלישה, ומאפשר גלישה מהירה יותר ברשת "
+"תוכנת Squid הנה שרת מתווך המתפקד כמטמון גלישה, ומאפשר גלישה מהירה יותר ברשת "
"המקומית שלך."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
@@ -1824,17 +1809,15 @@ msgid ""
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"ערך ממשק המתווך מגדיר באיזה ממשק (port) השרת המתווך יאזין לבקשות HTTP. ברירת "
-"המחדל היא 3128. ערך נפוץ אחר הינו 8080. ערך הממשק חייב להיות גדול מ 1024."
+"המחדל היא 3128. ערך נפוץ אחר הנו 8080. ערך הממשק חייב להיות גדול מ 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy port:"
msgstr "ממשק המתווך:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr ""
-"יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr "יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1849,9 +1832,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "עליך לבחור ביציאה (port) הגדולה מ 1024 והנמוכה מ 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "מטמון הכונן הינו כמות הזיכרון בכונן שניתן להשתמש בה לאגירת מידע."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "מטמון הכונן הנו כמות הזיכרון בכונן שניתן להשתמש בה לאגירת מידע."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -1862,7 +1844,7 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"מטמון הזיכרון הינה כמות ה-RAM המוקדשת לתפעול זיכרון מטמון (לתשומת לבך, "
+"מטמון הזיכרון הנה כמות ה-RAM המוקדשת לתפעול זיכרון מטמון (לתשומת לבך, "
"השימוש הכולל בזיכרון של תהליך ה-squid גדול מכך)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
@@ -1922,14 +1904,13 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "הירארכיית המטמון"
+msgstr "מדרג המטמון"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
-msgstr ""
-"יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו."
+msgstr "יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
msgid ""
@@ -1952,8 +1933,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "הגדרת השרת המתווך"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
@@ -1979,7 +1959,7 @@ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת השרת המתווך
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "מגדיראת המערכת שלך כשרת מתווך..."
+msgstr "מגדיר את המערכת שלך כשרת מתווך..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Squid proxy"
@@ -1994,7 +1974,7 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"יש צורך לעדכן את השם מתחם שלך. כרגע הוא localdomain או ללא שם. נא להריץ "
+"יש צורך לעדכן את השם מתחם שלך. כרגע הוא localdomain או ללא שם. עליך להריץ "
"drajconnect לעדכון הערך הזה."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
@@ -2003,7 +1983,7 @@ msgstr "הגדרת שרת PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
-msgstr "הוספת תמונת איתחול (גרסת Mandriva Linux ישנה מ 9.2)"
+msgstr "הוספת תמונת אתחול (גרסת מנדריבה לינוקס ישנה מ 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -2015,7 +1995,7 @@ msgstr "שינוי תמונת אתחול ב PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
-msgstr "הוספת תמונת all.rdz (גרסת Mandriva Linux מאוחרת מ 10.0)"
+msgstr "הוספת תמונת all.rdz (גרסת מנדריבה לינוקס מאוחרת מ 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -2034,9 +2014,9 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה PXE וניהול תמונות איתחול PXE. PXE (סביבת "
-"הפעלה בטרם איתחול) היא פרוטוקול שפותח על ידי חברת Intel בכדי לאפשר איתחול "
-"מחשבים דרך הרשת. תמיכת PXE צרובה בזיכרון של כרטיסי רשת חדישים. בעת איתחול של "
+"אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה PXE וניהול תמונות אתחול PXE. PXE (סביבת "
+"הפעלה בטרם אתחול) היא פרוטוקול שפותח על ידי חברת Intel בכדי לאפשר אתחול "
+"מחשבים דרך הרשת. תמיכת PXE צרובה בזיכרון של כרטיסי רשת חדישים. בעת אתחול של "
"מחשב המכיל תמיכת PXE, ה BIOS טוען את ה PXE ROM לזיכרון ומפעיל את הקוד שבו. "
"כתוצאה מכך מוצג תפריט המאפשר למחשב לאתחל עם מערכת הפעלה הנטענת מהרשת."
@@ -2050,7 +2030,7 @@ msgid ""
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
"תיאור PXE משמש להגדרת השימוש של תמונת האתחול, למשל: תמונת אתחול של מנדריבה "
-"לינוקס 2006, תמונת אתחול של סביבת הפיתוח וכו'."
