diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-11-11 15:51:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-11-11 15:51:01 +0000 |
commit | 565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5 (patch) | |
tree | 19e57cb82f6c0f721ff40efb4f3b2f8ba4a19299 /po/et.po | |
parent | 6280973262bee6f4cd7dc20c1e1e799b71873eed (diff) | |
download | drakwizard-565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5.tar drakwizard-565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5.tar.gz drakwizard-565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5.tar.bz2 drakwizard-565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5.tar.xz drakwizard-565e0af569b42bd411a54a174c6a6526da714db5.zip |
Added Estonian file
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 2033 |
1 files changed, 2033 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 00000000..20ec86d4 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,2033 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-04 11:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-10 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "" +"Lokaalvõrgu klient on arvuti, mis on ühendatud võrku ja millel on oma nimi " +"ning IP-aadress." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite muuta olemasolevat väärtust, või " +"nupule 'Tagasi' valiku parandamiseks." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +msgid "Congratulations" +msgstr "Õnnitlused" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS kliendi nõustaja" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised parameetrid, mida on vaja kliendi lisamiseks võrku:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +msgid "Client name" +msgstr "Kliendi nimi" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Uue kliendi lisamine võrku" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "Configure" +msgstr "Seadista" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 +msgid "Client identification:" +msgstr "Kliendi andmed:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" +msgstr "" +"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt kliendi " +"seadistamisega" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server kasutab siia sisestatud infot kliendi nime teatamiseks teistele võrku " +"kuuluvatele masinatele." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Sisestatud arvuti nimi või IP-aadress on juba kasutusel." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Arvuti nimi:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "OK" +msgstr "Olgu" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal " +"arvutil peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse " +"punktidega eraldatud kujul." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +#, fuzzy +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "DNS nõustaja" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Hoiatus\\nTe olete dhcp-s, server ei pruugi Teie seadistusega töötada." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Arvuti IP-aadress:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Quit" +msgstr "Välju" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Võrk ei ole veel seadistatud" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule " +"'Järgmine' või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nupule 'Loobu', kui soovite " +"nõustajast väljuda." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +msgid "" +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +msgstr "" +"Vajutage nende parameetrite seadistamiseks nupule 'Järgmine' või nupule " +"'Loobu', kui soovite nõustajast väljuda." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Selle nõustaja käivitamiseks peate olema administraator" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 +msgid "Client IP:" +msgstr "Kliendi IP:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +msgid "" +"You have to configure the basic network parameters before launching this " +"wizard." +msgstr "" +"Enne selle nõustaja käivitamist tuleb seadistada võrgu põhiparameetrid." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "Warning:" +msgstr "Hoiatus:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Seadistuste nõustaja" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "MySQL andmebaasi server" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Kasutaja lisamiseks sisestage palun kasutajanimi ja parool" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +msgid "User addition" +msgstr "Kasutaja lisamine" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "" +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Selle väärtusega nõustmiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " +"\\qKinnita\\q või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt MySQL andmebaasi serveri" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 +msgid "Database Server" +msgstr "Andmebaasi server" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +msgid "Root Password:" +msgstr "Administraatori parool:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +msgid "Confirm" +msgstr "Kinnita" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Vabandust, selleks peab olema administraator..." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt MySQL andmbaasi " +"seadistamisega" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "" +"See nõustaja aitab seadistada MySQL andmebaasi serveri Teie võrgus " +"kasutamiseks." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Märkus: sel kasutajal on kõik õigused" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 +msgid "Add" +msgstr "Lisa" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Palun sisestage administraatori parool:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "MySQL andmebaasi serveri seadistamine" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "Serveri käivitamiseks tuleb esmalt määrata administraatori parool" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "MySQL andmebaasi nõustaja" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja MySQL andmebaasi serveri " +"seadistamiseks" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"IP-aadressid on punktidega eraldatud neli arvu, mis on väiksemad kui 256." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." +msgstr "" +"Valige aadresside vahemik, mida DHCP teenus eraldab tööjaamadele; kui Teil " +"ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate " +"väärtustega." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Suurim IP-aadress:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "DHCP poolt kasutatav aadresside vahemik" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " +"'Järgmine' või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "Fix it" +msgstr "Paranda" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri DHCP teenused." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP teenuse seadistamiseks:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Väikseim IP-aadress:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "DHCP seadistamise nõustaja" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP nõustaja" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "DHCP serveri seadistamine" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "DNS seadistamise nõustaja" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DNS teenuse seadistamiseks:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "DNS serveri seadistamine" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Sekundaarne DNS-aadress:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "DNS serveri aadressid" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"See nõustaja aitab seadistada serveri DNS teenuse (nimeserver), millega " +"tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas " +"kõik muud nimepäringud väljaspool asuvale nimeserverile." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." +msgstr "" +"DNS (nimeserver) võimaldab Teie võrgul olla ühenduses Internetiga " +"standardseid Interneti masinanimesid kasutades. Nimeserveri seadistamiseks " +"tuleb määrata primaarse ja sekundaarse nimeserveri IP-aadress. Tavaliselt " +"annab need Teile internetiteenuse pakkuja." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "DNS serverile ei ole aadressi sisestatud." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite need väljad tühjaks jätta, või " +"nupule 'Tagasi', kui soovite need siiski määrata." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "DNS seadistamise nõustaja" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Primaarse nimeserveri aadress:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "" +"Seadistus võib olla aktsepteeritav, kuid Te ei saa tuvastada masinanimesid " +"väljaspool kohtvõrku." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " +"machine with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab " +"vastavuse arvuti ning Interneti masinanime vahel." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DNS teenused." + +#: ../drakwizard.pl_.c:63 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizardi nõustaja valik" + +#: ../drakwizard.pl_.c:64 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Palun valige nõustaja" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Tugev - väljast pole näha, kasutajad on piiratud veebiga" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Juhtus midagi kohutavat" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Tulemüüri seadistamise nõustaja" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Interneti võrguseade:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "Fix It" +msgstr "Paranda" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Kaitse tase:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Tulemüüri nõustaja" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri tulemüüri." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Keskmine - veeb, ftp ja ssh on näha väljapoole" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 +msgid "Protection Level" +msgstr "Kaitse tase" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Exit" +msgstr "Välju" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Seadme nimi ei ole korrektne" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "" +"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." +msgstr "" +"Tulemüür peab teadma, kuidas Teie server on internetti ühendatud. Palun " +"valige seade, mida kasutate välisühenduse jaoks." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"Tulemüür kaitseb Teie sisevõrku autoriseerimata ligipääsu eest Internetist." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Tulemüüri seadistamine" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 +msgid "None - No protection" +msgstr "Puudub - kaitset ei ole" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri tulemüüri." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Madal - kerge filtreerimine, tavapäraste teenuste saadavus" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Tulemüüri võrguseade" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja tulemüüri seadistamiseks:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Tulemüüri saab seadistada erinevatele kaitstuse tasemetele. Valige tase, mis " +"kõige paremini vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti " +"kohane valida keskmine tase." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Valige FTP teenus, mida soovite aktiveerida:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Interneti FTP-server:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "Server toimib FTP-serverina nii kohtvõrgus (intranet) kui Internetis." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +#, fuzzy +msgid "Public directory:" +msgstr "Kataloog:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "FTP-serveri lubamine intraneti jaoks" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja FTP-serveri seadistamiseks" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP nõustaja" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "FTP-serveri lubamine Interneti jaoks" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Intraneti FTP-server:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "FTP-serveri seadistamise nõustaja" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "FTP-serveri seadistamine" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "" +"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma FTP-serverit aktiveerida." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP-server" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "Shared dir:" +msgstr "" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Uudisteserveri nimi:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Tere tulemast uudistegruppide nõustajasse" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Pollimise periood (tundides):" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +msgid "News Server" +msgstr "Uudisteserver" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "" +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " +"polling." +msgstr "" +"Server pollib regulaarselt uudisteserverit viimaste uudiste hankimiseks " +"uudistegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse " +"pollimise vahel." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "Uudisteserveri nimi ei ole korrektne" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Pollimise intervall:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." +msgstr "" +"Interneti masinanimed peavad olema kujul \\qhost.domeen.domeenitüüp\\q. Kui " +"selleks on näiteks \\qpakkuja.ee\\q, siis on uudisegruppide server " +"tavaliselt \\qnews.pakkuja.ee\\q." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "Polling Period" +msgstr "Pollimise periood" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Sõltuvalt Teie internetiühendusest võib kohane pollimisperiood kõikuda 6 ja " +"24 tunni vahel." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Pollimisperiood ei ole korrektne" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +msgid "News Server:" +msgstr "Uudisteserver:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "" +"Uudisteserveri nimi on masina nimi, mis pakub teie võrgule uudisegruppe. " +"Tavaliselt annab selle internetiteenuse pakkuja." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja uudisegruppide teenuse " +"seadistamiseks:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada uudisegruppide teenused." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Uudisegruppide seadistamine" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri uudisegruppide teenuse." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Wizard" +msgstr "Uudisegruppide nõustaja" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti " +"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase 'Kõik' ei pruugi olla turvaline." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "NFS serveri seadistamise nõustaja" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +msgid "Netmask :" +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +msgid "NFS Server" +msgstr "NFS server" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie " +"praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Access Control" +msgstr "Ligipääsu kontroll" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada NFS serveri." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Authorised network:" +msgstr "Autoriseeritud võrk:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +msgid "Exported dir:" +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +#, fuzzy +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 +#, fuzzy +msgid "Access :" +msgstr "Ligipääsu kontroll:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +msgid "Directory:" +msgstr "Kataloog:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "NFS nõustaja" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +msgid "Do It" +msgstr "Tee" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Võite valida aadressi, mida väljuv kiri näitab väljadel \\qKellelt:\\q ja " +"\\qVastus:\\q." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "E-posti serveri seadistamine" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Postfixi nõustaja" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Server saadab väljuvad kirjad läbi meililüüsi, mis hoolitseb nende " +"päralejõudmise eest." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu e-posti teenused." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Väljuva kirja aadress" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" +"See peaks olema kooskõlas aadressiga, mida Te kasutate sissetulevate kirjade " +"jaoks." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +msgstr "" +"Tundub, et siin on mingi probleem... minge küsige abi \"suurelt arvutiisalt\"" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Selline ei ole hea maskeraad!" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" +msgstr "" +"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt Postfixi " +"seadistamisega" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Aadressi vorm" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "" +"Interneti masinanimi peab olema kujul \\qmasin.domeen.domeenitüüp\\q. Kui " +"näiteks teenusepakkuja on \\qpakkuja.ee\\q, siis on meiliserver tavaliselt " +"\\qsmtp.pakkuja.ee\\q või \\qmail.pakkuja.ee\\q" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja e-posti teenuse seadistamiseks:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +msgid "Mail Address:" +msgstr "E-posti aadress:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Meililüüsi aadress on tühi." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie e-posti teenuse." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Meililüüs" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Meiliserveri nimi:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Valik võib olla aktsepteeritav, kuid see ei luba Teil saata kirju väljapoole " +"oma kohtvõrku. Jätkamiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule 'Tagasi', " +"kui soovite midagi muuta." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Vahemälu on muutmälu (RAM) kogus, mida eraldatakse " +"puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik " +"mälunõudlus on paar korda suurem)." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Vahendaja port:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie vahendaja serveri." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Vahendaja serverite hierarhia" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid on veebivahendaja server, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu veebi." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Ülemise taseme (teenusepakkuja poolse) vahendaja määramine" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Kettaruum (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Ülemise taseme vahendaja nimi:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Ketta vahemälu on kettaruum, mida kasutatakse puhverdamiseks kettal." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Vahendaja seadistamine" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." +msgstr "" +"Vahendaja pordi väärtus määrab, millisel pordil vahendaja server kuulab HTTP-" +"päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal " +"juhul peab pordi number olema suurem kui 1024." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squidi nõustaja" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "Failisüsteem Suurus Kasutatud Saadaval Kasutus% Ühendatud" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "This Wizard need to run as root" +msgstr "Selle nõustaja peab käivitama administraatorina" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Võite julgelt valida \\qÜlemise taseme vahendaja puudub\\q, kui Te seda ei " +"vaja." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Vahemälu (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Access Control:" +msgstr "Ligipääsu kontroll:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." +msgstr "" +"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt vahendaja " +"seadistamisega." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Vahendaja port" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule 'Tagasi'." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" +"Sisestage sobilik nimi (nt \\qcache.domeen.ee\\q) ja kasutatav vahendaja " +"port." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ülemise taseme vahendaja puudub (soovitatav)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Vahendaja vahemälu suurus" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule " +"'Tagasi', kui soovite midagi muuta." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" +"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q) " +"või tekstivormingut (nt \\qdomeen.ee\\q)." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Vahendaja seadistamise nõustaja" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Lisavõimalusena võib Squidi seadistada ühena hierarhias. Võite lisada " +"ülemise taseme vahendaja, millele HTTP-päringud edasi suunatakse. Selleks " +"peate määrama ülemise taseme vahendaja nime ja pordi." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja vahendaja seadistamiseks:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" +"Vahendajat võib seadistada erinevaid ligipääsu kontrolli tasemeid kasutades." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Ülemise taseme vahendaja port:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie vahendaja serveri." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#, fuzzy +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "/home/samba/public jagamisala on lubatud" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Töögrupp:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt SAMBA " +"seadistamisega." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Serveri nimetus ei ole korrektne" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri Samba-teenused." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Samba-teenused on lubatud" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Banner:" +msgstr "Nimetus:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +msgid "Workgroup" +msgstr "Töögrupp" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +msgid "" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi tööjaamades." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Failijagamine:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"Te lubasite kasutajatele ligipääsu nende kodukataloogile, kuid Teil/neil " +"tuleb kasutada sinna pääsemise parooli määramiseks smbpasswordi." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#, fuzzy +msgid "Enable all printer" +msgstr "Samba-teenused on lubatud" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "" +"Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükiserverina tööjaamadele, " +"mis kasutavad mitte-Linuxi süsteeme." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +msgid "File permissions" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Samba seadistamine" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +msgid "write list:" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +msgid "Server Banner." +msgstr "Serveri nimetus." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Töögrupp on vale" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#, fuzzy +msgid "Access control" +msgstr "Ligipääsu kontroll" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba võib pakkuda Teie Windows-tööjaamadele ühist failijagamisala, samuti " +"Teie serveriga ühendatud printerite jagamist." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba peab teadma Windowsi töögruppi, mida ta teenindab." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Serveri nimetus:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 +#, fuzzy +msgid "Access level :" +msgstr "Ligipääsu kontroll:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 +msgid "Print Server:" +msgstr "Trükiserver:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 +msgid "Samba wizard" +msgstr "Samba nõustaja" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Samba seadistamise nõustaja" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 +#, fuzzy +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Kodukataloog on kättesaadav nende omanikele" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +msgid "" +"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" +"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Serveri printeri(te) jagamine on lubatud" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +#, fuzzy +msgid "Printers:" +msgstr "Trükiserver:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 +msgid "Home:" +msgstr "Kodukataloog:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +msgid "read list:" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" +"Valige võrguliides (tavaliselt kaart), mida server peaks kasutama võrguga " +"ühenduse loomiseks. See on seade kohtvõrgu jaoks, mis ei pruugi olla sama " +"seade, mida Te kasutate pääsuks Internetti." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Serveri IP-aadress ei ole korrektne" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Lüüsi (gateway) seade:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +msgid "Server Wizard" +msgstr "Serveri nõustaja" + +# väga veider definitsioon... RK +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Võrguaadressid koosnevad neljast arvust, millest igaüks on väiksem kui 256 " +"ja mida eraldavad punktid; viimane peab olema null." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 +msgid "net device" +msgstr "võrguseade" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 +msgid "" +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Nonii, on kohe päris usutav, et selle kohtvõrgu domeeninimi ja IP aadressid " +"ERINEVAD serveri \\qvälise\\q ühenduse vastavatest parameetritest." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +msgstr "" +"Selle nõustaja töötamise ajal ei peaks töötama ükski muu rakendus ning " +"nõustajaga töö lõpetades tuleks seanss lõpetada ja uuesti sisse logida." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"See on välise lüüsi (gateway) praegune väärtus (määrati kindlaks esialgse " +"paigalduse ajal). Seade (võrgukaart või modem) peaks olema erinev sellest, " +"mida kasutatakse sisevõrgu jaoks." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +msgid "" +"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " +"local network (C class network)." +msgstr "" +"Need nõustajad vaatlevad Teie arvutit kui serverit, mis haldab oma kohtvõrku " +"(C-klassi võrk)." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime ja peaks olema mittenähtav" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +msgid "Server Address:" +msgstr "Serveri aadress:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Arvutatud domeeni nimi" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +msgid "Host Name" +msgstr "Masina nimi" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +msgstr "" +"See lehekülg arvutab vaikimisi serveri aadressi ja peaks olema mittenähtav." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Võrgu üldseadistuse nõustaja" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Masina nimi ei ole korrektne" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Interneti nimed peavad olema kujul \\qmasin.domeen.domeenitüüp\\q. Kui Teie " +"server on Interneti server, siis peab domeeni nimi olema Teie teenusepakkuja " +"juures registreeritud. Kui see on vaid intranetiserver, sobib igasugune " +"nimi, näiteks \\qfirma.ee\\q." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +msgid "External gateway" +msgstr "Väline lüüs" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Võrguaadress on number, mis identifitseerib Teie võrku. Pakutav väärtus on " +"mõeldud seadistusele, mis ei ole ühendatud internetti või on ühendatud IP " +"maskeraadi kaudu. Kui Te just ei tea täpselt, mida teete, rahulduge pakutud " +"väärtusega." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " +"server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada peamised võrguteenused." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 +msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +msgstr "See nõustaja määrab Teie serveri peamised võrguparameetrid." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +msgid "Note about networking" +msgstr "Märkus võrgu kohta" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Märkus: lüüsi IP-aadress ei peaks olema tühi, kui Te soovite ligipääsu ka " +"muule maailmale." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Nõustaja viga." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" +"Seadmed on näidatud nende Linuxi nimega ja (kui on teada, siis ka) kaardi " +"kirjeldusega." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "Network Address:" +msgstr "Võrguaadress:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Configuring your network" +msgstr "Võrgu seadistamine" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "Lüüsi (gateway) IP:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." +msgstr "" +"Masinanimi on nimi, mis eristab Teie serverit teistest tööjaamadest " +"kohtvõrgus ja võib-olla ka Internetis (sõltuvalt Teie väljavooluseadetest)." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "Host Name:" +msgstr "Masina nimi:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja võrgu seadistamiseks" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Välisühendus on võrk, mille suhtes arvuti on klient (Internet või " +"väljavooluvõrk) ja millega arvuti on ühendatud mõne teise võrgu või modemi " +"kaudu." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(siin saab neid väärtusi muuta, kui Te ikka teate täpselt, mida teete)" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"Serveri IP-aadress on number, mis tuvastab Teie serveri võrgus; pakutud " +"väärtus on mõeldud eravõrgule, mis ei ole Internetis nähtav või on ühenduses " +"IP maskeraadi abil; kui Te ei ole eneses kindel, jätke kehtima vaikeväärtus." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 +msgid "Server Name:" +msgstr "Serveri nimi:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Võrguaadress on vale" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 +msgid "Server Address" +msgstr "Serveri aadress" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri põhilised võrguteenused." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 +msgid "Network Device" +msgstr "Võrguseade" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 +msgid "IP net address:" +msgstr "IP võrgu aadress:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 +msgid "Network Address" +msgstr "Võrguaadress" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 +msgid "Server IP address:" +msgstr "Serveri IP-aadress:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Adelaide'i ülikool, Lõuna-Austraalia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Ajaserveri testi alustamiseks vajutage nupule 'Järgmine'." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 +msgid "Time Servers" +msgstr "Ajaserverid" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Sekundaarne ajaserver:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Seega on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Teie server on nüüd valmis täitma kohtvõrgu jaoks ajaserveri ülesandeid." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Tšernogolovka teaduskeskus, Moskva oblast, Venemaa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylori meditsiinikolledž, Houston (Texas), USA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Valige ajavöönd:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nõustajast lahkumiseks 'Loobu'" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Prantsusmaa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Limoges' ülikool, Prantsusmaa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "MIT infosüsteemid, Cambridge (Massachusetts), USA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Valige nimekirjast primaarne ja sekundaarne server." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(palun valige serverid Teie lähedases geograafilises piirkonnas)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, Prantsusmaa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Kanada Meteoroloogiakeskus, Dorval (Quebec), Kanada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "Kanada Rahvuslik Teadusnõukogu, Ottawa (Ontario), Kanada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Manchesteri ülikool, Manchester, Inglismaa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 +msgid "- no outside network" +msgstr "- väline võrk puudub" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"you will wait about 30 seconds." +msgstr "" +"Kui ajaserver otsekohe ei vasta (võrguvea või mõne muu põhjuse tõttu), tuleb " +"Teil oodata umbes 30 sekundit." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Ajaserverite saadavuse testimine" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Oslo ülikool, Norra" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Arvutiteaduskond, Wisconsin-Madisoni ülikool, USA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity kolledž, Dublin, Iirimaa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Regina ülikool, Regina (Saskatchewan), Kanada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Ajaserverid ei vasta. Põhjuseks võib olla:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Šveitsi Föderaalne Tehnoloogiainstituut" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Caeni ülikool, Prantsusmaa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, Prantsusmaa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"See nõustaja abistab määrata Teie serveri aja kas kohalikult või " +"sünkroniseeritult välise ajaserveriga." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 +msgid "WARNING" +msgstr "HOIATUS" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Soul, Korea" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Oklahoma Ülikool, Norman (Oklahoma), USA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Hongkongi Hiina Ülikool" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- muud põhjused..." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- olematud ajaserverid" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 +msgid "Time zone:" +msgstr "Ajavöönd:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "Arvutiteaduse teaduskond, Strathclyde'i Ülikool, Glasgow, Šotimaa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Võite proovida veel kord ühendust saada ajaserveritega või salvestada " +"seadistuse ilma aega tegelikult määramata." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Penn State University, University Park (Pennsylvania), USA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Primaarne ajaserver:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 +msgid "Try again" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Washingtoni osariigi ülikool, Richland (Washington), USA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Ajaserveri seaded salvestatud" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Paris Sud ülikool, Prantsusmaa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 +msgid "Save config without test" +msgstr "Seadete salvestamine testimata" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Fukuoka Ülikool, Fukuoka, Jaapan" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNVL insenerikolledž, Las Vegas (Nevada), USA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante), Hispaania" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 +msgid "Time wizard" +msgstr "Aja nõustaja" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +msgid "Modules :" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "" +"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma veebiserverit aktiveerida." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "user dir:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja veebiserveri seadistamiseks" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Web wizard" +msgstr "Veebinõustaja" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada veebiserveri." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +#, fuzzy +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interneti veebiserver:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"Server võib toimida veebiserverina nii Teie kohtvõrgu (intranet) kui " +"Interneti jaoks." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "document root:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#, fuzzy +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intraneti veebiserver:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Veebiserveri seadistamine" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 +msgid "" +"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 +msgid "Web Server" +msgstr "Veebiserver" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 +msgid "activate user module" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 +msgid "Document Root:" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" + +msgid "Next ->" +msgstr "Järgmine ->" + +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Eelmine" + +msgid "enabled" +msgstr "lubatud" + +msgid "disabled" +msgstr "keelatud" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s ei ole paigaldatud Paigaldamiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või " +#~ "nupule \"Loobu\", kui soovite väljuda" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " +#~ "external world." +#~ msgstr "" +#~ "Teie masina aega saab määrata kahel viisil: kohalikult tähendab seda, et " +#~ "aluseks võetakse lihtsalt süsteemne kell ilma välismaailmaga " +#~ "sünkroniseerimata." + +#~ msgid "" +#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " +#~ "correct time." +#~ msgstr "" +#~ "Kui Te kasutate ajaserverit, pärib Teie masin sellelt serverilt täpset " +#~ "aega." + +#~ msgid "Internet time setting (external time server)" +#~ msgstr "Internetiaja seadistus (väline ajaserver)" + +#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" +#~ msgstr "Millist tüüpi seadistust Te soovite?" + +#~ msgid "Type of setting" +#~ msgstr "Seadistuse tüüp" + +#~ msgid "Local time setting" +#~ msgstr "Lokaalne aeg" + +#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +#~ msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile ja Internetile " |