diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-10-06 04:38:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-10-06 04:38:49 +0000 |
commit | 095315d76fea6f65a7521e08d6acb52428720dbd (patch) | |
tree | f410f1dd73184e079b6258b28cd2a14ef4d12ecc /po/fa.po | |
parent | e08b27996aaa898e1b1fc58f91df836c731e8ba7 (diff) | |
download | drakwizard-095315d76fea6f65a7521e08d6acb52428720dbd.tar drakwizard-095315d76fea6f65a7521e08d6acb52428720dbd.tar.gz drakwizard-095315d76fea6f65a7521e08d6acb52428720dbd.tar.bz2 drakwizard-095315d76fea6f65a7521e08d6acb52428720dbd.tar.xz drakwizard-095315d76fea6f65a7521e08d6acb52428720dbd.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 1166 |
1 files changed, 71 insertions, 1095 deletions
@@ -9,12 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-01 22:07+0430\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-05 14:03+0330\n" "Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" +"Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -183,6 +184,7 @@ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد." msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" +"فرمان هنوز در حال اجراست. آیا میخواهید آن را بکشید و جادوگر را ترک کنید؟" #: ../common/Wizcommon.pm:103 msgid "Close" @@ -321,15 +323,14 @@ msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "شما فقط نیاز به خواندن نام میزبان خود دارید." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"شما فقط نیاز به خواندن نام دامنهی خود دارید. برای یک کارگزار DNS نیاز به یک " -"نام دامنهی درست، نه همان دامنهی محلی یا هیچکدام دیگر، دارید. drakconnect را " -"برای سازگار کردن آن اجرا کنید." +"شما نیاز به تنظیم مجدد نام دامنه خود دارید. برای یک کارگزار DNS نیاز به یک " +"نام دامنه درست، نه دامنهی محلی یا بدون نام دامنه، دارید. نام میزبان باید یک " +"FQDN: نام دامنه کاملا تأیید شده. drakconnect رابرای سازگار کردن آن اجرا کنید." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Master DNS server" @@ -619,18 +620,16 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "NIS server autofs map" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" -msgstr "کارگزار نصب ماندرایک" +msgstr "کارگزار نصب لینوکس ماندرایک" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 msgid "Kolab server" msgstr "کارگزار Kolab" #: ../drakwizard.pl:54 -#, fuzzy msgid "ldap server" -msgstr "کارگزار Kolab" +msgstr "کارگزار ldap" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -815,17 +814,16 @@ msgstr "" "نغییر دهید." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" -msgstr "پیکربندی کارگزار نصب ماندرایک (از طریق NFS یا http)" +msgstr "پیکربندی یک کارگزار نصب لینوکس ماندرایک (از طریق NFS و http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" -"با دستیابی به NFS و HTTP، بسادگی شاخهی نصب کارگزار ماندرایک را پیکربندی کنید." +"بسادگی شاخه نصب کارگزار لینوکس ماندرایک را با دستیابی به NFS و HTTP پیکربندی " +"کنید." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" @@ -836,12 +834,12 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "پیکربندی کارگزار نصب" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" -"مسیر دادهها: شاخهی منبع خود را مشخص کنید، باید پایهی یک نصب ماندرایک باشد." +"مسیر داده ها: شاخه منبع خود را مشخص کنید، باید پایه یک نصب لینوکس ماندرایک " +"باشد." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -852,11 +850,10 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "بمعنی استفاده از: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." -msgstr "خطا، شاخهی منبع باید شاخهای با شاخهی نصب کامل ماندرایک باشد." +msgstr "خطا، مسیر منبع باید شاخه ای با شاخهی نصب کامل لینوکس ماندرایک باشد." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -875,20 +872,18 @@ msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "بکار انداختن کارگزار نصب HTTP:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 -#, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "پیکربندی سیستمتان مانند کارگیر NIS ..." +msgstr "در حال پیکربندی سیستمتان، لطفا صبر کنید..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" -"تبریک میگوییم، کارگزار نصب ماندرایک اکنون آماده است. شما اکنون میتوانید " -"کارگزار DHCPبا پشتیبانی PXE و کارگزار PXE را پیکربندی کنید. پس نصب ماندرایک " -"از طریق شبکه خیلی آسان خواهد گردید." +"تبریک میگوییم، کارگزار نصب لینوکس ماندرایک اکنون آماده است. شما اکنون " +"میتوانید یک کارگزار DHCP با پشتیبانی PXE و یک کارگزار PXE را پیکربندی کنید. " +"پس نصب لینوکس ماندرایک از طریق شبکه خیلی آسان خواهد گردید." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -980,105 +975,96 @@ msgid "Ldap wizard" msgstr "جادوگر سامبا" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85 -#, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP" +msgstr "نشان دادن پیکربندی Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "افزودن - افزودن ورودی در کارگزار LDAP" +msgstr "افزودن کاربر در کارگزار Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87 -#, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP" +msgstr "حذف پیکربندی Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" +"آن پایانه نامه سبک وزنی برای دسترسی به سرویسهای شاخه، مخصوصا سرویسهای شاخه " +"براساس-X.500، است." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" +msgstr "LDAP مخفف Lightweight Directory Access Protocol است." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102 -#, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP" +msgstr "جادوگر پیکربندی Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 -#, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE." +msgstr "شما باید یک کارگزار Ldap را نخست برپاسازی کنید." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" -msgstr "" +msgstr "انتخاب شما:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 -#, fuzzy msgid "Delete configuration" -msgstr "پیکربندی کارگزار نصب" +msgstr "حذف پیکربندی" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "" +msgstr "ذخیره پایه موجود در /root/ldap-sav.ldiff" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 msgid "LDAP Adding User" -msgstr "" +msgstr "LDAP کاربری را اضافه میکند" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 -#, fuzzy msgid "User Created in: " -msgstr "افزایش کاربر" +msgstr "کاربر ایجاد شده در: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 msgid "First Name:" msgstr "نام کوچک:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "نام کاربر:" +msgstr "نام:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 -#, fuzzy msgid "User Login:" -msgstr "محتوی:" +msgstr "ثبت ورود کاربر:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "شما باید نام کوچک معتبری را وارد کنید. " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "شما باید نام معتبری را وارد کنید." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "شما باید نام کاربری معتبری را وارد کنید." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -#, fuzzy msgid "LDAP User Password" -msgstr "گذرواژه" +msgstr "گذرواژه کاربر LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 msgid "passwords must match" -msgstr "" +msgstr "گذرواژهها باید تطابق داشته باشند" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#, fuzzy msgid "Password (again):" -msgstr "گذرواژه دوباره:" +msgstr "گذرواژه (دوباره):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "شما باید گذرواژهای را برای LDAP وارد کنید." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" @@ -1086,67 +1072,59 @@ msgstr "گذرواژهها مطابقت نمیکنند" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "مدیر" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" +msgstr "مدیر، کاربر قدرتی با مجوز دستیابی به پایگاه داده LDAP است" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "پیکربندی سامبا" +msgstr "پیکربندی کارگزار LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Domain name: " -msgstr "نامدامنه:" +msgstr "نام دامنه: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "LDAP Administrator" -msgstr "" +msgstr "مدیر LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree" -msgstr "شاخهی TFTP:" +msgstr "درخت شاخه LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" +msgstr "نامگذاری DNS برای تعریف درخت شاخه LDAP استفاده میگردد" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "شاخهی TFTP:" +msgstr "درخت شاخه LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "" +msgstr "مدیر LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -#, fuzzy msgid "LDAP Password:" -msgstr "گذرواژه:" +msgstr "گذرواژه LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189 -#, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "گذرواژه دوباره:" +msgstr "گذرواژه LDAP (دوباره):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "شاخهی TFTP:" +msgstr "شما باید یک درخت شاخه LDAP معتبری را وارد کنید." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "تصدیق ایجاد کاربر" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 -#, fuzzy msgid "First name:" msgstr "نام کوچک:" @@ -1156,55 +1134,49 @@ msgstr "نام کاربر:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "Create in:" -msgstr "" +msgstr "ایجاد کردن در:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 -#, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP" +msgstr "تصدیق اطلاعات برای ایجاد یک کارگزار DHCP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276 -#, fuzzy msgid "Users Container:" -msgstr "محتوی:" +msgstr "انبار کاربران:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار LDAP را پیکربندی کرد." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246 -#, fuzzy msgid "Successfully added User" -msgstr "با موفقیت دادهها اضافه گردید" +msgstr "کاربر با موفقیت اضافه گردید" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256 -#, fuzzy msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "افزودن - افزودن ورودی در کارگزار LDAP" +msgstr "خطا هنگام افزودن کاربر در پایگاه داده LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Server already configured" -msgstr "" +msgstr "کارگزار از قبل پیکربندی شده است" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 -#, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد." +msgstr "شما از قبل کارگزار Ldap خود را پیکربندی کردهاید" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "شکست خورد" +msgstr "%s شکست خورد" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "خطا" +msgstr "خطا!" #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان به %s اتصال برقرار کرد" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1941,9 +1913,8 @@ msgid "Set PXE server" msgstr "گذاردن کارگزار PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "افزودن تصویر آغازگری (انتشار ماندرایک < ۹٬۲" +msgstr "افزودن تصویر آغازگری (انتشار لینوکس ماندرایک < ۹.۲)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1954,7 +1925,6 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "سازگار کردن تصویر آغازگری در PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" msgstr "افزودن تصویر all.rdz (انتشار ماندرایک < ۱۰.۰)" @@ -1987,13 +1957,12 @@ msgid "Add a boot image" msgstr "افزودن تصویر آغازگری" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" -"توضیح PXE برای تشریح قاعدهی تصویر آغازگری، که: تصویر ماندرایک، تصویر کوکر " -"ماندرایک ۱۰.." +"توضیح PXE برای تشریح قاعدهی تصویر آغازگری، که: تصویر لینوکس ماندرایک ۱۰، " +"تصویر کوکر لینوکس ماندرایک استفاده گردیده است." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2088,9 +2057,8 @@ msgid "Boot image to modify:" msgstr "تصویر آغازگری برای سازگار کردن:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "افزودن گزینه به دیسک آغازگری PXE" +msgstr "گزینه افزودن به تصویر آغازگری PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" @@ -2453,11 +2421,11 @@ msgstr "مسیر شاخهای را که میخواهید به اشتراک #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "ایجاد کردن شاخه اشتراکی اگر از قبل وجود ندارد" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "در ایجاد شاخه شکست خورد." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" @@ -2764,995 +2732,3 @@ msgstr "کارگزار آپاچی" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار آپاچی ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Ldap server" -#~ msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure OpenLDAP Server " -#~ msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure OpenLDAP server" -#~ msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add user in OpenLDAP server" -#~ msgstr "افزودن - افزودن ورودی در کارگزار LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard" -#~ msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup an OpenLDAP server." -#~ msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." -#~ msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save an existing configuration" -#~ msgstr "برداشتن میزبانی از پیکربندی موجود DNS." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" -#~ msgstr "جادوگر با موفقیت ورودی را در ldap اضافه کرد" - -#~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or " -#~ "a number, without spaces)" -#~ msgstr "" -#~ "نام PXE: نام در منوی PXE (لطفا یک واژه/شماره، بدون فاصله را عرضه کنید)" - -#~ msgid "Add option to the PXE boot disk" -#~ msgstr "افزودن گزینه به دیسک آغازگری PXE" - -#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -#~ msgstr "کارگزار - گذاردن پیکربندی کارگزار LDAP" - -#~ msgid "Apache web server" -#~ msgstr "کارگزار وب آپاچی:" - -#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -#~ msgstr "در حال کپی کردن دادهها به شاخهی مقصد، مدتی طول میکشد...." - -#~ msgid "Install Server" -#~ msgstr "کارگزار نصب" - -#~ msgid "Setup a ldap server." -#~ msgstr "برپاسازی یک کارگزار ldap." - -#~ msgid "which operation on LDAP:" -#~ msgstr "چه عملیاتی بر LDAP:" - -#~ msgid "Add data in LDAP" -#~ msgstr "افزودن دادهها در LDAP" - -#~ msgid "uid, gid, home directory, " -#~ msgstr "uid, guid, شاخهی آغازه, " - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "نام فامیل:" - -#~ msgid "Home Directory:" -#~ msgstr "شاخهی آغازه:" - -#~ msgid "Login shell:" -#~ msgstr "پوستهی ثبتورود:" - -#~ msgid "uid number:" -#~ msgstr "شمارهی uid:" - -#~ msgid "Group ID:" -#~ msgstr "ID گروه:" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "example:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "will be in ldap config:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN is the manager of your ldap server." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "مثال:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "در پیکربندی ldap خواهد بود:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN مدیر کارگزار ldap شما است." - -#~ msgid "RootDSE" -#~ msgstr "RootDSE" - -#~ msgid "RootDN" -#~ msgstr "RootDN" - -#~ msgid "Default OU" -#~ msgstr "OU پیشفرض" - -#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP" -#~ msgstr "بسیار خوب اکنون ورودی در LDAP اضافه کنید" - -#~ msgid "Home directory:" -#~ msgstr "شاخهی خانه:" - -#~ msgid "shadowMax:" -#~ msgstr "shadowMax:" - -#~ msgid "shadowMin:" -#~ msgstr "shadowMin:" - -#~ msgid "shadowWarning:" -#~ msgstr "shadowWarning:" - -#~ msgid "shadowInactive:" -#~ msgstr "shadowInactive:" - -#~ msgid "shadowExpire:" -#~ msgstr "shadowExpire:" - -#~ msgid "objectClass:" -#~ msgstr "objectClass:" - -#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -#~ msgstr "بسیار خوب اکنون پیکربندی LDAP شما ساخته میشود" - -#~ msgid "Error in Home directory" -#~ msgstr "خطا در شاخهی خانه" - -#~ msgid "Error, pass could not be empty" -#~ msgstr "خطا، گذرواژه نمیتواند خالی باشد" - -#~ msgid "Error in Login shell" -#~ msgstr "خطا در پوستهی ثبتورود" - -#~ msgid "Please choose a correct one" -#~ msgstr "لطفاً درستش را انتخاب کنید" - -#~ msgid "Please Should be a number" -#~ msgstr "لطفاً یک شماره باشد" - -#~ msgid "" -#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So " -#~ "I can't add/remove host." -#~ msgstr "" -#~ "بنظر میرسد که کارگزار DNS شما ارشد نیست، و فقط بردهای است. پس نمیتوانم " -#~ "میزبان را افزوده یا بردارم." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" -#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" - -#~ msgid "" -#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " -#~ "appears to come from" -#~ msgstr "" -#~ "پارامتر myorigin دامنهایی را که پست ارسال-محلی بنظر از آنجا میآید مشخص " -#~ "میکند" - -#~ msgid "Form of the address" -#~ msgstr "شکل نشانی" - -#~ msgid "myorigin" -#~ msgstr "myorigin" - -#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -#~ msgstr "" -#~ "اگر میخواهید PXE را برای کارگزار dhcp خود بکار بیاندازید لطفاً این جعبه را " -#~ "علامت بزنید." - -#~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "کارگزار FTP" - -#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -#~ msgstr "تبریک میگوئیم، کارگزار نصب ماندرایک اکنون آماده است." - -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "کارگزار اخبار" - -#~ msgid "News Server:" -#~ msgstr "کارگزار اخبار:" - -#~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "کارگزار NFS" - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " -#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " -#~ "nisdomainname your_nis_domain." -#~ msgstr "" -#~ "شما نیاز به فقطخوانش NIS domainname خود دارید. برای یک کارگزار NIS نیاز " -#~ "به یک NIS domainname درست دارید، نه یکسان با localdomain یا خالی گذاشته " -#~ "شده. NISDOMAIN=your_nis_domain را در پروندهی /etc/sysconfig/network اضافه " -#~ "کرده، و یک nisdomainname your_nis_domain را انجام دهید." - -#~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr "کارگزار NIS با autofs map" - -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "کارگزار NFS:" - -#~ msgid "Network File:" -#~ msgstr "پروندهی شبکه:" - -#~ msgid "NFS exports:" -#~ msgstr "صادرات NFS:" - -#~ msgid "Auto master:" -#~ msgstr "ارشد خودکار:" - -#~ msgid "Auto home:" -#~ msgstr "خانهی خودکار:" - -#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" -#~ msgstr "شبح ypbind کارگیر NIS را به دامنهی NIS پیوند میدهد" - -#~ msgid "" -#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" -#~ msgstr "" -#~ "لطفاً با فرمان domainname یا در پروندهی /etc/sysconfig/network سازگار کنید " -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" - -#~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "پیکربندی پست اینترنت" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "این جادوگر با موفقیت سرویس پست اینترنتی کارگزار شما را پیکربندی کرد." - -#~ msgid "Add boot image in PXE" -#~ msgstr "افزودن تصویر آغازگری در PXE" - -#~ msgid "Add all.rdz image in PXE" -#~ msgstr "افزودن تصویر all.rdz در PXE" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " -#~ "boot images." -#~ msgstr "" -#~ "این جادوگر سرویس pxe و توانایی افزودن/برداشتن/سازگاری تصاویر آغازگری را " -#~ "عرضه خواهد کرد، " - -#~ msgid "Boot image to configure:" -#~ msgstr "تصویر آغازگری برای پیکربندی:" - -#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -#~ msgstr "روش نصب: انتخاب کردن nfs/http برای نصب از طریق nfs/http." - -#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -#~ msgstr "ما احتیاج به استفاده از یک dhcpd.conf مخصوص با پارامتر PXE داریم." - -#~ msgid "Please provide a bootable image..." -#~ msgstr "لطفاً تصویر قابل آغازگریی را عرضه کنید..." - -#~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr "اکنون تصویر آغازگری PXE شما برداشته خواهد شد" - -#~ msgid "Will now add your PXE boot image" -#~ msgstr "اکنون تصویر آغازگری PXE شما اضافه خواهد