+"לינוקס 2006, תמונת אתחול של סביבת הפיתוח וכדומה."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2060,7 +2040,7 @@ msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (עליך לספק מי
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "נתיב לתמונה: עליך לספק את הנתיב המלא לתמונת האיתחול מהרשת"
+msgstr "נתיב לתמונה: עליך לספק את הנתיב המלא לתמונת האתחול מהרשת"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2068,9 +2048,9 @@ msgid ""
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת איתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם "
-"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת איתחול תשוייך לשם בתפריט ה PXE. מישע זה יאפשר "
-"למשתמש לבחור את תמונת האיתחול המועדפת דרך PXE."
+"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת אתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם "
+"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת אתחול תשויך לשם בתפריט ה PXE. מידע זה יאפשר "
+"למשתמש לבחור את תמונת האתחול המועדפת דרך PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -2082,7 +2062,7 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"עקב סיבות טכניות, במקרה של ריבוי תמונות איתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת דרך "
+"עקב סיבות טכניות, במקרה של ריבוי תמונות אתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת דרך "
"גרעין (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה "
"שלנו all.rdz)."
@@ -2096,14 +2076,13 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת איתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם "
-"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת איתחול תשוייך לשם בתפריט ה PXE. מישע זה יאפשר "
-"למשתמש לבחור את תמונת האיתחול המועדפת דרך PXE."
+"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת אתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם "
+"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת אתחול תשויך לשם בתפריט ה PXE. מידע זה יאפשר "
+"למשתמש לבחור את תמונת האתחול המועדפת דרך PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr "עליך לבחור את תמונת איתחול PXE שברצונך להסיר משרת ה PXE."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "עליך לבחור את תמונת אתחול PXE שברצונך להסיר משרת ה PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2111,7 +2090,7 @@ msgstr "הסרת תמונת אתחול"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "תמונת איתחול PXE, והכניסה המתאימה בתפריט ה PXE, ימחקו."
+msgstr "תמונת אתחול PXE, והכניסה המתאימה בתפריט ה PXE, ימחקו."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2125,12 +2104,10 @@ msgstr "הוספת אפשרות לתצורת האתחול"
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
-msgstr ""
-"אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האיתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה."
+msgstr "אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "עליך לבחור, מתוך הרשימה שלהלן, את תמונת ה PXE שברצונך לשנות"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2142,9 +2119,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "הוספת רשומה לתמונת האתחול של PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
-msgstr "ספריית ההתקנה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של Mandriva Linux על השרת."
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ספריית ההתקנה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של מנדריבה לינוקס על השרת."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2156,7 +2132,7 @@ msgid ""
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
"כתובת IP של השרת: כתובת ה IP של השרת, המכיל את ספריית ההתקנה. יש באפשרותך "
-"להגדיר זאת בעזרת אשף שרת ההתקנה של Mandriva Linux."
+"להגדיר זאת בעזרת אשף שרת ההתקנה של מנדריבה לינוקס."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2235,8 +2211,8 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
-"עליך לספק תמונה הניתנת לאיתחול. מחשבים המחוברים ברשת יכולים לאתחל מהרשת רק "
-"באם יש להם תמונת איתחול."
+"עליך לספק תמונה הניתנת לאתחול. מחשבים המחוברים ברשת יכולים לאתחל מהרשת רק "
+"באם יש להם תמונת אתחול."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
@@ -2249,10 +2225,9 @@ msgid ""
"alt0/ directory."
msgstr ""
"עליך לספק תמונת all.rdz המכילה את כל מנהלי ההתקנים. ניתן למצוא תמונה מתאימה "
-"בתקליטור ההתקנה הראשון של הפצת Mandriva Linux בספריה /isolinux/alt0/."
+"בתקליטור ההתקנה הראשון של הפצת מנדריבה לינוקס בספריה /isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
-#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "עליך לבחור תמונת אתחול מספריה שונה מ %s."
