summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-01 17:23:21 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-01 17:23:21 +0000
commit6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66 (patch)
treeadb25eb9e51c4cefb890b9679c28425d797822ec /po/fur.po
parentf0526bbd45f1264acbfb97a9c55727a6db3ad8b8 (diff)
downloaddrakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar.gz
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar.bz2
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar.xz
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.zip
updated Spanish file,
retrieved some common translations
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po283
1 files changed, 3 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index fff505cc..a641ee09 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -2998,9 +2998,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Home:"
+msgstr "Coment:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
@@ -3088,9 +3087,8 @@ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Ce vuelistu fa:"
+msgstr "Ce âstu voe di fâ?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
#, fuzzy
@@ -3191,9 +3189,8 @@ msgstr "Non de machine:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Puarte:"
+msgstr "Percors:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
@@ -4090,277 +4087,3 @@ msgstr "Server Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:251
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "O configuri il to sisteme sicu server Apache ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Samba print"
-#~ msgstr "Abilite servizis Samba"
-
-#~ msgid "Configuring the FTP server"
-#~ msgstr "O configuri il server FTP"
-
-#~ msgid "Configuring Samba"
-#~ msgstr "O configuri Samba"
-
-#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-#~ msgstr "Sielç un server primari e secondari de liste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s nol è instalât\n"
-#~ "Frache \"Prossin\" par instalâlu o \"Scancele\" par jessî"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Instalazion falade"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Siere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Server DNS secondari"
-
-#~ msgid "Mail domain:"
-#~ msgstr "Domini mail:"
-
-#~ msgid "Install in progress"
-#~ msgstr "Instalazion in vore"
-
-#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "O stoi instalant il server Kolab tal to sisteme..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
-#~ "the Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par acetâ chiscj dâts, e zontâ il to client, frache il boton Prossim o "
-#~ "dopre il boton Indaûr par coreziu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "Assistent di configurazion LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Assistent Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "Netmask:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "O configuri il to sisteme sicu server Apache ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistent di configurazion Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "standalone: standalone server"
-#~ msgstr "Server di installazion Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "Email aministratôr"
-
-#~ msgid "NIS client"
-#~ msgstr "Client NIS"
-
-#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
-#~ msgstr "Configure il computer par cal sedi un client NIS"
-
-#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-#~ msgstr "Tu âs juste di insedâ il non e server NIS."
-
-#~ msgid "NIS domain:"
-#~ msgstr "Domini NIS:"
-
-#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-#~ msgstr "Non di domini NIS: non dal domini NIS."
-
-#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-#~ msgstr "Server NIS: non di host dal server NIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-#~ "binding information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il demon YPBIND al cjate i server pai dominis NIS e al ten les "
-#~ "informazions di binding di NIS."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistent al à configurât cun sucès le to machine par sedi un client "
-#~ "NIS."
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-#~ msgstr "O configuri il to sisteme sicu client NIS ..."
-
-#~ msgid "Internal mail server"
-#~ msgstr "Server mail interni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-#~ "network, or configure an external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chest assistent ti judarâ a configurâ un server mail interni pe to rêt, o "
-#~ "configurâ un server mail esterni."
-
-#~ msgid "Outgoing mail address"
-#~ msgstr "Recapit mail di jessude"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chest al vares di sedi sielzût cun il recapit che tu dopris par les mail "
-#~ "in jentrade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu puedis sielzi le sorte di recapit che les mail in jessude e mostraran "
-#~ "tai cjamps \"From\" e \"Reply-to\"."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Avertence:"
-
-#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-#~ msgstr "Tu âs insedât un recapit vueit par il gateway mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le to sielte e po sedi acetade, ma chest no ti consintirà di inviâ mail "
-#~ "fûr de to rêt locâl. Frache prossim par continuâ, o indaûr par insedâ un "
-#~ "valôr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "I nons di host internet e an di sedi te forme \"host.domini.sortedidomini"
-#~ "\"; par esempli, se il to provider al è \"provider.com\", il server mail "
-#~ "internet al è di solit \"smtp.provider.com\"."
-
-#~ msgid "Internet mail gateway"
-#~ msgstr "Gateway mail internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-#~ "care of the final delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il to server al inviarâ le pueste in jessude a mieç di un gateway mail, "
-#~ "che a si premurarà dal inviament finâl."
-
-#~ msgid "Mail server name:"
-#~ msgstr "Non dal server mail:"
-
-#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le impostazion predefinide e je di zontâ myhostname, che al va ben par i "
-#~ "sîts piçui."
-
-#~ msgid "Configuring the external mail server"
-#~ msgstr "O configuri il server mail interni"
-
-#~ msgid "Internet mail gateway:"
-#~ msgstr "Gateway mail internet:"
-
-#~ msgid "Form of the address:"
-#~ msgstr "Forme dal recapit:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server mail esterni."
-
-#~ msgid "All - no access restriction"
-#~ msgstr "Ducj - nissune restrizion di acès"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chest assistent a ti judarà a configurâ i servizis Samba dal to server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Esempli 1: abilite ducj i IP in 150.203.*.*; fûr che un\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Esempli 2: abilite i host che corispuindin a une rêt/mascare di rêt "
-#~ "specificade\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Esempli 3: abilite une copie di host\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
-#~ "access from one particular host\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Esempli 4: abilite dome host tal grop di rêt NIS \"foonet\", ma dinee "
-#~ "acès di un host particolâr\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viôt che l'acès al domande ancjemò une password a nivel utent juste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba al po proviodi une aree comun di condivision file par le to "
-#~ "workstation Windows, e ancje une condivision di stampant pes stampantis "
-#~ "leadis al to server."
-
-#~ msgid "Enable file sharing area"
-#~ msgstr "Abilite le aree di condivision file"
-
-#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
-#~ msgstr "Abilite condivision dal server di stampe"
-
-#~ msgid "Make home directories available for their owners"
-#~ msgstr "Fas deventâ le cartelis home disponibilis par i lôr parons"
-
-#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-#~ msgstr "Insede il percors de cartele che tu vuelis che sedi condividude."
-
-#~ msgid "File permissions"
-#~ msgstr "Permès file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
-#~ "'@') like this:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insede utents o grops separâts di une virgule ( i grops e an di sedi "
-#~ "precedûts di une '@') sicu:\n"
-#~ "root, fred, @utents, @ruede par ductis les sortis di permès."
-
-#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
-#~ msgstr "root, fred @utents, @ruede"
-
-#~ msgid "File sharing:"
-#~ msgstr "Condivision file:"