summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-11-11 15:51:01 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-11-11 15:51:01 +0000
commit565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5 (patch)
tree19e57cb82f6c0f721ff40efb4f3b2f8ba4a19299 /po/et.po
parent6280973262bee6f4cd7dc20c1e1e799b71873eed (diff)
downloaddrakwizard-565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5.tar
drakwizard-565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5.tar.gz
drakwizard-565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5.tar.bz2
drakwizard-565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5.tar.xz
drakwizard-565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5.zip
Added Estonian file
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po2033
1 files changed, 2033 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 00000000..20ec86d4
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,2033 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-04 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-10 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"Lokaalvõrgu klient on arvuti, mis on ühendatud võrku ja millel on oma nimi "
+"ning IP-aadress."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite muuta olemasolevat väärtust, või "
+"nupule 'Tagasi' valiku parandamiseks."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Õnnitlused"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNS kliendi nõustaja"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised parameetrid, mida on vaja kliendi lisamiseks võrku:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+msgid "Client name"
+msgstr "Kliendi nimi"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Uue kliendi lisamine võrku"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "Configure"
+msgstr "Seadista"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Kliendi andmed:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr ""
+"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt kliendi "
+"seadistamisega"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Server kasutab siia sisestatud infot kliendi nime teatamiseks teistele võrku "
+"kuuluvatele masinatele."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Sisestatud arvuti nimi või IP-aadress on juba kasutusel."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Arvuti nimi:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "OK"
+msgstr "Olgu"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal "
+"arvutil peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse "
+"punktidega eraldatud kujul."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
+#, fuzzy
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "DNS nõustaja"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr "Hoiatus\\nTe olete dhcp-s, server ei pruugi Teie seadistusega töötada."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Arvuti IP-aadress:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+msgid "Quit"
+msgstr "Välju"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Võrk ei ole veel seadistatud"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule "
+"'Järgmine' või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nupule 'Loobu', kui soovite "
+"nõustajast väljuda."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Vajutage nende parameetrite seadistamiseks nupule 'Järgmine' või nupule "
+"'Loobu', kui soovite nõustajast väljuda."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Selle nõustaja käivitamiseks peate olema administraator"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Kliendi IP:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launching this "
+"wizard."
+msgstr ""
+"Enne selle nõustaja käivitamist tuleb seadistada võrgu põhiparameetrid."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "Warning:"
+msgstr "Hoiatus:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Seadistuste nõustaja"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL andmebaasi server"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Kasutaja lisamiseks sisestage palun kasutajanimi ja parool"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+msgid "User addition"
+msgstr "Kasutaja lisamine"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Selle väärtusega nõustmiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
+"\\qKinnita\\q või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt MySQL andmebaasi serveri"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
+msgid "Database Server"
+msgstr "Andmebaasi server"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Administraatori parool:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+msgid "Confirm"
+msgstr "Kinnita"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Vabandust, selleks peab olema administraator..."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt MySQL andmbaasi "
+"seadistamisega"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"See nõustaja aitab seadistada MySQL andmebaasi serveri Teie võrgus "
+"kasutamiseks."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Märkus: sel kasutajal on kõik õigused"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Palun sisestage administraatori parool:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL andmebaasi serveri seadistamine"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr "Serveri käivitamiseks tuleb esmalt määrata administraatori parool"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "MySQL andmebaasi nõustaja"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja MySQL andmebaasi serveri "
+"seadistamiseks"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"IP-aadressid on punktidega eraldatud neli arvu, mis on väiksemad kui 256."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr ""
+"Valige aadresside vahemik, mida DHCP teenus eraldab tööjaamadele; kui Teil "
+"ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate "
+"väärtustega."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Suurim IP-aadress:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "DHCP poolt kasutatav aadresside vahemik"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