@@ -2263,8 +2238,7 @@ msgid ""
msgstr "עליך לספק את שם נכון עבור כניסת PXE (מילה אחת או מספר אחד ללא רווח)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr "להוספת/הסרת/שינוי תמונת אתחול PXE, עליך להפעיל קודם \"הגדרת שרת PXE\"."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
@@ -2337,7 +2311,7 @@ msgstr "שרת PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - בקר מתחם ראשי"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
msgid "Standalone - standalone server"
@@ -2348,18 +2322,20 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"השירות Samba מאפשר לשרת שלך לתפקד כשרת קבצים ומדפסות עבור תחנות עבודה "
+"שרות Samba מאפשר לשרת שלך לתפקד כשרת קבצים ומדפסות עבור תחנות עבודה "
"המריצות מערכות הפעלה שאינן לינוקס."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "אשף הגדרת שרת סמבה"
+msgstr "אשף הגדרת שרת Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid ""
"It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your "
"old configuration, and show you the Samba server type you choose"
msgstr ""
+"נראה כי שרת Samba כבר הוגדר. אשף זה יקרא את ההדרות הישנות, ויציג לך את סוג "
+"שרת ה- Samba שנבחר"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
@@ -2369,7 +2345,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "שרת PDC: בקר מתחם ראשי"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
@@ -2378,8 +2354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
@@ -2450,13 +2425,15 @@ msgstr "שרת Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr ""
+msgstr "סדר פתירת השמות של Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:181
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
msgstr ""
+"השרת שלך לא תומך ב- Wins. נא לספק שרת Wins, או להשאיר ריק את הערך של תמיכת "
+"Wins."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "BDC server: needed fixed options"
@@ -2484,7 +2461,7 @@ msgstr "חבר במתחם"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr ""
+msgstr "נא להכניס את שם המתחם אליו ברצונך להצטרף"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Password server"
@@ -2541,13 +2518,13 @@ msgstr "סיסמת LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid "LDAP password check:"
-msgstr "בדירת סיסמת LDAP:"
+msgstr "בדיקת סיסמת LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
-msgstr ""
+msgstr "דבר זה מגדיר היכן מחשבים יוספו לעץ ה- ldap. לדוגמה: ou=Computers"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP machine suffix:"
@@ -2555,13 +2532,15 @@ msgstr "סיומת מחשב LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr "סיומת משתמש LDAP"
+msgstr "סיומת משתמש LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix."
msgstr ""
+"פרמטר זה קובע להיכן משתמשים יוספו לעץ. אם הפרמטר לא מוגדר, הערך הוא מסופית "
+"suffix."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
@@ -2628,26 +2607,28 @@ msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
+"קובץ רישום: יש להשתמש בקובץ .%m בכדי להשתמש בקובץ רישום נפרד עבור על מחשב "
+"שמחובר"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
+msgstr "רמת דיווח: בחירת רמת דיווח (0-10)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
+msgstr "גודל קובץ רישום מקסימלי: בחירת מכסה לגודל קובץ רישום מקסימלי (ב- Kb)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Samba Log"
-msgstr ""
+msgstr "רישום Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340
msgid "Log file:"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ רישום:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:326
msgid "Max log size:"
-msgstr ""
+msgstr "גודל קובץ רישום מקסימלי"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
msgid "Log level:"
@@ -2662,6 +2643,8 @@ msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share."
msgstr ""
+"אם נוצרו שיתופים בעבר, הם יופיעו בתצורה זה. יש להריץ \"drakwizard sambashare"
+"\" לניהול השיתופים."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
@@ -2669,7 +2652,7 @@ msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדר
#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
msgid "Samba type:"
-msgstr "סוג סמבה:"
+msgstr "סוג Samba:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:339
msgid "Server banner:"
@@ -2688,26 +2671,27 @@ msgstr "הגדרת שרת ה Samba שלך."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57
msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr ""
+msgstr "מדפסות - הגדרת המדפסות שלך"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "באפשרותך לאפשר או לבטל מדפסות בהגדרות של שרת ה- Samba שלך"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:92
msgid ""
"It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your share."
msgstr ""
+"נראה כי לא הוגדר שרת Samba. נא להגדיר שרת Samba עם אשף Samba לפני ניהול "
+"השיתוף."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-#, fuzzy
msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "אפשר גישה לכל המדפסות"
+msgstr "אפשר את כל המדפסות בSamba?"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
-msgstr ""
+msgstr "מדפסות זמינות."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -2721,7 +2705,7 @@ msgstr "אפשר גישה לכל המדפסות"
msgid ""
"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
"what your are doing."
