summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-10-14 08:40:21 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-10-14 08:40:21 +0000
commit35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b (patch)
treef9f0fb7c69e8f415f9f1b95ee65e159114030859 /po/eu.po
parent4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca (diff)
downloaddrakwizard-35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b.tar
drakwizard-35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b.tar.gz
drakwizard-35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b.tar.bz2
drakwizard-35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b.tar.xz
drakwizard-35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b.zip
Added Catalan file
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po148
1 files changed, 83 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c5de641d..1caf1674 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-11 16:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-30 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-13 16:47+0200\n"
"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemaren okerra, ez da konfiguratu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
@@ -140,14 +140,15 @@ msgstr ""
"behar dela."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "DNS Morroia"
+msgstr "DNS Morroia (bezeroa gehitu)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
+"Adi\\ndhcp moduan zaude, zerbitzariak ezin du lan egin zure "
+"konfigurazioarekin."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
msgid "IP number of the machine:"
@@ -175,13 +176,12 @@ msgstr ""
"Morroi honek zure bertoko DNSn bezero berri bat gehitzen lagunduko dizu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu \\qKonfiguratu\\q "
-"gainean edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
+"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu Hurrengoa botoia edo "
+"erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -207,7 +207,6 @@ msgstr "Bezeroaren IP:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
@@ -351,13 +350,12 @@ msgstr "dhcp-k erabilitako helbide tartea"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu "
-"\\qKonfiguratu\\q gainean edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
+"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa "
+"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -416,9 +414,8 @@ msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "DHCP Zerbitzaria ezartzen"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "DNS Ezarpen Morroia"
+msgstr "DNS Morroia (ezarpena)"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
@@ -565,12 +562,11 @@ msgid "The device name is not correct"
msgstr "Gailuaren izena ez da zuzena"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Suhesiak jakin behar du zure zerbitzaria nola dagoen Internetera lotuta; "
+"Suhesiak jakin behar du zure zerbitzaria Internetera lotuta nola dagoen; "
"hautatu kanpo loturan erabiltzen duzun gailua."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
@@ -628,7 +624,6 @@ msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internet FTP Zerbitzaria:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
@@ -662,9 +657,8 @@ msgstr ""
"Morroi honek FTP Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Intraneterako"
+msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Interneterako"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
@@ -703,7 +697,6 @@ msgid "News Server"
msgstr "Berrien Zerbitzariak"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
@@ -722,7 +715,6 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Arakatzeko Tartea:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
@@ -793,7 +785,7 @@ msgstr "Berrien Morroia"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "NFS can be restricted to a certain ip class"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
@@ -805,26 +797,25 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
+"Hautatu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, \"Bertako Sarea"
+"\"maila da normalean egokiena. Kontu izan \"Guztiak\" maila segurua ez "
+"izatea posible dela."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "FTP Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia"
+msgstr "NFS Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
-#, fuzzy
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Eman bertako sarean sarbidea"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "NFS Server"
-msgstr "FTP Zerbitzaria"
+msgstr "NFS Zerbitzaria"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du"
+msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
@@ -843,23 +834,21 @@ msgid "Access Control"
msgstr "Sarrera Kontrola"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Morroi honek FTP Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
+"Morroi honek NFS Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Bertako Sarea - sarrera bertako sarearentzat (gomendatua)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "DNS Morroia"
+msgstr "NFS Morroia"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioa:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
@@ -870,6 +859,8 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
+"Aukeratu dezakezu kanpora zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-honi"
+"\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -897,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpora zuzendutako Posta Helbidea"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
@@ -908,6 +899,8 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
+"Dirudienez arazo bat dago... joan eta galdetu eskilaratan behera dagoen "
+"gizon beltz handiari"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Masquerade not good!"
@@ -983,13 +976,15 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Memoria Katxea, katxe memoria eragiketera zuzenduriko RAM kopurua da (ohartu "
+"squid prozesu osoaren benetazko memoria erabilera handiagoa dela)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
@@ -1042,6 +1037,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
+"Proxy portu balioak ezartzen du zein portutan entzungo dituen proxy "
+"zerbitzariak http eskariak. Jatorriz 3128 da, beste balio arrunta 8080 izan "
+"daiteke, portu balioa 1024 baino handiagoa izan behar da."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
@@ -1097,6 +1095,8 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\\qcache."