گردید" - -#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "جادوگر با موفقیت تصویر(ها) را سازگار کرد." - -#~ msgid "Time Servers" -#~ msgstr "کارگزارهای زمان" - -#~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "ریشهی نوشتار:" - -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "نقاب خوبی نیست!" - -#~ msgid "Nis Client" -#~ msgstr "کارگیر Nis" - -#~ msgid "UID number:" -#~ msgstr "شمارهی UID:" - -#~ msgid "Will set your computer has a NIS client." -#~ msgstr "داشتن یک کارگیر NIS رایانهی شما را خواهد گذارد." - -#~ msgid "Choose a country:" -#~ msgstr "انتخاب یک کشور:" - -#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "" -#~ "اگر نمیخواهید کارگزار FTP خود را فعال کنید هیچ جعبهای را علامت نزنید." - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -#~ msgstr "" -#~ "هشدار\n" -#~ "شما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با پیکربندی شما کار نکند." - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -#~ "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "شما نیاز دارید domainname خود را readjust کنید. برای یک کارگزار DNS به یک " -#~ "domainname درست نیاز دارید، نه یکسان با localdomain و یا خالی گذاشته شده. " -#~ "برنامهی drakconnect را برای میزان کردن آن اجرا کنید." - -#~ msgid "" -#~ "A client of your local network is a machine connected to the network " -#~ "having its own name and IP number." -#~ msgstr "" -#~ "یک کارگیر شبکه محلی، یک ماشین وصل شده به شبکه شما میباشد که دارای نام و " -#~ "نشانی آی پی خود است." - -#~ msgid "" -#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "توجه داشته باشید که نشانی آی پی و نام دامنه داده شده باید در شبکه یگانه " -#~ "باشد." - -#~ msgid "IP number of the machine:" -#~ msgstr "شماره آیپی ماشین:" - -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "نشانیهای کارگزار DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "کارگزار DNS به شبکه شما اجازه میدهد تا با اینترنت بوسیله استاندارد نامهای " -#~ "میزبان اینترنت ارتباط برقرار کند. برای تنظیم DNS شما باید نشانی آیپی " -#~ "کارگزار اولیه و ثانویه DNS را عرضه نمایید؛ معمولاً این نشانی بوسیله شرکت " -#~ "عرضه کنندهی اینترنت شما داده میشود. " - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "نشانی DNS دوم:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "شما یک نشانی خالی برای کارگزار DNS وارد کردهاید." - -#~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." -#~ msgstr "" -#~ "تنظیمات شما میتواند پذیرفته شود ولی شما قادر نخواهید بود نام ماشینها را " -#~ "خارج از شبکه محلیتان شناسایی نمایید." - -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "" -#~ "تکمه بعدی را برای خالی گذاشتن این ارزشها یا تکمه برگشت را برای وارد کردن " -#~ "یک ارزش فشار دهید." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "" -#~ "این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم سرویس DNS شما جمع آوری " -#~ "نموده است:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "نشانی DNS نخست:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "لغو" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "بعدی" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "قبلی" - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "" -#~ "سیستم پرونده اندازه استفاده شده موجود استفاده٪ سوارشده بر" - -#~ msgid "" -#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "برای تنظیم این اجزا تکمه بعدی یا تکمه لغو را برای خروج از این راهنما فشار " -#~ "دهید." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "تایید" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Client configuration" -#~ msgstr "" -#~ "اگر اکنون تنظیم کردن را انتخاب کنید میتوانید تنظیم کارگیر را بطور خودکار " -#~ "ادامه دهید" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "تنظیم" - -#~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "شما برای اجرای این جادوگر باید مدیر سیستم باشید" - -#~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "شبکه هنوز تنظیم نشده است" - -#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "شما نام یک ماشین یا آیپی که قبلا استفاده شده را وارد نمودهاید." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "ترک" - -#~ msgid "" -#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " -#~ "correct your choice." -#~ msgstr "" -#~ "تکمه بعد را اگر میخواهید ارزش موجود را تغییر دهید، یا تکمه برگشت را برای " -#~ "تصحیح انتخابتان فشار دهید." - -#~ msgid "" -#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "شما باید اجزای پایه شبکه را قبل از شروع این جادوگر تنظیم نمایید." - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "برای پذیرش این ارزش و تنظیم کارگزار بر \"تایید\" کلیک کنید، یا از تکمه " -#~ "برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید." - -#~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "لطفاً یک واژه رمز برای کاربر مدیر بنوسید:" - -#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "در حال تنظیم کارگزار بانک اطلاعاتی