-msgstr ""
+msgstr "כעת באפשרותך להגדיר את שירות המדפסות שלך. שנה ערך רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
@@ -2738,14 +2722,13 @@ msgstr "הערה:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:396 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:422
msgid "Browseable:"
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לדפדף:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
msgid "Guest ok:"
-msgstr ""
+msgstr "אורח בסדר:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-#, fuzzy
msgid "Configuring Samba printers"
msgstr "הגדרת מדפסות Samba"
@@ -2754,9 +2737,8 @@ msgid "Create mode:"
msgstr "אופן יצירה:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "אפשר גישה לכל המדפסות"
+msgstr "נטרל מדפסות Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
@@ -2768,23 +2750,23 @@ msgstr "החוקים שלי - התאמה אישית של מארחים מורשי
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
msgid "Add - add a share"
-msgstr ""
+msgstr "הוספה - הוספת שיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
msgid "Remove - remove a share"
-msgstr ""
+msgstr "הסרה - הסרת שיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
msgid "Modify - modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי - שינוי שיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור - שיתוף תקליטור"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr ""
+msgstr "ספריות בית - שיתוף ספריית הבית של המשתמש"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:80
msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
@@ -2796,15 +2778,15 @@ msgstr "מה ברצונך לעשות עם השיתופים שלך?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89
msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "הוספה / הסרה / שינוי שיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:117
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "כעת אני צריך לדעת את הבנתך בהגדרת שרת Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:124
msgid "Delete which share?"
-msgstr ""
+msgstr "איזה שיתוף למחוק?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:124
msgid "Please choose the share you want to remove."
@@ -2812,7 +2794,7 @@ msgstr "עליך לבחור את השיתוף שברצונך להסיר."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "Modify which share?"
-msgstr ""
+msgstr "איזה שיתוף לשנות?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "Please choose the share you want to modify."
@@ -2820,15 +2802,15 @@ msgstr "עליך לבחור את השיתוף שברצונך לשנות."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140
msgid "Modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי שיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:143
msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr ""
+msgstr "אין שיתוף לשינוי. עליך להוסיף אחד."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:156
msgid "Please enter a share comment."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להוסיף הערת שיתוף."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 ../samba_wizard/Sambashare.pm:247
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 ../samba_wizard/Sambashare.pm:420
@@ -2839,7 +2821,7 @@ msgstr "שם השיתוף:"
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
-msgstr ""
+msgstr "זה הוא אזור טקסט שנראה ליד השיתוף בזמן שהלקוח חוקר את השרת"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 ../samba_wizard/Sambashare.pm:249
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
@@ -2848,7 +2830,7 @@ msgstr "נתיב:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:173 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לשיתוף להראות ברשימת השיתופים."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:174 ../samba_wizard/Sambashare.pm:311
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 ../samba_wizard/Sambashare.pm:375
@@ -2865,17 +2847,19 @@ msgstr "ציבורי:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:181
msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות מתקדמות, שלב 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:181
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות מתקדמות, עליך להשתמש בהם רק אם מובן לך מה אתה עושה"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:181
msgid ""
"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
msgstr ""
+"אם תבחר אפשרות רשימה, האשף יצור משתמש Samba ללא סיסמא. יש להשתמש ב: smbpasswd "
+"[username] על מנת לקבוע סיסמת משתמש Samba מחדש."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:193 ../samba_wizard/Sambashare.pm:313
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426
@@ -2886,11 +2870,11 @@ msgstr "רשימת קריאה:"
msgid ""
"Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. ie: "
"anne"
-msgstr ""
+msgstr "מפרט רשימת משתמשים בעלי גישת קריאה-כתיבה לשיתוף שניתן לכתוב בו. לדוגמה: anne"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
+msgstr "עליך להגדיר משתמש בעל גישת קריאה-כתיבה לשיתוף. לדוגמה: fred"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194 ../samba_wizard/Sambashare.pm:314
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:427
@@ -2934,6 +2918,8 @@ msgid ""
"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
msgstr ""
+"אפשרות הסתרת הקבצים מספקת תבנית אחת או יותר של קובץ או תיקיה. כל קובץ שיתאים "
+"לתבנית הלקוח יתייחס אליו כמוסתר"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:199 ../samba_wizard/Sambashare.pm:316
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:428
@@ -2944,10 +2930,9 @@ msgstr "הצג קבצים המתחילים בנקודה:"
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרות הסתרת קבצי נקודה מסתירה את כל הקבצים על השרת שמתחילים בנקודה (.)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:206 ../samba_wizard/Sambashare.pm:323
-#, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
msgstr "עליך לספק משתמש קיים במערכת, %s לא נמצא."