+"domeinua.net\\q erakoa) eta portu zenbakia."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "Localhost - sarbidea mugatuta zerbitzari honetara soilik"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
@@ -1167,9 +1167,8 @@ msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Jakingarri gisa, /var/spool/squid espazioa diskoan:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Aktibatu /home/samba/public Elkarbanatze Gunea"
+msgstr "Fitxategi elkarbanatze gunea gaitu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Workgroup:"
@@ -1211,7 +1210,7 @@ msgstr "Mezua:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi elkarbanatua izan dadin nahi duzun direktorioaren bidea."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Workgroup"
@@ -1235,6 +1234,9 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Samba bitartez erabiltzaileek beraien atariko direktoriora sartzeko aukera "
+"izan dezaten hautatu duzu, baino zuk/beraiek smbpasswd erabili beharko duzu "
+"pasahitza ezartzeko."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
#, fuzzy
@@ -1251,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi baimenak"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid "Configuring Samba"
@@ -1263,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu duzun bidea ez da existitzen."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
#, fuzzy
@@ -1280,6 +1282,9 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Sambak fitxategiak elkarbanatzeko gunea hornitu dezake zure Windows "
+"lanestazioentzako, eta era berean inprimagailu elkarbanatzea hornitu dezake "
+"zure zerbitzarira lotutako inprimagailuentzako."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -1308,21 +1313,24 @@ msgstr "Samba Konfigurazio Morroia"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr ""
+msgstr "Jarri atariko direktorioak beraien jabeentzako eskuragarri"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"Idatzi erabiltzaileak edo taldeak koma bitartez banatuta (taldeak \\'@'\\ "
+"aurrizkiarekin) honela: \\nroot, fred, @users, @wheel baimen mota "
+"bakoitzarentzako."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu Zerbitzari Inprimagailuen Elkarbanatzea"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
msgid "Home:"
-msgstr ""
+msgstr "Ataria:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "read list:"
@@ -1330,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Shared dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarbanatutako dir:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1338,6 +1346,9 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Aukeratu zerbitzariak zure sarera lotzeko erabili beharko lukeen sareko "
+"gailua (normalean txartel bat). Hau da zure bertako sarerako gailua, "
+"seguraski ez internet sarbiderako erabiltzen den berdina."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
@@ -1356,6 +1367,8 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
+"Sareko helbideak 256 baino txikiago eta puntuz banatutako lau zenbakiz "
+"osatutako zerrendak dira; zerrendako azken zenbakia zero izan behar da."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
@@ -1393,6 +1406,8 @@ msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
+"Morroi honi dagokionez, zure konputagailua bere bertako sarea (C motako "
+"sarea) kudeatzen duen zerbitzaria da."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
@@ -1400,7 +1415,7 @@ msgstr "Gailua:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Adi"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
@@ -1454,6 +1469,10 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako "
+"balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta dago, "
+"edoIP maskarada erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, "
+"onartu balio lehenetsiak."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
@@ -1542,6 +1561,10 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen duen "
+"zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta dago, "
+"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskarada erabiliz konektatzen "
+"denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
@@ -1610,15 +1633,14 @@ msgstr ""
"sinkronizaziorik gabe."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
"time."
msgstr ""
-"Ordu zerbitzari bat erabiltzen baduzu, zure makinak hari galdetuko dio ordua."
+"Ordu zerbitzari bat erabiltzen baduzu, zure makinak hari galdetuko dio ordu "
+"zuzena."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak ordu zerbitzari bezala lanegin dezake zure bertako "
@@ -1653,10 +1675,8 @@ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Informazio Sistemak, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr ""
-"Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik, edo zehaztu bat:"
+msgstr "Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
@@ -1769,9 +1789,8 @@ msgid "- non existent time servers"
msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-#, fuzzy
msgid "Time zone:"
-msgstr "Aukeratu ordu gune bat:"
+msgstr "Ordu gunea:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
@@ -1843,11 +1862,11 @@ msgstr "Ordu morroia"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzaile http azpidirektorioa : ~/"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "Moduluak :"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
@@ -1859,7 +1878,7 @@ msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet Web Zerbitzariak konfiguratu ditu"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "user dir:"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzaile dir:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -1879,7 +1898,6 @@ msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako Web zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet Web Zerbitzaria:"
@@ -1896,9 +1914,8 @@ msgstr ""
"bezela lan egin dezake eta Interneterako Web Zerbitzari bezala."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Gaitu Intraneterako Web Zerbitzaria"
+msgstr "Gaitu Web Zerbitzaria Interneterako"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -1909,15 +1926,16 @@ msgid "document root:"
msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Intranet Web Zerbitzaria:"
+msgstr "Intranet web zerbitzaria:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Idatzi erabiltzaileek beren atarikoan sortu behar luketen direktorioaren "
+"izena (~/ gabe) http://www.yourserver.com/~user bitartez eskura izan dezaten"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1944,7 +1962,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu erabiltzaile modulua"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Document Root:"
@@ -1960,10 +1978,10 @@ msgid "<- Previous"
msgstr "<- Aurrekoa"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "gaituta"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ezgaituta"
#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Intraneterako eta Interneterako"