+"'Järgmine' või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "Fix it"
+msgstr "Paranda"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri DHCP teenused."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP teenuse seadistamiseks:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Väikseim IP-aadress:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "DHCP seadistamise nõustaja"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP nõustaja"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "DHCP serveri seadistamine"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "DNS seadistamise nõustaja"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DNS teenuse seadistamiseks:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "DNS serveri seadistamine"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Sekundaarne DNS-aadress:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "DNS serveri aadressid"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"See nõustaja aitab seadistada serveri DNS teenuse (nimeserver), millega "
+"tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas "
+"kõik muud nimepäringud väljaspool asuvale nimeserverile."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"DNS (nimeserver) võimaldab Teie võrgul olla ühenduses Internetiga "
+"standardseid Interneti masinanimesid kasutades. Nimeserveri seadistamiseks "
+"tuleb määrata primaarse ja sekundaarse nimeserveri IP-aadress. Tavaliselt "
+"annab need Teile internetiteenuse pakkuja."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "DNS serverile ei ole aadressi sisestatud."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite need väljad tühjaks jätta, või "
+"nupule 'Tagasi', kui soovite need siiski määrata."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "DNS seadistamise nõustaja"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Primaarse nimeserveri aadress:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Seadistus võib olla aktsepteeritav, kuid Te ei saa tuvastada masinanimesid "
+"väljaspool kohtvõrku."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
+"machine with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab "
+"vastavuse arvuti ning Interneti masinanime vahel."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DNS teenused."
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:63
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizardi nõustaja valik"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:64
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Palun valige nõustaja"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Tugev - väljast pole näha, kasutajad on piiratud veebiga"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Juhtus midagi kohutavat"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Tulemüüri seadistamise nõustaja"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Interneti võrguseade:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid "Fix It"
+msgstr "Paranda"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Kaitse tase:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Tulemüüri nõustaja"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri tulemüüri."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Keskmine - veeb, ftp ja ssh on näha väljapoole"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Kaitse tase"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Exit"
+msgstr "Välju"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Seadme nimi ei ole korrektne"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid ""
+"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
+msgstr ""
+"Tulemüür peab teadma, kuidas Teie server on internetti ühendatud. Palun "
+"valige seade, mida kasutate välisühenduse jaoks."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Tulemüür kaitseb Teie sisevõrku autoriseerimata ligipääsu eest Internetist."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Tulemüüri seadistamine"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Puudub - kaitset ei ole"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri tulemüüri."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Madal - kerge filtreerimine, tavapäraste teenuste saadavus"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Tulemüüri võrguseade"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja tulemüüri seadistamiseks:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Tulemüüri saab seadistada erinevatele kaitstuse tasemetele. Valige tase, mis "
+"kõige paremini vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti "
+"kohane valida keskmine tase."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Valige FTP teenus, mida soovite aktiveerida:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Interneti FTP-server:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr "Server toimib FTP-serverina nii kohtvõrgus (intranet) kui Internetis."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Public directory:"
+msgstr "Kataloog:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr ""
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "FTP-serveri lubamine intraneti jaoks"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja FTP-serveri seadistamiseks"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP nõustaja"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "FTP-serveri lubamine Interneti jaoks"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Intraneti FTP-server:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "FTP-serveri seadistamise nõustaja"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "FTP-serveri seadistamine"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr ""
+"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma FTP-serverit aktiveerida."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-server"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "Shared dir:"
+msgstr ""
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Uudisteserveri nimi:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Tere tulemast uudistegruppide nõustajasse"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Pollimise periood (tundides):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+msgid "News Server"