@@ -2957,7 +2942,7 @@ msgstr "אפשרויות מתקדמות, שלב 2"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:215
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות מתקדמות, עליך להשתמש בהם רק אם מובן לך מה אתה עושה."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
msgid ""
@@ -2970,7 +2955,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
msgid "force create mode"
-msgstr ""
+msgstr "הכרח מצב יצירה"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230
msgid ""
@@ -3000,11 +2985,11 @@ msgstr "אלץ קבוצה"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:232
msgid "default case"
-msgstr ""
+msgstr "ברירת המחדל של האותיות"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:232
msgid "lower or upper"
-msgstr ""
+msgstr "אותיות גדולות או קטנות"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
msgid ""
@@ -3024,41 +3009,41 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303
msgid "Add a share"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת שיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 ../samba_wizard/Sambashare.pm:335
msgid "Browseable: view share"
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לדפדוף: ראה שיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245
msgid "Comment: description of the share"
-msgstr ""
+msgstr "הערה: תיאור השיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245
msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לכתיבה: משתמש יכול לכתוב בשיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:256
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
-msgstr ""
+msgstr "שיתוף עם שם דומה כבר קיים או ששם השיתוף ריק, נא לבחור אחד אחר."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:261 ../samba_wizard/Sambashare.pm:267
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן ליצור את הספרייה, נא להכניס כתובת תקינה."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:264
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr ""
+msgstr "נא להכניס הערה עבור שיתוף זה."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275
msgid "Share a CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "שיתוף תקליטור"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:294
msgid "CDrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת לתקליטור:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:296 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410
msgid "Root preexec:"
@@ -3070,7 +3055,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:303
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck."
-msgstr ""
+msgstr "אם אין ברצונך להשתמש באחת האפשרויות, יש להשאירה ריקה."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:313
msgid ""
@@ -3080,20 +3065,19 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:314
msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
+msgstr "נא להכניס משתמש בעל גישת קריאה-כתיבה לשיתוף. לדוגמה: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:329
-#, fuzzy
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "היציאה צריכה להיות ערך מספרי"
+msgstr "המיסוך צריך להיות ערך מספרי"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335
msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr ""
+msgstr "הערה: תיאור של תיקיות הבית של משתמשים"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335
msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr ""
+msgstr "מצב יצירה: man chmod לפרטים נוספים"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335
msgid "Users home options"
@@ -3101,7 +3085,7 @@ msgstr "אפשרויות ספריית הבית של המשתמשים"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335
msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לכתיבה: משתמשים יכולים לכתוב בספריות הבית שלהם"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335
msgid ""
@@ -3112,18 +3096,16 @@ msgstr ""
"סיסמה בעזרת smbpasswd."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359
-#, fuzzy
msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "היציאה צריכה להיות ערך מספרי"
+msgstr "אופן היצירה צריך להיות ערך מספרי, למשל: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:364
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "נא להכניס פרופיל שיתוף משוטט, נא להשתמש בספריית הבית של המשתמש"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374
-#, fuzzy
msgid "Guest access:"
-msgstr "גישה:"
+msgstr "גישת אורח:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 ../samba_wizard/Sambashare.pm:417
msgid ""
@@ -3135,7 +3117,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381
msgid "Summary add home share"
-msgstr ""
+msgstr "סיכום הוספת שיתוף ספריית בית"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
msgid ""
@@ -3147,7 +3129,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
msgid "Summary modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "סיכום שינוי שיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404
msgid "CDROM"
@@ -3163,11 +3145,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:408
msgid "Cdrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת לתקליטור:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:417
msgid "Summary add share"
-msgstr ""
+msgstr "סיכום הוספת שיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:423
msgid "Create mask:"
@@ -3183,15 +3165,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:433
msgid "Summary remove a share"
-msgstr ""
+msgstr "סיכום הסרת שיתוף"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
msgid "Delete this share:"
-msgstr ""
+msgstr "מחיקת שיתוף זה: "
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:440
msgid "Comment for this share:"
-msgstr ""
+msgstr "הערה לשיתוף זה:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:446
msgid "The wizard successfully configured your Samba samba."
@@ -3206,9 +3188,8 @@ msgid "The wizard successfully add your share."
msgstr "אשף זה הוסיף בהצלחה את השיתוף שלך."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:464
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add your Profiles share."
-msgstr "אשף זה הוסיף בהצלחה את השיתוף שלך."
+msgstr "אשף זה הוסיף בהצלחה את פרופילי השיתוף שלך."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:469
msgid "The wizard successfully remove your share."