MySQL" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "تایید" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "جادوگر باموفقیت کارگزار بانک اطلاعاتی MySQL را تنظیم کرده است" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "افزودن" - -#~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "توجه: این کاربر تمام اجازهها را خواهد داشت" - -#~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "جادوگر بانکاطلاعات MySQL:" - -#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "" -#~ "برای راندن کارگزارتان، شما باید نخست یک واژه رمز مدیریت را تایین نمایید" - -#~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "کارگزار بانک اطلاعات MySQL" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم کارگزار بانک اطلاعات " -#~ "MySQL شما جمع آوری نموده است" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار بانک اطلاعات MySQL شبکهتان کمک خواهد " -#~ "کرد." - -#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "لطفاً نام یک کاربر و واژه رمز را برای افزودن یک کاربر وارد نمایید" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "MySQL Database configuration" -#~ msgstr "" -#~ "اگر شما اکنون تنظیم کردن را انتخاب نمایید، شما بطور خودکار به تنظیم بانک " -#~ "اطلاعات ادامه خواهید داد" - -#~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "تعمیرش کن" - -#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator." -#~ msgstr "آیا کارگزار اعتبارسنج است؟ از مدیر سیستم خود بپرسید." - -#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "جادوگر تنظیمات DHCP" - -#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "متوسط - web, ftp و ssh نشان داده شده به بیرون" - -#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "قوی - غیرقابل دیدن از بیرون، کاربران به وب محدود میشوند" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "firewall:" -#~ msgstr "" -#~ "این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم firewall شما جمع آوری " -#~ "نموده است:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " -#~ "from the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "یک firewall شبکهی اینترنت شما را از دسترسی غیر مجاز از سوی اینترنت محافظت " -#~ "میکند." - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "دستگاه" - -#~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "جادوگر Firewall" - -#~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "هیچ - بدون حفاظت" - -#~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "دستگاه شبکه اینترنت:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -#~ "Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "" -#~ "دیوارآتش میتواند برای عرضهی سطوح گوناگونی از حفاظت تنظیم شود؛ سطحی را که " -#~ "مورد نیاز شما میباشد را انتخاب نمایید. اگر نمیدانید، سطح میانه معمولاً " -#~ "متناسبتر است." - -#~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "نام دستگاه درست نیست" - -#~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "تعمیرش کن" - -#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "جادوگر تنظیمات Firewall" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " -#~ "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "" -#~ "دیوارآتش بدانستن چگونگی ارتباط کارگزار به اینترنت نیاز دارد؛ دستگاهی را " -#~ "که برای ارتباط خروجی استفاده میکنید را انتخاب نمایید." - -#~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "سطح حفاظت" - -#~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "یک چیز وحشتناک اتفاق افتاد" - -#~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "دستگاه شبکه Firewall" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار Firewall شما را تنظیم کرد." - -#~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "در حال تنظیم Firewall" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "خروج" - -#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار Firewall کمک خواهد نمود." - -#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "پایین - صافی کردن سبک، سرویسهای استاندارد موجود میباشد" - -#~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "سطح حفاظت:" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "نامهای میزبان اینترنت باید به شکل \"host.domain.domaintype\" باشد; برای " -#~ "مثال، اگر شرکت عرضه کنندهی اینترنت شما \"provider.com\" باشد, کارگزار " -#~ "اخبار اینترنت شما معمولاً \"news.provider.com\" میباشد." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "شما میتوانید نوع نشانی که پست خروجی در منطقههای \"از:\" و \"جواب-به\" " -#~ "نشان خواهد داد را انتخاب نمایید." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "نامهای میزبان اینترنت باید به شکل \"host.domain.domaintype\" باشد; برای " -#~ "مثال، اگر شرکت عرضه کنندهی اینترنت شما \"provider.com\" باشد, کارگزار پست " -#~ "اینترنت شما معمولاً \"smtp.provider.com\" میباشد." - -#~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "بنظر میآید که مشکلی وجود دارد..." - -#~ msgid "Do It" -#~ msgstr "انجام بده!" - -#~ msgid "Hmmm" -#~ msgstr "هاااان" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "POSTFIX configuration" -#~ msgstr "" -#~ "اگر شما اکنون تصمیم به تنظیم گرفتهاید، شما بطور خودکار به تنظیمات POSTFIX " -#~ "ادامه خواهید داد" - -#~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "نشانی پست:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "اگر اکنون تصمیم به تنظیم گرفتهاید، شما بطور خودکار به تنظیمات پراکسی " -#~ "ادامه خواهید داد." - -#~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "این جادوگر برای اجرا نیاز به مدیر دارد" - -#~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" -#~ msgstr "" -#~ "شما میتوانید یا از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\" یا یک " -#~ "قالب متنی مانند \".domain.net\" استفاده نمایید" - -#~ msgid "/etc/services:" -#~ msgstr "سرویسهای /etc/:" - -#~ msgid "" -#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -#~ "feature." -#~ msgstr "" -#~ "شما میتوانید با خیال راحت \"هیچ سطح بالاتر پراکسی\" را اگر این قابلیت را " -#~ "لازم ندارید انتخاب نمایید." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." -#~ msgstr "" -#~ "نام میزبان معتبری (مانند \"cache.domain.net\") و درگاه پراکسی برای " -#~ "استفاده را وارد نمایید." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr "" -#~ "اگر تنظیم را اکنون انتخاب کنید، شما بطور خودکار به تنظیمات سامبا ادامه " -#~ "خواهید داد" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" -#~ msgstr "" -#~ "مثال ۴: فقط میزبانهای گروه شبکه NIS اجازه داده شوند \"foonet\"، ولی " -#~ "دسترسی از یک میزبان مشخص منع شود \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" - -#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "این جادوگر اجزای پایهای شبکهی کارگزارتان را خواهد گذاشت." - -#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "جادوگر تنظیمات شبکه پایه" - -#~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "نشانی شبکه اشتباه است" - -#~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr "نشانی آی پی کارگزار:" - -#~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "نشانی شبکه" - -#~ msgid "" -#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " -#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." -#~ msgstr "" -#~ "شما نباید هیچ برنامه دیگری را هنگام راندن این جادوگر اجرا کنید و در پایان " -#~ "از نشست خارج شده و دوباره ثبت ورود نمایید." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "جادوگر با موفقیت سرویسهای شبکه کاری پایه را برای کارگزارتان تنظیم نمود." - -#~ msgid "" -#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "" -#~ "(شما میتوانید اینجا این ارزشها را اگر دقیقاً میدانید چکار میکنید تغییر " -#~ "دهید)" - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " -#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " -#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " -#~ "accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "نشانی شبکه شمارهای است که شبکه شما را معرفی میکند؛ ارزش پیشنهاد شده برای " -#~ "یک تنظیم طرح شده نه برای ارتباط به اینترنت، یا ارتباط با استفاده از نقاب " -#~ "آی پی؛ ارزش پیشفرض را بپذیرید، مگر اینکه میدانید چکار میکنید." - -#~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "توجهی درباره شبکه کاری" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "نشانی کارگزار" - -#~ msgid "" -#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " -#~ "by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "" -#~ "نشانیهای ماسک شبکه یک لیست از چهار شماره کوچکتر از ۲۵۶ بوده که بوسیله " -#~ "نقطه جدا شده باشند؛ آخرین شماره در لیست باید صفر باشد." - -#~ msgid "" -#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -#~ "outside world." -#~ msgstr "" -#~ "توجه: نشانی آی پی دروازه اگر میخواهید به دنیای خارج دسترسی داشته باشید " -#~ "نباید خالی باشد. " - -#~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "نشانی آی پی کارگزار درست نیست" - -#~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "تنظیم کردن شبکه شما" - -#~ msgid "" -#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "این صفحه نشانی کارگزار پیشفرض را حساب میکند؛ آن باید دیده نشود." - -#~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "نشانی نت آی پی:" - -#~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "جادوگر کارگزار" - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -#~ msgstr "" -#~ "احتمال دارد که نام دامنه و نشانی آی پی برای این شبکه محلی متفاوت از " -#~ "کارگزار ارتباط \"خارجی\" باشد" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " -#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " -#~ "not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "دستگاه شبکهای را که کارگزار برای ارتباط به شبکه شما از آن استفاده میکند " -#~ "را انتخاب نمایید. آن دستگاهی است برای شبکه محلی و نه آن دستگاهی که برای " -#~ "دسترسی به اینترنت استفاده میشود." - -#~ msgid "" -#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -#~ "description." -#~ msgstr "دستگاهها با نام لینوکس و در صورت وجود با تشریحات کارت معرفی شدهاند." - -#~ msgid "" -#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " -#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " -#~ "should be different from the one used for the internal network." -#~ msgstr "" -#~ "این ارزش کنونی شما برای دروازه خارجی میباشد (ارزش مشخص شده هنگام شروع " -#~ "نصب). این دستگاه (کارت شبکه یا مودم) باید از آن که برای شبکه داخلی " -#~ "استفاده میشود متفاوت باشد." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -#~ "your server." -#~ msgstr "" -#~ "این جادوگر به شما در تنظیم سرویسهای پایه شبکه کاری کارگزارتان کمک مینماید." - -#~ msgid "" -#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " -#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " -#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " -#~ "are doing, accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "نشانی آی پی کارگزار شمارهای است که کارگزار شما را در شبکه شناسایی میکند؛ " -#~ "ارزش پیشنهاد شده برای سک شبکه خصوصی بدون نقاب آی پی طرح شده است؛ ارزش " -#~ "پیشفرض را بپذیرید مگر آنکه بدانید چکار میکنید. " - -#~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "نام میزبان درست نمیباشد" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " -#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " -#~ "of your upstream configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "نام میزبان نامی است که کارگزار شما از پایگاههای دیگر در شبکهتان و شاید بر " -#~ "اینترنت (بستگی به تنظیمات جریان بالای شما دارد) شناخته خواهد شد. " - -#~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "خطای جادوگر." - -#~ msgid "net device" -#~ msgstr "دستگاه شبکه" - -#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "این صفحه نام دامنه را حساب میکند؛ آن نباید دیده شود" - -#~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "دستگاه دروازه:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "network" -#~ msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم برای تنظیم شبکه شما را جمع آوری نمود" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "دستگاه:" - -#~ msgid "" -#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " -#~ "his own local network (C class network)." -#~ msgstr "" -#~ "در رابطه با این جادوگرها، رایانه شما مانند یک کارگزاری که شبکهی محلی " -#~ "(شبکه رده C)خود را اداره میکند دیده میشود." - -#~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "نشانی کارگزار:" - -#~ msgid "" -#~ "External connection is a network from which the computer is client " -#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " -#~ "modem." -#~ msgstr "" -#~ "ارتباط خارجی، شبکهای است که از آن رایانه یک کارگیر (اینترنت یا شبکه جریان " -#~ "بالا) است، که از طریق یک کارت شبکه دیگر یا یک مودم وصل شده باشد." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " -#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " -#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " -#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "" -#~ "نامهای میزبان باید به شکل \"میزبان.دامنه.نوعدامنه\" باشد؛ اگر کارگزار شما " -#~ "یک کارگزار اینترنت خواهد شد، نام دامنه بایدثبت شدهی با شرکت عرضه کنندهی " -#~ "اینترنت شما باشد. اگر شما فقط یک اینترانت خواهید داشت هر نام معتبری مانند " -#~ "\"شرکت.شبکه\" اشکالی ندارد." - -#~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "نشانی شبکه" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "دانشگاه منچستر، منچستر، انگلستان" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(لطفاً، کارگزارهای در منطقهی جغرافیایی خود را انتخاب نمایید)" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "سنگاپور" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lyon, France" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "University of Adelaide, South Australia" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "هشدار" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, France" - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "University of Oslo, Norway" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" - -#~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "فعال کردن بخش کاربر" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "برای پذیرش این ارزش و تنظیم کارگزار بر \"تایید\" کلیک کنید، یا از تکمه " -#~ "برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید." - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "احتمال دارد که نام دامنه و نشانی آی پی برای این شبکه محلی متفاوت از " -#~ "کارگزار ارتباط \"خارجی\" باشد" - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." -#~ msgstr "" -#~ "نامهای میزبان باید به شکل \"میزبان.دامنه.نوعدامنه\" باشد؛ اگر کارگزار شما " -#~ "یک کارگزار اینترنت خواهد شد، نام دامنه بایدثبت شدهی با شرکت عرضه کنندهی " -#~ "اینترنت شما باشد. اگر شما فقط یک اینترانت خواهید داشت هر نام معتبری مانند " -#~ "\"شرکت.شبکه\" اشکالی ندارد." |