+msgstr "Uudisteserver"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"Server pollib regulaarselt uudisteserverit viimaste uudiste hankimiseks "
+"uudistegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse "
+"pollimise vahel."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "Uudisteserveri nimi ei ole korrektne"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Pollimise intervall:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Interneti masinanimed peavad olema kujul \\qhost.domeen.domeenitüüp\\q. Kui "
+"selleks on näiteks \\qpakkuja.ee\\q, siis on uudisegruppide server "
+"tavaliselt \\qnews.pakkuja.ee\\q."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Pollimise periood"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"Sõltuvalt Teie internetiühendusest võib kohane pollimisperiood kõikuda 6 ja "
+"24 tunni vahel."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Pollimisperiood ei ole korrektne"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+msgid "News Server:"
+msgstr "Uudisteserver:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"Uudisteserveri nimi on masina nimi, mis pakub teie võrgule uudisegruppe. "
+"Tavaliselt annab selle internetiteenuse pakkuja."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja uudisegruppide teenuse "
+"seadistamiseks:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada uudisegruppide teenused."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Uudisegruppide seadistamine"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri uudisegruppide teenuse."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Uudisegruppide nõustaja"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti "
+"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase 'Kõik' ei pruugi olla turvaline."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "NFS serveri seadistamise nõustaja"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+msgid "Netmask :"
+msgstr ""
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS server"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie "
+"praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Access Control"
+msgstr "Ligipääsu kontroll"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada NFS serveri."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr ""
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Autoriseeritud võrk:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+msgid "Exported dir:"
+msgstr ""
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+#, fuzzy
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
+#, fuzzy
+msgid "Access :"
+msgstr "Ligipääsu kontroll:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+msgid "Directory:"
+msgstr "Kataloog:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "NFS nõustaja"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+msgid "Do It"
+msgstr "Tee"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Võite valida aadressi, mida väljuv kiri näitab väljadel \\qKellelt:\\q ja "
+"\\qVastus:\\q."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "E-posti serveri seadistamine"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Postfixi nõustaja"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Server saadab väljuvad kirjad läbi meililüüsi, mis hoolitseb nende "
+"päralejõudmise eest."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu e-posti teenused."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Väljuva kirja aadress"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"See peaks olema kooskõlas aadressiga, mida Te kasutate sissetulevate kirjade "
+"jaoks."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+msgstr ""
+"Tundub, et siin on mingi probleem... minge küsige abi \"suurelt arvutiisalt\""
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Selline ei ole hea maskeraad!"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr ""
+"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt Postfixi "
+"seadistamisega"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Aadressi vorm"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Interneti masinanimi peab olema kujul \\qmasin.domeen.domeenitüüp\\q. Kui "
+"näiteks teenusepakkuja on \\qpakkuja.ee\\q, siis on meiliserver tavaliselt "
+"\\qsmtp.pakkuja.ee\\q või \\qmail.pakkuja.ee\\q"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja e-posti teenuse seadistamiseks:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "E-posti aadress:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Meililüüsi aadress on tühi."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie e-posti teenuse."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Meililüüs"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Meiliserveri nimi:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Valik võib olla aktsepteeritav, kuid see ei luba Teil saata kirju väljapoole "
+"oma kohtvõrku. Jätkamiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule 'Tagasi', "
+"kui soovite midagi muuta."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Vahemälu on muutmälu (RAM) kogus, mida eraldatakse "
+"puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik "
+"mälunõudlus on paar korda suurem)."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Vahendaja port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie vahendaja serveri."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Vahendaja serverite hierarhia"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid on veebivahendaja server, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu veebi."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Ülemise taseme (teenusepakkuja poolse) vahendaja määramine"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Kettaruum (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Ülemise taseme vahendaja nimi:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "Ketta vahemälu on kettaruum, mida kasutatakse puhverdamiseks kettal."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Vahendaja seadistamine"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Vahendaja pordi väärtus määrab, millisel pordil vahendaja server kuulab HTTP-"
+"päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal "
+"juhul peab pordi number olema suurem kui 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squidi nõustaja"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Failisüsteem Suurus Kasutatud Saadaval Kasutus% Ühendatud"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "This Wizard need to run as root"
+msgstr "Selle nõustaja peab käivitama administraatorina"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Võite julgelt valida \\qÜlemise taseme vahendaja puudub\\q, kui Te seda ei "
+"vaja."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Vahemälu (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Ligipääsu kontroll:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr ""
+"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt vahendaja "
+"seadistamisega."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Vahendaja port"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule 'Tagasi'."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"Sisestage sobilik nimi (nt \\qcache.domeen.ee\\q) ja kasutatav vahendaja "
+"port."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Ülemise taseme vahendaja puudub (soovitatav)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr ""
+"Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Vahendaja vahemälu suurus"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule "
+"'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q) "
+"või tekstivormingut (nt \\qdomeen.ee\\q)."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Vahendaja seadistamise nõustaja"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Lisavõimalusena võib Squidi seadistada ühena hierarhias. Võite lisada "
+"ülemise taseme vahendaja, millele HTTP-päringud edasi suunatakse. Selleks "
+"peate määrama ülemise taseme vahendaja nime ja pordi."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja vahendaja seadistamiseks:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr ""
+"Vahendajat võib seadistada erinevaid ligipääsu kontrolli tasemeid kasutades."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Ülemise taseme vahendaja port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie vahendaja serveri."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "/home/samba/public jagamisala on lubatud"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Töögrupp:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt SAMBA "
+"seadistamisega."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Serveri nimetus ei ole korrektne"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri Samba-teenused."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Samba-teenused on lubatud"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Banner:"
+msgstr "Nimetus:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Töögrupp"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi tööjaamades."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Failijagamine:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"Te lubasite kasutajatele ligipääsu nende kodukataloogile, kuid Teil/neil "
+"tuleb kasutada sinna pääsemise parooli määramiseks smbpasswordi."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Enable all printer"
+msgstr "Samba-teenused on lubatud"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükiserverina tööjaamadele, "
+"mis kasutavad mitte-Linuxi süsteeme."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+msgid "File permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Samba seadistamine"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+msgid "write list:"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Serveri nimetus."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Töögrupp on vale"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Access control"
+msgstr "Ligipääsu kontroll"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba võib pakkuda Teie Windows-tööjaamadele ühist failijagamisala, samuti "
+"Teie serveriga ühendatud printerite jagamist."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba peab teadma Windowsi töögruppi, mida ta teenindab."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Serveri nimetus:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Access level :"
+msgstr "Ligipääsu kontroll:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Trükiserver:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Samba nõustaja"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Samba seadistamise nõustaja"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Kodukataloog on kättesaadav nende omanikele"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+msgid ""
+"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
+"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Serveri printeri(te) jagamine on lubatud"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Printers:"
+msgstr "Trükiserver:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
+msgid "Home:"
+msgstr "Kodukataloog:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+msgid "read list:"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"Valige võrguliides (tavaliselt kaart), mida server peaks kasutama võrguga "
+"ühenduse loomiseks. See on seade kohtvõrgu jaoks, mis ei pruugi olla sama "
+"seade, mida Te kasutate pääsuks Internetti."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Serveri IP-aadress ei ole korrektne"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Lüüsi (gateway) seade:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Serveri nõustaja"
+
+# väga veider definitsioon... RK
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Võrguaadressid koosnevad neljast arvust, millest igaüks on väiksem kui 256 "
+"ja mida eraldavad punktid; viimane peab olema null."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
+msgid "net device"
+msgstr "võrguseade"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Nonii, on kohe päris usutav, et selle kohtvõrgu domeeninimi ja IP aadressid "
+"ERINEVAD serveri \\qvälise\\q ühenduse vastavatest parameetritest."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+msgstr ""
+"Selle nõustaja töötamise ajal ei peaks töötama ükski muu rakendus ning "