@@ -3221,13 +3202,12 @@ msgid "Samba share"
msgstr "שיתוף Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:663
-#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן ליצור %s. נא לבדוק מדוע האשף אינו יכול ליצור תיקיה זו."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
msgid "Expert - advanced ssh options"
-msgstr ""
+msgstr "מומחה - אפשרויות SSH מתקדמות"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
@@ -3239,7 +3219,7 @@ msgstr "מהו סוג ההגדרה שברצונך לבצע:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:75
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr ""
+msgstr "שרת SSH. אפשרויות רגילות"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
msgid "Listen address:"
@@ -3247,7 +3227,7 @@ msgstr "כתובת להאזנה:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
-msgstr ""
+msgstr "עליך לפרט את הכתובות המקומיות שעל sshd להקשיב להן."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
msgid "Port number:"
@@ -3287,11 +3267,11 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Permit empty password:"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר סיסמא ריקה:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "רישום"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid ""
@@ -3311,13 +3291,13 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Login options"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות התחברות"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
-msgstr ""
+msgstr "הדפס רישום אחרון: האם על sshd להדפיס את התאריך והזמן שהמשתמש האחרון התחבר"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138
msgid "Login Grace time:"
@@ -3329,10 +3309,12 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
+"השרת מתנתק אחרי זמן זה אם המשתמש לא התחבר בהצלחה. אם הערך הוא 0, הזמן לא "
+"מוגבל. ברירת המחדל היא 120 שניות."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
msgid "Keep alive:"
-msgstr ""
+msgstr "השאר מחובר:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Print motd:"
@@ -3473,7 +3455,7 @@ msgstr "יש לבחור אזור זמן"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94
msgid "Choose a region:"
-msgstr "יש לבחור אזור גיאוגרפי:"
+msgstr "יש לבחור אזור גאוגרפי:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a city:"
@@ -3484,7 +3466,7 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"אם שרת הזמן לא זמין מיידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תתכן השהייה של כ 30 "
+"אם שרת הזמן לא זמין מידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תתכן השהייה של כ 30 "
"שניות."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
@@ -3536,7 +3518,6 @@ msgid "Web wizard"
msgstr "אשף אחסון אתרים"
#: ../web_wizard/Apache.pm:63
-#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s לא קיים."
@@ -3652,222 +3633,213 @@ msgstr "שרת Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration"
-#~ msgstr "כעת עלי לדעת מה רמת הידע שלך בהגדרת שרת Postfix"
+msgid "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration"
+msgstr "כעת עלי לדעת מה רמת הידע שלך בהגדרת שרת Postfix"
+
+msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration"
+msgstr "כעת אני צריך לדעת את הבנתך בהגדרת שרת Samba"
+
+msgid "Samba printers Wizard"
+msgstr "אשף מדפסות Samba"
+
+msgid "create mask"
+msgstr "צור מיסוך"
+
+msgid ""
+"Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
+"take a while, so be patient please..."
+msgstr "מגדיר את המערכת שלך כשרת התקנת לינוקס דרך NFS או HTTP, פעולה זו יכולה להמשך זמן מה, ולכן עליך להמתין בסבלנות..."
+
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "אשף הגדרת Samba"
+
+msgid "standalone: standalone server"
+msgstr "עצמאי - שרת בלתי-תלוי"
+
+msgid "Admin email"
+msgstr "דוא\"ל מנהל"
+
+msgid "NIS client"
+msgstr "לקוח NIS"
+
+msgid "Configure computer to be a NIS client"
+msgstr "הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS"
+
+msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
+msgstr "יש להגדיר nisdomain ו nisserver בלבד"
+
+msgid "NIS domain:"
+msgstr "שם מתחם NIS:"
+
+msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
+msgstr "שם מתחם NIS: שם מתחם ה-NIS."
+
+msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
+msgstr "שרת NIS: שם המחשב המארח את שרת ה-NIS."
+
+msgid ""
+"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+"binding information."
+msgstr ""
+"תהליך הרקע YPBIND מאתר את השרת עבור מתחמי ה NIS ומתחזק את נתוני ה binding של "
+"שרת ה NIS."
+
+msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
+msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS."
+
+msgid "Configuring your system as NIS client ..."
+msgstr "מגדיר את המערכת שלך כלקוח NIS ..."
+
+msgid "Internal mail server"
+msgstr "שרת דואר פנימי"
+
+msgid ""
+"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
+"network, or configure an external mail server."
+msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת דואר פנימי עבור הרשת שלך, או להגדיר שרת דואר חיצוני."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration"
-#~ msgstr "כעת עלי לדעת מה רמת הידע שלך בהגדרת שרת Postfix"
-
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "אשף מדפסות Samba"
-
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "הגדרת מיסוך"
+msgid "Outgoing mail address"
+msgstr "כתובת דואר יוצא"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
-#~ msgstr "אשף הגדרת Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "standalone: standalone server"
-#~ msgstr "שרת התקנה של מנדריבה לינוקס"
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr "יש לבחור זאת באופן עקבי עם הכתובת המשמשת עבור דואר נכנס."