+"nõustajaga töö lõpetades tuleks seanss lõpetada ja uuesti sisse logida."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"See on välise lüüsi (gateway) praegune väärtus (määrati kindlaks esialgse "
+"paigalduse ajal). Seade (võrgukaart või modem) peaks olema erinev sellest, "
+"mida kasutatakse sisevõrgu jaoks."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+msgid ""
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
+msgstr ""
+"Need nõustajad vaatlevad Teie arvutit kui serverit, mis haldab oma kohtvõrku "
+"(C-klassi võrk)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
+msgid "Device:"
+msgstr "Seade:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime ja peaks olema mittenähtav"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Serveri aadress:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Arvutatud domeeni nimi"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+msgid "Host Name"
+msgstr "Masina nimi"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+msgstr ""
+"See lehekülg arvutab vaikimisi serveri aadressi ja peaks olema mittenähtav."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Võrgu üldseadistuse nõustaja"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Masina nimi ei ole korrektne"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Interneti nimed peavad olema kujul \\qmasin.domeen.domeenitüüp\\q. Kui Teie "
+"server on Interneti server, siis peab domeeni nimi olema Teie teenusepakkuja "
+"juures registreeritud. Kui see on vaid intranetiserver, sobib igasugune "
+"nimi, näiteks \\qfirma.ee\\q."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+msgid "External gateway"
+msgstr "Väline lüüs"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Võrguaadress on number, mis identifitseerib Teie võrku. Pakutav väärtus on "
+"mõeldud seadistusele, mis ei ole ühendatud internetti või on ühendatud IP "
+"maskeraadi kaudu. Kui Te just ei tea täpselt, mida teete, rahulduge pakutud "
+"väärtusega."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada peamised võrguteenused."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr "See nõustaja määrab Teie serveri peamised võrguparameetrid."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Märkus võrgu kohta"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Märkus: lüüsi IP-aadress ei peaks olema tühi, kui Te soovite ligipääsu ka "
+"muule maailmale."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Nõustaja viga."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Seadmed on näidatud nende Linuxi nimega ja (kui on teada, siis ka) kaardi "
+"kirjeldusega."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Võrguaadress:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Võrgu seadistamine"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Lüüsi (gateway) IP:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
+"Masinanimi on nimi, mis eristab Teie serverit teistest tööjaamadest "
+"kohtvõrgus ja võib-olla ka Internetis (sõltuvalt Teie väljavooluseadetest)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Masina nimi:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja võrgu seadistamiseks"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Välisühendus on võrk, mille suhtes arvuti on klient (Internet või "
+"väljavooluvõrk) ja millega arvuti on ühendatud mõne teise võrgu või modemi "
+"kaudu."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(siin saab neid väärtusi muuta, kui Te ikka teate täpselt, mida teete)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"Serveri IP-aadress on number, mis tuvastab Teie serveri võrgus; pakutud "
+"väärtus on mõeldud eravõrgule, mis ei ole Internetis nähtav või on ühenduses "
+"IP maskeraadi abil; kui Te ei ole eneses kindel, jätke kehtima vaikeväärtus."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Serveri nimi:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Võrguaadress on vale"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
+msgid "Server Address"
+msgstr "Serveri aadress"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri põhilised võrguteenused."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
+msgid "Network Device"
+msgstr "Võrguseade"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP võrgu aadress:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
+msgid "Network Address"
+msgstr "Võrguaadress"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Serveri IP-aadress:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Adelaide'i ülikool, Lõuna-Austraalia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Ajaserveri testi alustamiseks vajutage nupule 'Järgmine'."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Ajaserverid"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Sekundaarne ajaserver:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Seega on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Teie server on nüüd valmis täitma kohtvõrgu jaoks ajaserveri ülesandeid."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Tšernogolovka teaduskeskus, Moskva oblast, Venemaa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylori meditsiinikolledž, Houston (Texas), USA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Valige ajavöönd:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nõustajast lahkumiseks 'Loobu'"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Prantsusmaa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Limoges' ülikool, Prantsusmaa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT infosüsteemid, Cambridge (Massachusetts), USA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Valige nimekirjast primaarne ja sekundaarne server."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(palun valige serverid Teie lähedases geograafilises piirkonnas)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, Prantsusmaa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Kanada Meteoroloogiakeskus, Dorval (Quebec), Kanada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr "Kanada Rahvuslik Teadusnõukogu, Ottawa (Ontario), Kanada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Manchesteri ülikool, Manchester, Inglismaa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- väline võrk puudub"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"you will wait about 30 seconds."