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "דוא\"ל מנהל:"
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgstr ""
+"יש באפשרותך לבחור את סוג הכתובות שייראו בדואר יוצא בשדה ה\"מאת:\" ובשדה ה"
+"\"כתובת לתשובה\"."
+
+msgid "Warning:"
+msgstr "אזהרה:"
-#~ msgid "NIS client"
-#~ msgstr "לקוח NIS"
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "לא הוגדרה כתובת כלשהי עבור שרת הדואר (שדה הכתובת ריק)."
-#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
-#~ msgstr "הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS"
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"בחירה זו אפשרית, אולם היא לא תאפשר משלוח דוא\"ל מחוץ לרשת המקומית. נא לבחור "
+"\"המשך\" או \"חזור\" על-מנת להכניס ערך."
+
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
+"usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr ""
+"כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \"host.domain.domaintype\"; לדוגמה, אם "
+"הספק שלך הוא \"provider.com\", אזי שם שרת הדואר יהיה בדרך-כלל \"smtp."
+"provider.com\"."
+
+msgid "Internet mail gateway"
+msgstr "שער דואר אינטרנטי"
+
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr "השרת שלך ישלח דוא\"ל יוצא דרך שרת דואר יוצא, שיטפל במשלוח ליעד הסופי."
+
+msgid "Mail server name:"
+msgstr "שם שרת דואר:"
+
+msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
+msgstr "ברירת המחדל היא לשרשר myhostname שהיא בחירה מתאימה לאתרים קטנים."
+
+msgid "Configuring the external mail server"
+msgstr "מגדיר את שרת הדואר החיצוני"
+
+msgid "Internet mail gateway:"
+msgstr "שער דואר אינטרנטי:"
+
+msgid "Form of the address:"
+msgstr "מבנה הכתובת:"
+
+msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
+msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת הדואר החיצוני שלך."
+
+msgid "All - no access restriction"
+msgstr "הכל - ללא הגבלות גישה"
-#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-#~ msgstr "יש להגדיר nisdomain ו nisserver בלבד"
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי Samba של השרת שלך."
-#~ msgid "NIS domain:"
-#~ msgstr "מתחם NIS:"
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* דוגמה 1: אפשור כל כתובות ה-IP ב 150.203.*.*; חוץ מאחת\n"
+"hosts allow =150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr ""
+"* דוגמה 2: אפשור תחנות התואמות לרשת/מיסוך רשת\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"* דוגמה 3: אפשור מספר תחנות\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
+"from one particular host\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
+msgstr ""
+"דוגמה 4: אפשור תחנות בקבוצת רשת ה-NIS \"foonet\", אולם מניעת גישה מתחנה "
+"מסוימת\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
+
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "לתשומת לבך, גישה דורשת סיסמאות מתאימות ברמת משתמש."
+
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"השירות Samba יכול לספק סביבת שיתוף קבצים עם תחנת העבודה של Windows שלך, "
+"וכמוכן יכולה לאפשר שיתוף מדפסות עבור המדפסות המחוברות לשרת שלך."
+
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "אפשר אזור שיתוף קבצים"
+
+msgid "Enable server Printer Sharing"
+msgstr "אפשור שרת שיתוף מדפסות"
+
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "הגדרת נגישות של ספריות הבית לבעליהן"
+
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "עליך להגדיר את הנתיב לספרייה אותה ברצונך לשתף."
+
+msgid "Failed to create directory."
+msgstr "יצירת ספריה נכשלה."
+
+msgid "File permissions"
+msgstr "הרשאות גישה לקבצים"
+
+msgid ""
+"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
+"like this:\n"
+"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+"יש להזין משתמשים או קבוצה מופרדים בעזרת פסיק (קבוצות צריכות להתחיל ב \\'@ "
+"\\') למשל:\n"
+"root, fred, @users, @wheel עבור כל סוג של הרשאה."
-#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-#~ msgstr "שם מתחם NIS:"
+msgid "root, fred, @users, @wheel"
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
-#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-#~ msgstr "שרת NIS: שם המחשב של שרת ה NIS."
+msgid "File sharing:"
+msgstr "שיתוף קבצים:"
-#~ msgid ""
-#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-#~ "binding information."
-#~ msgstr ""
-#~ "תהליך הרקע YPBIND מאתר את השרת עבור מתחמי ה NIS ומתחזק את נתוני ה binding "
-#~ "של שרת ה NIS."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS."
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-#~ msgstr "הגדרת המערכת שלך כלקוח NIS ..."
-
-#~ msgid "Internal mail server"
-#~ msgstr "שרת דואר פנימי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-#~ "network, or configure an external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "אשף זה יעזור לך להגדיר שרת דואר פנימי עבור הרשת שלך, או להגדיר שרת דואר "
-#~ "חיצוני."
-
-#~ msgid "Outgoing mail address"
-#~ msgstr "כתובת דואר יוצא"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail."
-#~ msgstr "יש לבחור זאת באופן עקבי עם הכתובת המשמשת עבור דואר נכנס."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-#~ msgstr ""
-#~ "יש באפשרותך לבחור את סוג הכתובות שייראו בדואר יוצא בשדה ה\"מאת:\" ובשדה ה"
-#~ "\"כתובת לתשובה\"."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "אזהרה:"
-
-#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-#~ msgstr "לא הוגדרה כתובת כלשהי עבור שרת הדואר (שדה הכתובת ריק)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "בחירה זו אפשרית, אולם היא לא תאפשר משלוח דוא\"ל מחוץ לרשת המקומית. נא "
-#~ "לבחור \"המשך\" או \"חזור\" על-מנת להכניס ערך."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \"host.domain.domaintype\"; לדוגמה, אם "
-#~ "הספק שלך הוא \"provider.com\", אזי שם שרת הדואר האינטרנטי יהיה בדרך-כלל "
-#~ "\"smtp.provider.com\"."
-
-#~ msgid "Internet mail gateway"
-#~ msgstr "שער לדואר אינטרנטי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-#~ "care of the final delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "השרת שלך ישלח דוא\"ל יוצא דרך שרת דואר יוצא, שיטפל במשלוח ליעד הסופי."
-
-#~ msgid "Mail server name:"
-#~ msgstr "שם שרת הדואר:"
-
-#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-#~ msgstr "ברירת המחדל היא לשרשר myhostname שהיא בחירה מתאימה לאתרים קטנים."
-
-#~ msgid "Configuring the external mail server"
-#~ msgstr "הגדרת שרת דואר חיצוני"
-
-#~ msgid "Internet mail gateway:"
-#~ msgstr "שער לדואר אינטרנטי:"
-
-#~ msgid "Form of the address:"
-#~ msgstr "מבנה הכתובת:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת הדואר החיצוני שלך."
-
-#~ msgid "All - no access restriction"
-#~ msgstr "הכל - ללא הגבלות גישה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-#~ msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרותי ה-Samba עבור השרת שלך."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#~ msgstr ""
-#~ "* דוגמה 1: איפשור כל כתובות ה-IP ב 150.203.*.*; חוץ מאחת\n"
-#~ "hosts allow =150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "* דוגמה 2: איפשור תחנות התואמות לרשת/מיסוך רשת\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#~ msgstr ""
-#~ "* דוגמה 3: אפשור מספר תחנות\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
-#~ "access from one particular host\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "דוגמה 4: אפשור תחנות בקבוצת רשת ה-NIS \"foonet\", אולם מניעת גישה מתחנה "
-#~ "מסוימת\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-#~ msgstr "לתשומת לבך, גישה דורשת סיסמאות מתאימות ברמת משתמש."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "השירות Samba יכול לספק סביבת שיתוף קבצים עם תחנת העבודה של Windows שלך, "
-#~ "וכמוכן יכולה לאפשר שיתוף מדפסות עבור המדפסות המחוברות לשרת שלך."
-
-#~ msgid "Enable file sharing area"
-#~ msgstr "אפשר אזור שיתוף קבצים"
-
-#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
-#~ msgstr "אפשר שיתוף מדפסות בשרת"
-
-#~ msgid "Make home directories available for their owners"
-#~ msgstr "הגדרת נגישות של ספריות הבית לבעליהן"
-
-#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-#~ msgstr "יש להקליד את הספרייה שברצונך לשתף."
-
-#~ msgid "Failed to create directory."
-#~ msgstr "יצירת ספריה נכשלה."
-
-#~ msgid "File permissions"
-#~ msgstr "הרשאות גישה לקבצים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
-#~ "'@') like this:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "יש להזין משתמשים או קבוצה מופרדים בעזרת פסיק (קבוצות צריכות להתחיל ב \\'@ "
-#~ "\\') למשל:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel עבור כל סוג של הרשאה."
-
-#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
-#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
-
-#~ msgid "File sharing:"
-#~ msgstr "שיתוף קבצים:"