+msgstr ""
+"Kui ajaserver otsekohe ei vasta (võrguvea või mõne muu põhjuse tõttu), tuleb "
+"Teil oodata umbes 30 sekundit."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Ajaserverite saadavuse testimine"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Oslo ülikool, Norra"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Arvutiteaduskond, Wisconsin-Madisoni ülikool, USA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity kolledž, Dublin, Iirimaa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Regina ülikool, Regina (Saskatchewan), Kanada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Ajaserverid ei vasta. Põhjuseks võib olla:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Šveitsi Föderaalne Tehnoloogiainstituut"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Caeni ülikool, Prantsusmaa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, Prantsusmaa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"See nõustaja abistab määrata Teie serveri aja kas kohalikult või "
+"sünkroniseeritult välise ajaserveriga."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
+msgid "WARNING"
+msgstr "HOIATUS"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Soul, Korea"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Oklahoma Ülikool, Norman (Oklahoma), USA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "Hongkongi Hiina Ülikool"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- muud põhjused..."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- olematud ajaserverid"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Ajavöönd:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr "Arvutiteaduse teaduskond, Strathclyde'i Ülikool, Glasgow, Šotimaa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Võite proovida veel kord ühendust saada ajaserveritega või salvestada "
+"seadistuse ilma aega tegelikult määramata."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Penn State University, University Park (Pennsylvania), USA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Primaarne ajaserver:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
+msgid "Try again"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Washingtoni osariigi ülikool, Richland (Washington), USA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Ajaserveri seaded salvestatud"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Paris Sud ülikool, Prantsusmaa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Seadete salvestamine testimata"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka Ülikool, Fukuoka, Jaapan"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNVL insenerikolledž, Las Vegas (Nevada), USA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante), Hispaania"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Aja nõustaja"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+msgid "Modules :"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr ""
+"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma veebiserverit aktiveerida."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+msgid "user dir:"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja veebiserveri seadistamiseks"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Veebinõustaja"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada veebiserveri."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Interneti veebiserver:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Server võib toimida veebiserverina nii Teie kohtvõrgu (intranet) kui "
+"Interneti jaoks."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#, fuzzy
+msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "document root:"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+#, fuzzy
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Intraneti veebiserver:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Veebiserveri seadistamine"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
+msgid ""
+"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
+msgid "Web Server"
+msgstr "Veebiserver"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
+msgid "activate user module"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
+msgid "Document Root:"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Loobu"
+
+msgid "Next ->"
+msgstr "Järgmine ->"
+
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Eelmine"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "lubatud"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "keelatud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not installed\n"
+#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ei ole paigaldatud Paigaldamiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või "
+#~ "nupule \"Loobu\", kui soovite väljuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
+#~ "external world."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teie masina aega saab määrata kahel viisil: kohalikult tähendab seda, et "
+#~ "aluseks võetakse lihtsalt süsteemne kell ilma välismaailmaga "
+#~ "sünkroniseerimata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
+#~ "correct time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui Te kasutate ajaserverit, pärib Teie masin sellelt serverilt täpset "
+#~ "aega."
+
+#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
+#~ msgstr "Internetiaja seadistus (väline ajaserver)"
+
+#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+#~ msgstr "Millist tüüpi seadistust Te soovite?"
+
+#~ msgid "Type of setting"
+#~ msgstr "Seadistuse tüüp"
+
+#~ msgid "Local time setting"
+#~ msgstr "Lokaalne aeg"
+
+#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
+#~ msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile ja Internetile "