diff options
author | Nicolas Vigier <nvigier@mandriva.com> | 2008-03-26 10:47:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Vigier <nvigier@mandriva.com> | 2008-03-26 10:47:49 +0000 |
commit | e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch) | |
tree | 168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/et.po | |
parent | 0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff) | |
download | drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2 drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip |
update POT file
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 4345 |
1 files changed, 1929 insertions, 2416 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 12:05+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -20,31 +20,23 @@ msgstr "" msgid "configuration wizard" msgstr "seadistuste nõustaja" -#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Hoiatus." -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Viga." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Õnnitlused" @@ -87,18 +79,18 @@ msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile." msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Kliendi andmed:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema võrgus unikaalsed." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -108,56 +100,31 @@ msgstr "" "masinal peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse " "punktidega eraldatud kujul." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Masina nimi:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Masina IP-aadress:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113 -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Viga" @@ -305,8 +272,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "keelatud" @@ -314,8 +280,7 @@ msgstr "keelatud" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "lubatud" @@ -328,40 +293,36 @@ msgstr "Liides:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Nõustaja seadistas edukalt DHCP-teenused." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Ebaõnnestus" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "Esmane nimeserver" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "Teisene nimeserver" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "Masina lisamine DNS-ile" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Masina eemaldamine DNS-ist" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -369,11 +330,11 @@ msgstr "" "DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab " "vastavuse masina IP-aadressi ning Interneti masinanime vahel." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Esmase DNS-i seadistamise nõustaja" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -383,39 +344,39 @@ msgstr "" "tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas " "kõik muud nimepäringud väljaspool asuvasse nimeserverisse." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" msgstr "DNS-serveri liides" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" msgstr "DNS domeeninimi:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Valige nimekirjast masin, mida soovite eemaldada." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS-seadistusest." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "Eemaldatav masin:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "Arvuti nimi:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " @@ -424,11 +385,11 @@ msgstr "" "Teisene nimeserver võtab veidi koormust vähemaks esmaselt nimeserverilt ja " "on ka varuserveri eest, kui esmane nimeserver ei peaks olema kättesaadav." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Esmase nimeserveri IP-aadress:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." @@ -436,11 +397,11 @@ msgstr "" "Edastatakse ainult sellised päringud, mille suhtes server ei ole kompetentne " "ja millele puuduvad puhvris vastused." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "Teie edastusserveri IP" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -448,22 +409,22 @@ msgstr "" "Kui Teil seda vaja läheb ja Te teate oma edastusserveri IP-aadressi, " "kirjutage see siia, muidu jätke tühjaks" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "Väline DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Otsingudomeeni lisamine" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" "Selle serveri domeeninimi lisatakse automaatselt, seda ei ole vaja siin anda." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -474,29 +435,29 @@ msgstr "" "domeeninime põhjal ja vaikimisi sisaldab ainult kohalikku domeeninime. Seda " "saab muuta, kui anda soovitud domeeninime otsingutee koos otsingu võtmesõnaga" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Vaikimisi otsitav domeeninimi:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "See ei ole edastusserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks " "nupule \"Järgmine\"" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "See ei ole esmase nimeserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks " "nupule \"Järgmine\"" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "" "See ei ole korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Järgmine\"" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -504,12 +465,11 @@ msgstr "" "Paistab, et see masin on juba DNS-seadistuses... vajutage jätkamiseks nupule " "\"Järgmine\"" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Viga:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -517,7 +477,7 @@ msgstr "" "Paistab, et seda masinat DNS-seadistuses ei ole... vajutage jätkamiseks " "nupule \"Järgmine\"" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." @@ -525,71 +485,71 @@ msgstr "" "Paistab, et nõustaja abil ei ole seadistatud ühtki nimeserverit. Palun " "käivitage DNS-i nõustaja: esmane nimeserver." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Paistab, et Teil ei ole esmane nimeserver, seepärast ei saa ka masinat " "lisada/eemaldada." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Nõustaja tekitab nüüd Teie teisese DNS-i seadistuse" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "seadistusega:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Teie DNS-ile lisatakse selline klient" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "Arvuti nimi:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "Arvuti IP-aadress:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Teie DNS-ist eemaldatakse selline klient" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Nimeserver seadistatakse järgmise seadistusega" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "Serveri nimi:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Domeeninimi:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Nõustaja lisas edukalt DNS-ile masina." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt masina DNS-ist." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri DNS-teenused." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Süsteemi seadistamine esmaseks nimeserveriks..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Süsteemi seadistamine teiseseks nimeserveriks..." @@ -597,36 +557,11 @@ msgstr "Süsteemi seadistamine teiseseks nimeserveriks..." msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 veebiserver" -#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -msgid "Samba server" -msgstr "Samba-server" - -#: ../drakwizard.pl:44 -msgid "Manage Samba share" -msgstr "Samba jagatud ressursside haldamine" - -#: ../drakwizard.pl:46 -msgid "Mail server" -msgstr "E-posti server" - -#: ../drakwizard.pl:48 -msgid "NIS server autofs map" -msgstr "NIS-server Autofs-tabeliga" - -#: ../drakwizard.pl:49 -msgid "Linux Install server" -msgstr "Linuxi paigaldusserver" - -#: ../drakwizard.pl:50 -msgid "ldap server" -msgstr "LDAP-server" - #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Puhverserver" -#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH deemoni seadistamine" @@ -642,19 +577,15 @@ msgstr "DHCP-server" msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" -#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "NFS server" -msgstr "NFS-server" - #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" -#: ../drakwizard.pl:73 +#: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizardi nõustaja valik" -#: ../drakwizard.pl:74 +#: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Palun valige nõustaja" @@ -716,8 +647,8 @@ msgstr "Serveri nimi:" msgid "Admin email:" msgstr "Administraatori e-posti aadress:" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine:" @@ -820,1134 +751,40 @@ msgstr "FXP lubamine" msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Paigaldusserveri seadistamine (NFS ja HTTP vahendusel)" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Serveri paigalduskataloogi hõlpus seadistamine NFS ja HTTP ligipääsuga." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Sihtkataloog: millisesse kataloogi failid kopeerida?" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Install server configuration" -msgstr "Paigaldusserveri seadistus" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "" -"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -"installation." -msgstr "Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Linuxi paigalduse baas)." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "Palun andke Mandriva paigaldusketta asukoht" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 -msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "Sinna kopeeritakse failid." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "Sihtkataloog ei saa olla \"/var/install/\"" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "nt. kasutage /var/install/mdk-release" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -msgid "" -"Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -"directory." -msgstr "Viga: lähtekataloog peab sisaldama täielikku Linuxi kataloogipuud." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 -msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "Sihtkataloog on juba kasutusel. Palun valige mõni muu." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 -msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "Teie paigaldusserver seadistatakse järgmiste parameetritega" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "NFS-paigaldusserveri lubamine:" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 -msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "HTTP-paigaldusserveri lubamine:" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 -msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Süsteemi seadistamine, palun oodake..." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -msgid "" -"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " -"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " -"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -msgstr "" -"Õnnitleme, Teie paigaldusserver on nüüd tööks valmis. Võite nüüd seadistada " -"DHCP-serveri PXE toega ja PXE-serveri. Sellisel juhul on märksa lihtsam " -"paigaldada Linux ka üle võrgu. PXE-serveri seadistamiseks kasutage " -"drakpxelinuxit ning DHCP-serveri seadistamiseks drakwizardi vastavat " -"tööriista." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 -msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Kolabi seadistamise nõustaja" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -msgid "Master kolab server" -msgstr "Esmane Kolabi server" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " -"features include: a web administration interface, a shared address book with " -"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" -"(rev1) access to mail" -msgstr "" -"Kolab on turvaline, kohandatav ja usaldusväärne grupitööserver. Mõned " -"peamised omadused: haldamine veebis, ühisaadressiraamat nii postkasti " -"kasutajatele kui kontaktidele ning nii POP3 kui IMAP4 (rev1) kirjade " -"vastuvõtmiseks" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " -"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " -"configuration files for these services." -msgstr "" -"Hoiatus: Kolab peab seadistama terve hulga muid teenuseid (Proftpd, LDAP, " -"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth). Nõustaja teeb Teie nende teenuste " -"varasematest konfiguratsioonifailidest varukoopia." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Tere tulemast kasutama Kolabi grupitööserveri seadistamise nõustajat." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Esmane või teisene Kolabi server" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "Valisite esmase Kolabi serveri" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "" -"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." -"tld (leave empty if none)." -msgstr "" -"Sisestage teisese Kolabi serveri masinanimi. Näide: seemasin.domeen.tld (kui " -"puudub, jätke tühjaks)." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Valisite esmase Kolabi serveri seadistamise." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Teisene Kolabi server:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "Kolab Domain" -msgstr "Kolabi domeen" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "" -"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " -"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " -"user@yourdomain" -msgstr "" -"Palun andke oma e-posti domeen. kui Te seda ei tea, kasutage eespoolt " -"määratud masinanime. Kolabi esmased e-posti aadressid on kujul " -"kasutaja@domeen." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "Domain:" -msgstr "Domeen:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 -msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "Kolabi domeen tuleb anda" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Sisestage Kolabi serveri haldurikonto parool." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 -msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "Parool ei ole õige või jäi andmata, palun parandage viga." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123 -msgid "Password again:" -msgstr "Parool teist korda:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "Sisestage organisatsiooni ja allüksuse nimi" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 -msgid "Organisation name:" -msgstr "Organisatsiooni nimi:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 -msgid "Organisational unit:" -msgstr "Allüksus:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "Teil tuleb sisestada organisatsiooni ja allüksuse nimi" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "" -"Kolab võib luua ja hallata sertifitseerimiskeskust, mida saab kasutada SSL-" -"sertifikaatide loomiseks Kolabi keskkonnas kasutamiseks." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server." -msgstr "" -"Kui Teil on juba Kolabi serveri sertifikaadid, võite selle osa vahele jätta." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " -"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" -"Kolab võib luua ja hallata sertifitseerimiskeskust, mida saab kasutada SSL-" -"sertifikaatide loomiseks Kolabi keskkonnas kasutamiseks. Sisestage SK ja RSA " -"võtme paroolifraasid." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 -msgid "CA passphrase:" -msgstr "SK paroolifraas:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 -msgid "CA passphrase again:" -msgstr "SK paroolifraas teist korda:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 -msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "RSA võtme paroolifraas:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 -msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "Nõustaja seadistab nüüd Kolabi serveri järgmiselt:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "Hostname:" -msgstr "Masina nimi:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 -msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "Allüksus:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 -msgid "With CA" -msgstr "SK-ga" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "Done" -msgstr "Tehtud" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "" -"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" -msgstr "" -"Kolabi server on nüüd seadistatud. Logige sisse haldurina (manager) " -"aadressil https://127.0.0.1/kolab/admin/, kasutades äsja sisestatud parooli." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Teie süsteemi seadistamine Kolabi serveriks..." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Kolab server" -msgstr "Kolabi server" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33 -msgid "Ldap wizard" -msgstr "LDAP nõustaja" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 -msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "LDAP-i seadistuste näitamine" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 -msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Kasutaja lisamine LDAP-serverisse" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "LDAP-i seadistuste kustutamine" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "" -"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " -"X.500-based directory services." -msgstr "" -"See on lihtne protokoll kataloogiteenuste, eriti just X.500 " -"kataloogiteenuste kasutamiseks." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" -"LDAP tähendab lihtsustatud kataloogisirvimise protokoll (Lightweight " -"Directory Access Protocol)." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 -msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "LDAP-i seadistuste nõustaja" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Kõigepealt tuleb LDAP-server seadistada." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -msgid "Your choice:" -msgstr "Teie valik:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Delete configuration" -msgstr "Seadistuse kustutamine" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "Olemasoleva baasi salvestamine failina /root/ldap-sav.ldiff" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134 -msgid "LDAP Adding User" -msgstr "LDAP-i kasutaja lisamine" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 -#, perl-format -msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "Kasutaja loomine asukohta: %s, %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -msgid "First Name:" -msgstr "Eesnimi:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 -msgid "User Login:" -msgstr "Kasutajatunnus:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 -msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "Anda tuleb kehtiv eesnimi." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "Anda tuleb kehtiv nimi." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "Anda tuleb kehtiv kasutajatunnus." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 -msgid "LDAP User Password" -msgstr "LDAP-i kasutaja parool" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "passwords must match" -msgstr "paroolid peavad klappima" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "Password (again):" -msgstr "Parool teist korda:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 -msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "LDAP vajab parooli andmist." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Paroolid ei klapi" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" -"Administraatoril on õigus anda ja võtta LDAP-andmebaasi kasutamise õigust" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191 -#, perl-format -msgid "Administrator,%s" -msgstr "Administraator,%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "LDAP-serveri seadistamine" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, perl-format -msgid "Domain name: %s" -msgstr "Domeeninimi:%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP Administrator" -msgstr "LDAP-i administraator" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP directory tree" -msgstr "LDAP-i kataloogipuu" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "LDAP-i kataloogipuu määratluses kasutatakse nimelahendust (DNS)" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 -msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "LDAP-i kataloogipuu:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "LDAP-i administraator:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 -msgid "LDAP Password:" -msgstr "LDAP-i parool:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "LDAP-i parool teist korda:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Anda tuleb kehtiv LDAP-i kataloogipuu." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "Kasutaja loomise kinnitus" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 -msgid "First name:" -msgstr "Eesnimi:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -msgid "User Name:" -msgstr "Kasutajatunnus:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -msgid "Create in:" -msgstr "Luuakse asukohta:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 -msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "LDAP-serveri loomise kinnitus" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 -msgid "Users Container:" -msgstr "Kasutajate konteiner:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 -msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie LDAP-serveri." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 -msgid "Successfully added User" -msgstr "Kasutaja edukalt lisatud" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259 -msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Viga kasutaja lisamisel LDAP-i andmebaasi" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "Server already configured" -msgstr "Server on juba seadistatud" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Te olete juba seadistanud oma LDAP-serveri" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -#, perl-format -msgid "%s Failed" -msgstr "%s ebaõnnestus" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -msgid "Error!" -msgstr "Viga!" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:33 -msgid "News Wizard" -msgstr "Uudistegruppide nõustaja" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada uudistegruppide teenused." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Tere tulemast uudistegruppide nõustajasse" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " -"usually \"news.provider.com\"." -msgstr "" -"Interneti masinanimed peavad olema kujul \"masin.domeen.domeenitüüp\". Kui " -"Teie teenusepakkuja on näiteks \"pakkuja.ee\", siis on uudistegruppide " -"server tavaliselt \"news.pakkuja.ee\"." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News server" -msgstr "Uudisteserver" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"Uudisteserveri nimi on masina nimi, mis pakub teie võrgule uudistegruppe. " -"Tavaliselt annab selle Internetiteenuse pakkuja." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News server name:" -msgstr "Uudisteserveri nimi:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"Sõltuvalt Teie Internetiühendusest võib kohane pollimisperiood kõikuda 6 ja " -"24 tunni vahel." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling period" -msgstr "Pollimise periood" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " -"attempts." -msgstr "" -"Server pollib regulaarselt uudisteserverit viimaste uudiste hankimiseks " -"uudistegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse " -"pollimise vahel." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Pollimise periood (tundides):" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Uudisteserveri nimi ei ole korrektne" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:81 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Pollimisperiood ei ole korrektne" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Uudistegruppide seadistamine" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News service:" -msgstr "" -"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja uudistegruppide teenuse " -"seadistamiseks:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." -msgstr "" -"Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " -"\"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:88 -msgid "News server:" -msgstr "Uudisteserver:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "Polling interval:" -msgstr "Pollimise intervall:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri uudistegruppide teenuse." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS nõustaja" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS-serveri seadistamise nõustaja" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie NFS-serveri." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 -msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "NFS-i kataloogide seadistamiseks tuleb kasutada draknfs-i." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "" -"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " -"the filesystem." -msgstr "" -"Kataloog, mis eksporditakse NFS-klientidele. See eksporditakse ainult " -"lugemisõigusega. Lubatud ei ole ükski failisüsteemi muuta püüdev päring." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 -msgid "Directory:" -msgstr "Kataloog:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Kataloogi loomine, kui seda veel pole" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 -msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "Kataloogi ei ole olemas. Palun looge see käsitsi" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "Access control" -msgstr "Ligipääsu kontroll" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti " -"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla " -"turvaline." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS võib olla piiratud teatud IP-klassiga" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie " -"praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Autoriseeritud võrk:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Eksporditud kataloog:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101 -msgid "Access:" -msgstr "Ligipääs: " - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "Netmask:" -msgstr "Võrgumask: " - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS-serveri." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "NIS-server Autofs-tabeliga" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"NIS-serveri seadistamine Autofs-tabeliga ja failidega auto.home ning auto." -"master." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "" -"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " -"a NIS client computer network." -msgstr "" -"Kasutaja saab automaatselt haakida oma kodukataloogi, kui logib sisse NIS-i " -"klientarvuti võrku." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "" -"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " -"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " -"their home directory on a NIS client computer." -msgstr "" -"NIS-server on tulus kasutajate ja masinanimede andmebaasi loomiseks. " -"Nõustaja loob ka autofs tabeli, mis pakub NIS-i kasutajale võimaluse " -"automaatselt haakida oma kodukataloog NIS-i klientarvutis." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -msgstr "" -"NIS-i domeen: Teie NIS-serveri domeen (tavaliselt sama, mis DNS-i domeen)." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "NIS-server: Teie arvuti nimi." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -msgid "NIS server:" -msgstr "NIS-server:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -msgid "NIS domainname:" -msgstr "NIS-i domeeninimi:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 -msgid "" -"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be exported through NFS server." -msgstr "" -"NIS-i kodukataloog: NIS-serveri kasutajate kodukataloog. See kataloog " -"eksporditakse üle NFS-serveri." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -msgid "Home NIS:" -msgstr "NIS-i kodukataloog:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "NIS-i kodukataloogi loomine, kui seda veel pole" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 -msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Nõustaja seadistab Teie NIS-serveri Autofs-tabeliga" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 -msgid "NIS directory:" -msgstr "NIS-i kataloog:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "" -"Viga: NIS-i domeen peab olema korrektne (mitte puuduma või kohalik domeen)." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Please adjust it." -msgstr "Palun parandage viga." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -"autofs map." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie masina NIS-serveriks Autofs-tabeliga." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Süsteemi seadistamine NIS-serveriks Autofs-tabeliga..." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "NIS Autofs-tabeliga" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfixi nõustaja" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 -msgid "" -"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -"drakconnect and choose static IP address." -msgstr "" -"Viga, /etc/hosts ei sisalda Teie masinanime. Palun käivitage drakconnect ja " -"valige staatiline IP-aadress." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -msgid "Main mail server" -msgstr "Peamine e-posti server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -msgid "Relay mail server" -msgstr "E-posti edastusserver" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 -msgid "Newbie - classical options" -msgstr "Algaja - klassikalised valikud" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 -msgid "Expert - advanced options" -msgstr "Ekspert - täielikud valikud" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "" -"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " -"relay." -msgstr "" -"See nõustaja aitab seadistada Teie Postfixi e-posti serveri või Postfixi e-" -"posti edastusserveri." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "Information" -msgstr "Info" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 -msgid "" -"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" -"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" -msgstr "" -"Paistab, et Teil on olemas varasem Postfixi seadistus. Nõustaja loeb selle " -"ja näitab Teile Postfixi serveri tüüpi, mida saate selle põhjal valida" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 -msgid "What do you want to do:" -msgstr "Mida soovite ette võtta:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "" -"Nüüd tuleks veidi teada saada Teie kogemustest Postfixi serveri seadistamisel" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -msgid "What kind of user are you:" -msgstr "Millist laadi kasutaja olete:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Globaalne Postfixi seadistus" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Smtpd nimetus:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "" -"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -"system. ie: myhostname = myhostname" -msgstr "" -"Parameeter myhostname määrab antud e-posti süsteemi Interneti masinanime, " -"nt. myhostname = minu_masinanimi" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "" -"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -"mydomain = mydomain" -msgstr "" -"Parameeter mydomain määrab kohaliku Internetidomeeni nime, nt. mydomain = " -"minu_domeen" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "Origin:" -msgstr "Päritolu:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "" -"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " -"to come from. ie: myorigin = $myhostname" -msgstr "" -"Parameeter myorigin määrab domeeni, kust kohalikult postitatud e-kiri näitab " -"end tulevat, nt. myorigin = $myhostname" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Palun määrake Smtpd nimetus." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "Teil tuleb määrata oma e-posti süsteemi Interneti masinanimi." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "Teil tuleb määrata kohalik Internetidomeeni nimi." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Main Postfix server" -msgstr "Peamine Postfixi server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "Kontrollkäsk: see peatab teatud e-posti aadresside kogumise meetodid." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " -"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." -msgstr "" -"helo_required: nõudmine, et võõras SMTP-klient tutvustaks end SMTP-seansi " -"algul HELO või EHLO käsuga." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 -msgid "helo required:" -msgstr "helo nõudmine:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -msgid "Disable verify command:" -msgstr "Kontrollkäsu keelamine:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "Masquerade domains" -msgstr "Maskeraadi domeenid" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " -"the gateway itself, instead of from individual machines." -msgstr "" -"See peab olema kooskõlas aadressiga, mida kasutate saabuvate e-kirjade " -"jaoks. Aadressi maskeraad on viis varjata kõik domeeni masinad meililüüsi " -"taha ja jätta mulje, nagu tuleks kiri otse lüüsist, mitte aga konkreetsest " -"masinast." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -msgid "" -"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" -msgstr "" -"Maskeraadi domeeni nimi peab olema korrektne, näiteks \"minudomeen.ee\"!" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "" -"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " -"will relay mail to." -msgstr "" -"Edastusdomeenid: millistele sihtdomeenidele (ja nende alamdomeenidele) antud " -"süsteem e-kirju edasi saadab." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "Relay server" -msgstr "Edastusserver" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -msgid "Relay host:" -msgstr "Edastusmasin:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -msgid "Relay domains:" -msgstr "Edastusdomeenid:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 -msgid "" -"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -"mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" -"Millistele sihtdomeenidele (ja nende alamdomeenidele) antud süsteem e-kirju " -"edasi saadab, nt. minudomeen.ee" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 -msgid "Need a relayhost." -msgstr "Edastusmasin on vajalik." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -msgid "Network config" -msgstr "Võrguseadistus" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 -msgid "" -"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " -"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" -msgstr "" -"Võrguliideste aadressid, kus antud e-posti süsteem kirju saab. Vaikimisi " -"kasutab tarkvara kõigi masina aktiivseid liideseid, s.t. all" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -msgid "inet interfaces:" -msgstr "Võrguliides:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 -msgid "" -"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" -msgstr "" -"Domeenide nimekiri, millele edastatakse e-kirju $local_transport vahendusel, " -"nt. $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -msgid "my destination:" -msgstr "minu sihtkoht:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 -msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Usaldusväärsete SMTP-klientide nimekiri, nt. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 -msgid "my networks:" -msgstr "minu võrgud:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -msgid "" -"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Usaldusväärsete SMTP-klientide nimekiri. Turvakaalutlustel võiks piirduda " -"ühega, nt. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Message options" -msgstr "Kirjade valikud" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" -"Mitmesugused valikud kirjade järjekorra, viivituse suuruse jms. " -"seadistamiseks" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "" -"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " -"undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" -"Määrab, kui kaua võib kiri seista järjekorras, enne kui see hinnatakse " -"kättetoimetamatuks. Vaikimisi viis päeva (5d)" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "Maximal queue life:" -msgstr "Maksimaalne eluiga:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "Kirja maksimaalne suurus (Kb)" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Message size limit:" -msgstr "Kirja suuruse piirang:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "Delay warning time:" -msgstr "Viivituse hoiatuse aeg:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "" -"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " -"mail has not yet been delivered." -msgstr "" -"Parameeter delay_warning_time määrab, mitme tunni järel saadetakse hoiatus, " -"et kirja ei ole veel õnnestunud kohale toimetada." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 -msgid "" -"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -"configuring Postfix" -msgstr "" -"Viga, sendmail on paigaldatud. Palun eemaldage see enne Postfixi " -"paigaldamist ja seadistamist" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "E-posti edastusserveri seadistamine" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " -"mail server:" -msgstr "" -"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja e-posti edastusserveri " -"seadistamiseks:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Postfixi e-posti serveri." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Postfixi e-posti serveri." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Postfix Server" -msgstr "Postfixi server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 -msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "Konflikti vältimiseks eemaldatakse Sendmail..." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Postfixi serveri seadistamine..." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Ülemise taseme puhverserver puudub (soovitatav)" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Ülemise taseme (teenusepakkuja poolse) puhverserveri määramine" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Squidi nõustaja" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Puhverserveri seadistamise nõustaja" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1955,15 +792,15 @@ msgstr "" "Squid on veebilehitsemise puhverserver, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu " "veebi." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie puhverserveri." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Puhverserveri port" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -1973,40 +810,40 @@ msgstr "" "päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal " "juhul peab pordi number olema suurem kui 1024." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Puhverserveri port:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või nupule " "\"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule \"Tagasi\"." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" "Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Ketta vahemälu on kettaruum, mida kasutatakse puhverdamiseks kettal." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -2015,25 +852,25 @@ msgstr "" "puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik " "mälunõudlus on paar korda suurem)." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Puhverserveri vahemälu suurus" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Vahemälu (MB):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Kettaruum (MB):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Ligipääsu kontroll" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -2043,13 +880,25 @@ msgstr "" "kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla " "turvaline." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Puhverserveri seadistamisel saab kasutada erinevaid ligipääsu kontrolli " "tasemeid" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie " +"praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" @@ -2057,7 +906,11 @@ msgstr "" "Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt. \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " "kui ka tekstivormingut (nt. \"domeen.ee\")." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autoriseeritud võrk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" @@ -2065,7 +918,7 @@ msgstr "" "Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt. \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " "kui ka tekstivormingut (nt. \"domeen.ee\")" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." @@ -2074,11 +927,11 @@ msgstr "" "ülemise taseme puhverserveri, millesse HTTP-päringud edasi suunatakse. " "Selleks peate määrama ülemise taseme puhverserveri nime ja pordi." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Puhverserverite hierarhia" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." @@ -2086,7 +939,7 @@ msgstr "" "Võite julgelt valida \"Ülemise taseme puhverserver puudub\", kui Te seda ei " "vaja." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." @@ -2094,26 +947,26 @@ msgstr "" "Sisestage sobilik nimi (nt \"cache.domeen.ee\") ja kasutatav puhverserveri " "port." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Ülemise taseme puhverserveri nimi:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Ülemise taseme puhverserveri port:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Puhverserveri seadistamine" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja puhverserveri seadistamiseks:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -2121,23 +974,31 @@ msgstr "" "Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " "\"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Ligipääsu kontroll:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie puhverserveri." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Start squid server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Süsteemi seadistamine puhverserveriks..." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Squid proxy" msgstr "Squid puhverserver" @@ -2198,6 +1059,10 @@ msgstr "" "ja täidab selle. Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi " "võrgust." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Mida soovite ette võtta:" + #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "Alglaadimistõmmise lisamine" @@ -2499,1173 +1364,99 @@ msgstr "Süsteemi seadistamine PXE-serveriks..." msgid "PXE server" msgstr "PXE-server" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 -msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "BDC - varudomeenikontroller" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 -msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "PDC - primaarne domeenikontroller" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Autonoomne - autonoomne server" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükiserverina tööjaamadele, " -"mis ei kasuta Linuxit." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " -"name>1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Domeeni ülem: jah korral registreeritakse server NetBIOS-e nimega <pdc " -"nimi>1B. Teised serverid võtavad selle nime teadmiseks." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "PDC server: primaarne domeenikontroller" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." -msgstr "PDC server vastutab Windowsi autentimise eest kogu domeenis." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Üksikserveri paigaldamisel võib kasutada parooliprogramme smbpasswd või " -"tdbsam." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -msgid "Domain logons:" -msgstr "Domeeni sisselogimine:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -msgid "Domain master:" -msgstr "Domeeni ülem:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 -msgid "Security:" -msgstr "Turvalisus:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178 -msgid "Wins support:" -msgstr "WINS toetus:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "admin users:" -msgstr "administraatorid:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "root @adm" -msgstr "root @adm" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195 -msgid "Os level:" -msgstr "OS tase:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 -msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" -"Globaalne OS tase määrab operatsioonisüsteemi taseme, mida Samba kasutab " -"sirvija valimise ajal. Kui soovite, et Samba võidaks valimised ja saaks " -"ülemsirvijaks, määrake tase suuremaks Teie võrgu suurima väärtusega " -"operatsioonisüsteemi taseme omast. Näide: OS tase = 34" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 -msgid "The domain is wrong." -msgstr "Domeen on vale." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "BDC server: varudomeenikontroller" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "" -"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " -"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " -"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " -"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." -msgstr "" -"BDC valimisel kannab see suurema osa võrgust sisselogimiste töötlemisel. BDC " -"tegeleb kohalikus segmendis sisselogimisnõuetega ja autendib kasutajaid, " -"samal ajal kui PDC tegeleb kohtvõrguga. Kui segmendi koormus muutub liiga " -"suureks, kantakse vastutus üle mõne teise segmendi BDC-le või PDC-le." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "" -"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " -"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " -"on your network then you should set this to the WINS server's IP." -msgstr "" -"See määrab WINS serveri IP-aadressi (või DNS-nime; IP-aadress on siiski " -"eelistatavam), millega nmbd(8) peab registreerima. Kui Teie võrgus on WINS " -"server, tuleks siin anda selle serveri IP-aadress." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "Wins server:" -msgstr "WINS server:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "WINS nime lahendamise järjekord:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 -msgid "" -"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " -"blank Wins Support entry." -msgstr "" -"Teie serveril puudub WINS toetus. Palun määrake WINS server või jätke kirje " -"üldse tühjaks." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:191 -msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "BDC server: vajalikud fikseeritud valikud" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -msgid "Local master:" -msgstr "Kohalik ülem:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:197 -msgid "Domain master" -msgstr "Domeeni ülem:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -msgid "Preferred master" -msgstr "Eelistatud ülem" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:199 -msgid "Domain logons" -msgstr "Domeeni sisselogimine" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Member of a domain" -msgstr "Domeeni liige" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "Palun määrake domeen, millega soovite liituda." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "Andmete, kodukataloogide või printerite jagamine." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -msgid "Password server" -msgstr "Parooliserver" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 -msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "LDAP paroolirakenduse kasutamine" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 -msgid "Please provide the password server." -msgstr "Palun määrake parooliserver." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "LDAP-i seadistamine domeeni kontrollimiseks" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "" -"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " -"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " -"password for this dn." -msgstr "" -"Konto (DN), mida Samba kasutab LDAP-i serverile ligipääsul. See konto peab " -"LDAP-i puus olema kirjutamisõigusega. Sambale tuleb selle DN jaoks anda " -"parool." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -msgid "Passdb backend" -msgstr "Paroolirakendus" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "" -" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " -"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " -"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" -"LDAP-i administraatori DN määrab eraldusnime (Distinguished Name), mida " -"Samba kasutab LDAP-i serveriga ühendumisel, kui hangib infot kasutajakonto " -"kohta. Näide: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "LDAP administrator" -msgstr "LDAP-i administraator" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "LDAP suffix" -msgstr "LDAP-i sufiks" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "" -"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " -"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " -"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -msgstr "" -"Määrab, kas kasutaja ja masina kontod lisatakse puusse. LDAP-i kasutaja " -"sufiks ja LDAP-i masina sufiks võivad selle tühistada. Seda saab kasutada ka " -"baaseraldusnimena kõigi LDAP-i otsingute jaoks. Näide: dc=$DOMAINNAME,dc=com" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -msgid "LDAP password" -msgstr "LDAP-i parool" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:262 -msgid "LDAP password check:" -msgstr "LDAP-i parooli kontroll:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "" -"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " -"ou=Computers" -msgstr "" -"See määrab, millised masinad tuleb lisada LDAP-i puusse. Näide: ou=Arvutid" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "LDAP-i masina sufiks:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "LDAP-i kasutaja sufiks:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "" -"This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" -"See määrab, millised kasutajad tuleb puusse lisada. Kui see andmata jätta, " -"kasutatakse LDAP-i sufiksi väärtust." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "LDAP-i grupi sufiks:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "" -"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " -"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -msgstr "" -"See määrab sufiksi, mida kasutatakse gruppide korral, kui need LDAP-i " -"kataloogi lisatakse. Näide: ou=Grupid" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Palun andke LDAP-i sufiks." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 -msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Palun andke LDAP-i administraator." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 -msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "Palun andke LDAP-i parool." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Paroolid ei klapi." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba peab teadma Windowsi töögruppi, mida ta teenindab." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Workgroup" -msgstr "Töögrupp" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Töögrupp:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -msgid "Netbios name:" -msgstr "Netbiose nimi:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:300 -msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Töögrupp on vale." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "Server Banner." -msgstr "Serveri nimetus" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi " -"tööjaamadele." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:312 -msgid "Banner:" -msgstr "Nimetus:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 -msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Serveri nimetus ei ole korrektne." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "" -"Logifail: kasutage file.%m iga ühineva masina kohta eraldi logifaili " -"pidamiseks" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "Logi tase: logi niinimetatud jutukuse tase (vahemikus 0 kuni 10)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "Maksimaalne logi suurus: logifailide suurim suurus (Kb)." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Samba Log" -msgstr "Samba logi" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345 -msgid "Log file:" -msgstr "Logifail:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 -msgid "Max log size:" -msgstr "Maksimaalne logi suurus:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 -msgid "Log level:" -msgstr "Logi tase:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Kui olete varem loonud mõne jagatud ressursi, näete neid nüüd siin. Oma " -"jagatud ressursside haldamiseks käivitage \"drakwizard sambashare\"." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:342 -msgid "Samba type:" -msgstr "Samba tüüp:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:344 -msgid "Server banner:" -msgstr "Serveri nimetus:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Samba-serveri seadistamine..." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 -msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "Printerid - printerite seadistamine" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 -msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "Samba-serveri seadistustes saab lubada või keelata printerid." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 -msgid "" -"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " -"with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "" -"Paistab, et Te ei ole veel seadistanud Samba-serverit. Palun tehke seda " -"Samba nõustaja abil, enne kui hakkate oma jagatud ressursse haldama." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Kas lubada Samba printerid?" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Printers are available." -msgstr "Printerid on saadaval." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Valige, millised printerid on tuntud kasutajatele kättesaadavad" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Kõigi printerite lubamine" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 -msgid "" -"Now you can configure your printers service. Change value only if you know " -"what your are doing." -msgstr "" -"Nüüd saate seadistada printerite teenuse. Muutke midagi ainult siis, kui " -"väga täpselt teate, mida teete." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentaar:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -msgid "Browseable:" -msgstr "Sirvitav:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 -msgid "Guest ok:" -msgstr "Külalised (guest) lubatud:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Samba printerite seadistamine" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -msgid "Create mode:" -msgstr "Loomise õigused:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Samba printerite keelamine" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-printeri." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Minu reeglid - küsi minu käest lubatud ja keelatud masinaid" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 -msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "Jagatud ressursi lisamine/eemaldamine/muutmine (ainult ekspertidele)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "Spetsiaalne ressurss (CD-seadmed, kodukataloogid, profiilid)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -msgid "Public share" -msgstr "Avalik ressurss" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 -msgid "User share" -msgstr "Kasutaja ressurss" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 -msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "CD - jagada CD-seadet" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 -msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "Kodukataloogid - jagada kasutaja kodukataloogi" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100 -msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "Profiilid - profiilikataloog lennult" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 -msgid "Add - add a share" -msgstr "Lisamine - lisada jagatud ressursi" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 -msgid "Remove - remove a share" -msgstr "Eemaldamine - eemaldada jagatud ressursi" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 -msgid "Modify - modify a share" -msgstr "Muutmine - muuta jagatud ressurssi" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Spetsiaalse ressursi haldamine, loomine, avaliku/kasutaja ressursi loomine" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Mida soovite ette võtta?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Mida soovite jagatud ressurssidega ette võtta?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "jagatud ressursi lisamine/eemaldamine/muutmine" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 -msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "Millist laadi spetsiaalne ressurss luua?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 -msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" -"Nüüd tuleks Teil määrata oma teadmiste tase Samba-serveri seadistamise alal" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Delete which share?" -msgstr "Milline jagatud ressurss kustutada?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Palun valige jagatud ressurss, mida soovite eemaldada." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Modify which share?" -msgstr "Millist jagatud ressurssi muuta?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "Palun valige jagatud ressurss, mida soovite muuta." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -msgid "Modify Homes share" -msgstr "Jagatud kodukataloogide muutmine" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -msgid "" -"This is a text field that is seen next to a share when a client does a " -"queries the server" -msgstr "" -"Sellele tekstiväljale kirjutatut näeb klient jagatud ressursi nimena, kui ta " -"serverit uurib." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642 -msgid "Writable:" -msgstr "Kirjutamisõigusega:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -msgid "Create mask:" -msgstr "Loomise mask:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618 -msgid "Directory mask:" -msgstr "Kataloogi mask:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Loomise mask, loomise režiim ja kataloogi mask tuleb anda arvuna. Näide: " -"0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 -msgid "Modify a share" -msgstr "Jagatud ressurssi muutmine" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "Pole ühtegi jagatud ressurssi, mida muuta. Palun lisage mõni ressurss." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 -msgid "Please enter a share comment." -msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -msgid "Name of the share:" -msgstr "Jagatud ressursi nimi:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -msgid "Path:" -msgstr "Asukoht:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 -msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "Võimaldab jagatud ressurssi näidata jagatud ressursside nimekirjas." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 -msgid "Public:" -msgstr "Avalik:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "Muud valikud, 1. samm" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "Muud valikud - kasutage neid siis, kui kindlalt teate, mida teete." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "" -"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " -"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -msgstr "" -"Kui valite kirjutamisõiguse, loob nõustaja Samba kasutaja ilma paroolita. " -"Samba kasutaja parooli andmiseks kasutage käsku smbpasswd [kasutajanimi]." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 -msgid "Read list:" -msgstr "Lugemisõigus:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: anne" -msgstr "" -"Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile ainult lugemisõigus. Näide: " -"anne" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" -"Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile kirjutamis- ja lugemisõigus. " -"Näide: fred" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630 -msgid "Write list:" -msgstr "Kirjutamisõigus:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 -msgid "User own directory:" -msgstr "Kasutaja kataloog:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "" -"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " -"then any user can login. ie: guibo" -msgstr "" -"Lubab jagatud ressursi konkreetsele kasutajale. Kui see puudub (vaikimisi), " -"võib iga kasutaja sisse logida. Näide: guibo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "valid users" -msgstr "lubatud kasutajad" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "" -"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " -"share. This means that they will do all file operations as the super-user " -"(root). You should use this option very carefully, as any user in this " -"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " -"file permissions." -msgstr "" -"See on kasutajate nimekiri, kellel on jagatud ressursil administraatori " -"õigused. See tähendab, et nad võivad sooritada kõiki failioperatsioone, mis " -"on lubatud administraatorile (root). Seda tuleks kasutada väga " -"ettevaatlikult, sest iga selle nimekirja liige võib jagatud ressursil " -"sisuliselt kõike ette võtta vaatamata failiõigustele." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "admin users" -msgstr "administraatorid" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "Hide files:" -msgstr "Peidetud failid:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "" -"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " -"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " -"the perspective of the client. ie: /.icewm/" -msgstr "" -"Peidetud failide valikuga saab Sambale teatada ühe või rohkem kataloogi või " -"failinime mustri. Kõiki mustriga sobivaid faile tõlgendatakse kliendi " -"seisukohalt peidetud failidena. Näide: .icewm" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -msgid "Hide dot files:" -msgstr "Peidetud failid:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -msgid "" -"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -"dot (.)" -msgstr "" -"Punktiga failide näitamise või peitmise valik lubab näidata või peita " -"serveril kõik failid, mille alguses seisab punkt." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 -#, perl-format -msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Palun määrake süsteemi kasutaja - %s puudub." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "Muud valikud, 2. samm" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "Muud valikud - kasutage neid siis, kui kindlalt teate, mida teete." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " -"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " -"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " -"force create mode = 0700 " -msgstr "" -"See parameeter määrab UNIX-i õigused, mis kehtestatakse alati Samba abil " -"loodud failile. Selleks töödeldakse neid bitte bitikaupa OR'iga loodud või " -"muudetud õigustega faili bittideks. Vaikimisi on see parameeter 000. Näide: " -"Kohustuslikud loomise õigused = 0700 " - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "force create mode" -msgstr "Kohustuslikud loomise õigused" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " -"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " -"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " -"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" -msgstr "" -"See parameeter määrab UNIX-i õigused, mis kehtestatakse alati Samba abil " -"loodud kataloogile. Selleks töödeldakse neid bitte bitikaupa OR'iga loodud " -"kataloogi bittideks. Vaikimisi on see parameeter 0000, mis ei lisa loodud " -"kataloogile ühtegi lisaõiguse bitti. Näide: Kohustuslikud kataloogi õigused " -"= 0755" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "force directory mode" -msgstr "Kohustuslikud kataloogi õigused" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "" -"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " -"primary group for all users connecting to this service. This is useful for " -"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " -"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" -"See määrab UNIX-i grupi, mis omistatakse vaikimisi esmase grupina kõigile " -"antud teenusega liituvatele kasutajatele. See on mõttekas failide jagamisel " -"tagamiseks, et teenuse failide ligipääsul kasutatakse õiguste " -"kontrollimiseks alati kindla nimega gruppi. Näide: Kohustuslik grupp = agroup" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "force group" -msgstr "Kohustuslik grupp" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "default case" -msgstr "Vaiketõst" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "lower or upper" -msgstr "Suur- või väiketähed" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "" -"This controls if new filenames are created with the case that the client " -"passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" -"See määrab, kas uued failinimed luuakse tõstuga, mida annab klient, või " -"sunnitakse peale vaiketähesuurus." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "preserve case" -msgstr "Tõstu säilitamine" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 -msgid "" -"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " -"ie: 0755." -msgstr "" -"Loob maski, kehtestab kataloogi ja kehtestab loomise õigused. Näide: 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "Add a share" -msgstr "Jagatud ressursi lisamine" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Browseable: view share" -msgstr "Sirvitav: jagatud ressurss on nähtav" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Comment: description of the share" -msgstr "Kommentaar: jagatud ressursi kirjeldus" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "Kirjutamisõigusega: kasutajatel on jagatud ressursile kirjutamisõigus" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 -msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "" -"Sama nimega jagatud ressurss on juba olemas või on ressursi nimi andmata. " -"Palun valige mõni muu nimi." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus, palun andke korrektne asukoht." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 -msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 -msgid "Share a CDROM" -msgstr "CD-seadme jagamine" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 -msgid "CDrom path:" -msgstr "CD-seadme asukoht:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 -msgid "Root preexec:" -msgstr "Root preexec:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 -msgid "Root postexec:" -msgstr "Root postexec:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 -msgid "Add a user share" -msgstr "Kasutaja ressursi lisamine" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 -msgid "Add a public share" -msgstr "Avaliku ressursi lisamine" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "" -"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " -"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" -"Olge ettevaatlik - Te määrasite oma avaliku ressursi kirjutatavaks. Nõustaja " -"annab selle õiguse kasutajale nobody, mistõttu ei tasuks seda kasutada " -"näiteks oma kodukataloogi puhul!" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "WARNING" -msgstr "HOIATUS" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "Kui Te ei soovi mõnda valikut kasutada, jätke see andmata." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: aginies" -msgstr "" -"Määrab kasutajad, kellel on kirjutatavale jagatud ressursile ainult " -"lugemisõigus. Näide: aginies" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" -"Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile kirjutamis- ja lugemisõigus. " -"Näide: guibo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Loomise mask peab olema arv. Näide: 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "Kommentaar: kasutaja kodukataloogi kirjeldus" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "Loomise õigused: täpsemat infot anna man chmod" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Users home options" -msgstr "Kasutajate kodukataloogide valikud" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "Kirjutamisõigusega: kasutajatel on oma kodukataloogis kirjutamisõigus" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Te lubasite kasutajatele ligipääsu nende kodukataloogile, kuid Teil/neil " -"tuleb sinna pääsemise parooli määramiseks kasutada smbpassword'i." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 -msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Loomise õigused peavad väljenduma arvuna. Näide: 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 -msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "Spetsiifiline profiiliressurss, vaikimisi kasutaja kodukataloog" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 -msgid "Guest access:" -msgstr "Külalised (guest) lubatud:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "" -"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Kui soovite seda jagatud ressurssi lisada, klõpsake nupule \"Edasi\", või " -"nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 -msgid "Summary add home share" -msgstr "Kodukataloogi jagatud ressursi lisamise kokkuvõte" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "" -"If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Kui soovite seda jagatud ressurssi muuta, klõpsake nupule \"Edasi\", või " -"nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "Summary modify a share" -msgstr "Jagatud ressursi muutmise kokkuvõte" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "CDROM" -msgstr "CD-seade" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "" -"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Kui soovite CD-seadet jagada, klõpsake nupule \"Edasi\", või nupule \"Eelmine" -"\", kui soovite midagi muuta." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 -msgid "Cdrom path:" -msgstr "CD-seadme asukoht:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -msgid "Summary add share" -msgstr "Jagatud ressursi lisamise kokkuvõte" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "" -"If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Kui soovite seda jagatud ressurssi eemaldada, klõpsake nupule \"Edasi\", või " -"nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "Summary remove a share" -msgstr "Jagatud ressursi eemaldamise kokkuvõte" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 -msgid "Delete this share:" -msgstr "Jagatud ressursi kustutamine:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604 -msgid "Comment for this share:" -msgstr "Jagatud ressursi kommentaar:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611 -msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "Kodukataloogide ressursi muutmise kokkuvõte" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 -msgid "Summary of add a user share" -msgstr "Kasutaja ressursi lisamise kokkuvõte" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "Summary of add a public share" -msgstr "Avaliku ressursi lisamise kokkuvõte" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 -msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba jagatud ressursi." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "Nõustaja muutis edukalt Teie jagatud ressurssi." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 -msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie jagatud ressursi." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie kasutaja ressursi." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 -msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie avaliku ressursi." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie profiiliressursi." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 -msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt Teie jagatud ressursi." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Samba share" -msgstr "Samba jagatud ressurss" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 -#, perl-format -msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" -"%s loomine ebaõnnestus. Palun kontrollige, miks nõustaja ei saa seda " -"kataloogi luua." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -msgid "Samba homes share" -msgstr "Samba kodukataloogid" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Algaja - klassikalised valikud" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "Ekspert - täielikud ssh valikud" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Seadistamistüübi valik:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "SSH server, klassikalised valikud" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 msgid "Listen address:" msgstr "Jälgitav aadress:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "Määrab kohaliku aadressi, mida sshd peab jälgima." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 msgid "Port number:" msgstr "Pordi number:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "Määrab pordi, mida sshd jälgib. Vaikimisi on see 22." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 msgid "Port should be a number" msgstr "Port peab olema arv" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 msgid "Authentication Method" msgstr "Autentimisviis" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "RSA:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "Avalik võti:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "Autentimisvõtme fail:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "Password auth:" msgstr "Parool:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "Faili rhosts ignoreerimine:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "Tühja parooli lubamine:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "Logi" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "Logi tase: määrab sshd teadete logimisel kasutatava infotaseme." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "Syslogi vahend: määrab vahendi, mida kasutada sshd teadete logimisel." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "Syslogi vahend:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Logi tase:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "Sisselogimise valikud" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" @@ -3673,11 +1464,11 @@ msgstr "" "Viimase sisselogimise näitamine: määrab, kas sshd peab näitama kuupäeva ja " "kellaaega, mil kasutaja viimati sisse logis." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "Sisselogimise armuaeg:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " @@ -3687,23 +1478,23 @@ msgstr "" "jooksul edukalt sisse loginud. 0 tähendab ajapiirangu puudumist. Vaikimisi " "on see 120 sekundit." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "Elushoidmine:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Print motd:" msgstr "Päevasõnumi näitamine:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Print last log:" msgstr "Viimase sisselogimise näitamine:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "Sisselogimise armuaeg peab olema arv" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " @@ -3715,19 +1506,19 @@ msgstr "" "sest eriti algajad jätavad mõnikord teadmatusest oma kataloogi või failid " "kogu maailmale kättesaadavaks." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" msgstr "Kasutaja sisselogimise valikud" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "Karm režiim:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Allow users:" msgstr "Lubatud kasutajad:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" @@ -3735,11 +1526,11 @@ msgstr "" "Määramise korral on sisselogimine lubatud ainult kasutajatele, kelle nimi " "sobib mõne antud mustriga, nt. erwan aginies guibo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" msgstr "Keelatud kasutajad:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" @@ -3747,11 +1538,11 @@ msgstr "" "Sisselogimine on keelatud kasutajatele, kelle nimi sobib mõne antud " "mustriga, nt. piraat guillomovitch" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "Tihendus: määrab, kas tihendus on lubatud." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " @@ -3761,27 +1552,27 @@ msgstr "" "suunamise keelamine ei takista kasutajal suunamast X11 liiklust, sest " "kasutaja võib selleks alati paigaldada omaenda vahendid." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" msgstr "Tihendus:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "X11 suunamine:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "OpenSSH seadistamise kokkuvõte." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie SSH serveri." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "SSH serveri seadistamine..." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "OpenSSH server" msgstr "OpenSSH server" @@ -4031,14 +1822,1736 @@ msgstr "Kasutaja kataloog:" msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Start httpd server on boot" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Apache server" msgstr "Apache'i server" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Süsteemi seadistamine Apache'i serveriks..." +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba-server" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Samba jagatud ressursside haldamine" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "E-posti server" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS-server Autofs-tabeliga" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linuxi paigaldusserver" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP-server" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS-server" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Paigaldusserveri seadistamine (NFS ja HTTP vahendusel)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Serveri paigalduskataloogi hõlpus seadistamine NFS ja HTTP ligipääsuga." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Sihtkataloog: millisesse kataloogi failid kopeerida?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Paigaldusserveri seadistus" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Linuxi paigalduse baas)." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Palun andke Mandriva paigaldusketta asukoht" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Sinna kopeeritakse failid." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Sihtkataloog ei saa olla \"/var/install/\"" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "nt. kasutage /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "Viga: lähtekataloog peab sisaldama täielikku Linuxi kataloogipuud." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Sihtkataloog on juba kasutusel. Palun valige mõni muu." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Teie paigaldusserver seadistatakse järgmiste parameetritega" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS-paigaldusserveri lubamine:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP-paigaldusserveri lubamine:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Süsteemi seadistamine, palun oodake..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Õnnitleme, Teie paigaldusserver on nüüd tööks valmis. Võite nüüd " +#~ "seadistada DHCP-serveri PXE toega ja PXE-serveri. Sellisel juhul on " +#~ "märksa lihtsam paigaldada Linux ka üle võrgu. PXE-serveri seadistamiseks " +#~ "kasutage drakpxelinuxit ning DHCP-serveri seadistamiseks drakwizardi " +#~ "vastavat tööriista." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolabi seadistamise nõustaja" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Esmane Kolabi server" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab on turvaline, kohandatav ja usaldusväärne grupitööserver. Mõned " +#~ "peamised omadused: haldamine veebis, ühisaadressiraamat nii postkasti " +#~ "kasutajatele kui kontaktidele ning nii POP3 kui IMAP4 (rev1) kirjade " +#~ "vastuvõtmiseks" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Hoiatus: Kolab peab seadistama terve hulga muid teenuseid (Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth). Nõustaja teeb Teie nende teenuste " +#~ "varasematest konfiguratsioonifailidest varukoopia." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Tere tulemast kasutama Kolabi grupitööserveri seadistamise nõustajat." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Esmane või teisene Kolabi server" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Valisite esmase Kolabi serveri" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Sisestage teisese Kolabi serveri masinanimi. Näide: seemasin.domeen.tld " +#~ "(kui puudub, jätke tühjaks)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Valisite esmase Kolabi serveri seadistamise." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Teisene Kolabi server:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolabi domeen" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Palun andke oma e-posti domeen. kui Te seda ei tea, kasutage eespoolt " +#~ "määratud masinanime. Kolabi esmased e-posti aadressid on kujul " +#~ "kasutaja@domeen." + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domeen:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Kolabi domeen tuleb anda" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Sisestage Kolabi serveri haldurikonto parool." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Parool ei ole õige või jäi andmata, palun parandage viga." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Parool:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Parool teist korda:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Sisestage organisatsiooni ja allüksuse nimi" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Organisatsiooni nimi:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Allüksus:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "Teil tuleb sisestada organisatsiooni ja allüksuse nimi" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab võib luua ja hallata sertifitseerimiskeskust, mida saab kasutada " +#~ "SSL-sertifikaatide loomiseks Kolabi keskkonnas kasutamiseks." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Kui Teil on juba Kolabi serveri sertifikaadid, võite selle osa vahele " +#~ "jätta." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab võib luua ja hallata sertifitseerimiskeskust, mida saab kasutada " +#~ "SSL-sertifikaatide loomiseks Kolabi keskkonnas kasutamiseks. Sisestage SK " +#~ "ja RSA võtme paroolifraasid." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "SK paroolifraas:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "SK paroolifraas teist korda:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "RSA võtme paroolifraas:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Nõustaja seadistab nüüd Kolabi serveri järgmiselt:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Masina nimi:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Allüksus:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "SK-ga" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Tehtud" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolabi server on nüüd seadistatud. Logige sisse haldurina (manager) " +#~ "aadressil https://127.0.0.1/kolab/admin/, kasutades äsja sisestatud " +#~ "parooli." + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Teie süsteemi seadistamine Kolabi serveriks..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolabi server" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "LDAP nõustaja" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP-i seadistuste näitamine" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Kasutaja lisamine LDAP-serverisse" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP-i seadistuste kustutamine" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "See on lihtne protokoll kataloogiteenuste, eriti just X.500 " +#~ "kataloogiteenuste kasutamiseks." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP tähendab lihtsustatud kataloogisirvimise protokoll (Lightweight " +#~ "Directory Access Protocol)." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP-i seadistuste nõustaja" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Kõigepealt tuleb LDAP-server seadistada." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Teie valik:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Seadistuse kustutamine" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Olemasoleva baasi salvestamine failina /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP-i kasutaja lisamine" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Kasutaja loomine asukohta: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Eesnimi:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Kasutajatunnus:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Anda tuleb kehtiv eesnimi." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Anda tuleb kehtiv nimi." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Anda tuleb kehtiv kasutajatunnus." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP-i kasutaja parool" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "paroolid peavad klappima" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Parool teist korda:" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "LDAP vajab parooli andmist." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Paroolid ei klapi" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Administraatoril on õigus anda ja võtta LDAP-andmebaasi kasutamise õigust" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administraator,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP-serveri seadistamine" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Domeeninimi:%s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP-i administraator" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP-i kataloogipuu" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "LDAP-i kataloogipuu määratluses kasutatakse nimelahendust (DNS)" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP-i kataloogipuu:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP-i administraator:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP-i parool:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP-i parool teist korda:" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Anda tuleb kehtiv LDAP-i kataloogipuu." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Kasutaja loomise kinnitus" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Eesnimi:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Kasutajatunnus:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Luuakse asukohta:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "LDAP-serveri loomise kinnitus" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Kasutajate konteiner:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie LDAP-serveri." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Kasutaja edukalt lisatud" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Viga kasutaja lisamisel LDAP-i andmebaasi" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server on juba seadistatud" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Te olete juba seadistanud oma LDAP-serveri" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s ebaõnnestus" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Viga!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Uudistegruppide nõustaja" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "See nõustaja aitab seadistada uudistegruppide teenused." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Tere tulemast uudistegruppide nõustajasse" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Interneti masinanimed peavad olema kujul \"masin.domeen.domeenitüüp\". " +#~ "Kui Teie teenusepakkuja on näiteks \"pakkuja.ee\", siis on " +#~ "uudistegruppide server tavaliselt \"news.pakkuja.ee\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Uudisteserver" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Uudisteserveri nimi on masina nimi, mis pakub teie võrgule uudistegruppe. " +#~ "Tavaliselt annab selle Internetiteenuse pakkuja." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Uudisteserveri nimi:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Sõltuvalt Teie Internetiühendusest võib kohane pollimisperiood kõikuda 6 " +#~ "ja 24 tunni vahel." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Pollimise periood" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Server pollib regulaarselt uudisteserverit viimaste uudiste hankimiseks " +#~ "uudistegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse " +#~ "pollimise vahel." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Pollimise periood (tundides):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Uudisteserveri nimi ei ole korrektne" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Pollimisperiood ei ole korrektne" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Uudistegruppide seadistamine" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja uudistegruppide teenuse " +#~ "seadistamiseks:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " +#~ "\"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Uudisteserver:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Pollimise intervall:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri uudistegruppide teenuse." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS nõustaja" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS-serveri seadistamise nõustaja" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie NFS-serveri." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "NFS-i kataloogide seadistamiseks tuleb kasutada draknfs-i." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Kataloog, mis eksporditakse NFS-klientidele. See eksporditakse ainult " +#~ "lugemisõigusega. Lubatud ei ole ükski failisüsteemi muuta püüdev päring." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Kataloog:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Kataloogi loomine, kui seda veel pole" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Kataloogi ei ole olemas. Palun looge see käsitsi" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Ligipääsu kontroll" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on " +#~ "enamasti kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi " +#~ "olla turvaline." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS võib olla piiratud teatud IP-klassiga" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Eksporditud kataloog:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Ligipääs: " + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Võrgumask: " + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS-serveri." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS-server Autofs-tabeliga" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "NIS-serveri seadistamine Autofs-tabeliga ja failidega auto.home ning auto." +#~ "master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Kasutaja saab automaatselt haakida oma kodukataloogi, kui logib sisse NIS-" +#~ "i klientarvuti võrku." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS-server on tulus kasutajate ja masinanimede andmebaasi loomiseks. " +#~ "Nõustaja loob ka autofs tabeli, mis pakub NIS-i kasutajale võimaluse " +#~ "automaatselt haakida oma kodukataloog NIS-i klientarvutis." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS-i domeen: Teie NIS-serveri domeen (tavaliselt sama, mis DNS-i domeen)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS-server: Teie arvuti nimi." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS-server:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS-i domeeninimi:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "NIS-i kodukataloog: NIS-serveri kasutajate kodukataloog. See kataloog " +#~ "eksporditakse üle NFS-serveri." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "NIS-i kodukataloog:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "NIS-i kodukataloogi loomine, kui seda veel pole" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Nõustaja seadistab Teie NIS-serveri Autofs-tabeliga" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS-i kataloog:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Viga: NIS-i domeen peab olema korrektne (mitte puuduma või kohalik " +#~ "domeen)." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Palun parandage viga." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Nõustaja seadistas edukalt Teie masina NIS-serveriks Autofs-tabeliga." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Süsteemi seadistamine NIS-serveriks Autofs-tabeliga..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS Autofs-tabeliga" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfixi nõustaja" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Viga, /etc/hosts ei sisalda Teie masinanime. Palun käivitage drakconnect " +#~ "ja valige staatiline IP-aadress." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Peamine e-posti server" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "E-posti edastusserver" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Ekspert - täielikud valikud" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "See nõustaja aitab seadistada Teie Postfixi e-posti serveri või Postfixi " +#~ "e-posti edastusserveri." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Paistab, et Teil on olemas varasem Postfixi seadistus. Nõustaja loeb " +#~ "selle ja näitab Teile Postfixi serveri tüüpi, mida saate selle põhjal " +#~ "valida" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Nüüd tuleks veidi teada saada Teie kogemustest Postfixi serveri " +#~ "seadistamisel" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Millist laadi kasutaja olete:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Globaalne Postfixi seadistus" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Smtpd nimetus:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parameeter myhostname määrab antud e-posti süsteemi Interneti masinanime, " +#~ "nt. myhostname = minu_masinanimi" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parameeter mydomain määrab kohaliku Internetidomeeni nime, nt. mydomain = " +#~ "minu_domeen" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Päritolu:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parameeter myorigin määrab domeeni, kust kohalikult postitatud e-kiri " +#~ "näitab end tulevat, nt. myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Palun määrake Smtpd nimetus." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "Teil tuleb määrata oma e-posti süsteemi Interneti masinanimi." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Teil tuleb määrata kohalik Internetidomeeni nimi." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Peamine Postfixi server" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollkäsk: see peatab teatud e-posti aadresside kogumise meetodid." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: nõudmine, et võõras SMTP-klient tutvustaks end SMTP-seansi " +#~ "algul HELO või EHLO käsuga." + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "helo nõudmine:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Kontrollkäsu keelamine:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskeraadi domeenid" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "See peab olema kooskõlas aadressiga, mida kasutate saabuvate e-kirjade " +#~ "jaoks. Aadressi maskeraad on viis varjata kõik domeeni masinad meililüüsi " +#~ "taha ja jätta mulje, nagu tuleks kiri otse lüüsist, mitte aga " +#~ "konkreetsest masinast." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Maskeraadi domeeni nimi peab olema korrektne, näiteks \"minudomeen.ee\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Edastusdomeenid: millistele sihtdomeenidele (ja nende alamdomeenidele) " +#~ "antud süsteem e-kirju edasi saadab." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Edastusserver" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Edastusmasin:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Edastusdomeenid:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Millistele sihtdomeenidele (ja nende alamdomeenidele) antud süsteem e-" +#~ "kirju edasi saadab, nt. minudomeen.ee" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Edastusmasin on vajalik." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Võrguseadistus" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Võrguliideste aadressid, kus antud e-posti süsteem kirju saab. Vaikimisi " +#~ "kasutab tarkvara kõigi masina aktiivseid liideseid, s.t. all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Võrguliides:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Domeenide nimekiri, millele edastatakse e-kirju $local_transport " +#~ "vahendusel, nt. $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "minu sihtkoht:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Usaldusväärsete SMTP-klientide nimekiri, nt. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "minu võrgud:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Usaldusväärsete SMTP-klientide nimekiri. Turvakaalutlustel võiks piirduda " +#~ "ühega, nt. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Kirjade valikud" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Mitmesugused valikud kirjade järjekorra, viivituse suuruse jms. " +#~ "seadistamiseks" + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Määrab, kui kaua võib kiri seista järjekorras, enne kui see hinnatakse " +#~ "kättetoimetamatuks. Vaikimisi viis päeva (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Maksimaalne eluiga:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Kirja maksimaalne suurus (Kb)" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Kirja suuruse piirang:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Viivituse hoiatuse aeg:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Parameeter delay_warning_time määrab, mitme tunni järel saadetakse " +#~ "hoiatus, et kirja ei ole veel õnnestunud kohale toimetada." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Viga, sendmail on paigaldatud. Palun eemaldage see enne Postfixi " +#~ "paigaldamist ja seadistamist" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "E-posti edastusserveri seadistamine" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja e-posti edastusserveri " +#~ "seadistamiseks:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Postfixi e-posti serveri." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Postfixi e-posti serveri." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfixi server" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "Konflikti vältimiseks eemaldatakse Sendmail..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Postfixi serveri seadistamine..." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - varudomeenikontroller" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - primaarne domeenikontroller" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Autonoomne - autonoomne server" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükiserverina " +#~ "tööjaamadele, mis ei kasuta Linuxit." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " +#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domeeni ülem: jah korral registreeritakse server NetBIOS-e nimega <pdc " +#~ "nimi>1B. Teised serverid võtavad selle nime teadmiseks." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC server: primaarne domeenikontroller" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "PDC server vastutab Windowsi autentimise eest kogu domeenis." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Üksikserveri paigaldamisel võib kasutada parooliprogramme smbpasswd või " +#~ "tdbsam." + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Domeeni sisselogimine:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domeeni ülem:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Turvalisus:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "WINS toetus:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "administraatorid:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "OS tase:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Globaalne OS tase määrab operatsioonisüsteemi taseme, mida Samba kasutab " +#~ "sirvija valimise ajal. Kui soovite, et Samba võidaks valimised ja saaks " +#~ "ülemsirvijaks, määrake tase suuremaks Teie võrgu suurima väärtusega " +#~ "operatsioonisüsteemi taseme omast. Näide: OS tase = 34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Domeen on vale." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "BDC server: varudomeenikontroller" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "BDC valimisel kannab see suurema osa võrgust sisselogimiste töötlemisel. " +#~ "BDC tegeleb kohalikus segmendis sisselogimisnõuetega ja autendib " +#~ "kasutajaid, samal ajal kui PDC tegeleb kohtvõrguga. Kui segmendi koormus " +#~ "muutub liiga suureks, kantakse vastutus üle mõne teise segmendi BDC-le " +#~ "või PDC-le." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "See määrab WINS serveri IP-aadressi (või DNS-nime; IP-aadress on siiski " +#~ "eelistatavam), millega nmbd(8) peab registreerima. Kui Teie võrgus on " +#~ "WINS server, tuleks siin anda selle serveri IP-aadress." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "WINS server:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "WINS nime lahendamise järjekord:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Teie serveril puudub WINS toetus. Palun määrake WINS server või jätke " +#~ "kirje üldse tühjaks." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "BDC server: vajalikud fikseeritud valikud" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Kohalik ülem:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domeeni ülem:" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Eelistatud ülem" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Domeeni sisselogimine" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Domeeni liige" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Palun määrake domeen, millega soovite liituda." + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "Andmete, kodukataloogide või printerite jagamine." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Parooliserver" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "LDAP paroolirakenduse kasutamine" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Palun määrake parooliserver." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "LDAP-i seadistamine domeeni kontrollimiseks" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Konto (DN), mida Samba kasutab LDAP-i serverile ligipääsul. See konto " +#~ "peab LDAP-i puus olema kirjutamisõigusega. Sambale tuleb selle DN jaoks " +#~ "anda parool." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Paroolirakendus" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "LDAP-i administraatori DN määrab eraldusnime (Distinguished Name), mida " +#~ "Samba kasutab LDAP-i serveriga ühendumisel, kui hangib infot " +#~ "kasutajakonto kohta. Näide: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP-i administraator" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "LDAP-i sufiks" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Määrab, kas kasutaja ja masina kontod lisatakse puusse. LDAP-i kasutaja " +#~ "sufiks ja LDAP-i masina sufiks võivad selle tühistada. Seda saab kasutada " +#~ "ka baaseraldusnimena kõigi LDAP-i otsingute jaoks. Näide: dc=$DOMAINNAME," +#~ "dc=com" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP-i parool" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP-i parooli kontroll:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "See määrab, millised masinad tuleb lisada LDAP-i puusse. Näide: ou=Arvutid" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "LDAP-i masina sufiks:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "LDAP-i kasutaja sufiks:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "See määrab, millised kasutajad tuleb puusse lisada. Kui see andmata " +#~ "jätta, kasutatakse LDAP-i sufiksi väärtust." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "LDAP-i grupi sufiks:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "See määrab sufiksi, mida kasutatakse gruppide korral, kui need LDAP-i " +#~ "kataloogi lisatakse. Näide: ou=Grupid" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Palun andke LDAP-i sufiks." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Palun andke LDAP-i administraator." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Palun andke LDAP-i parool." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Paroolid ei klapi." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba peab teadma Windowsi töögruppi, mida ta teenindab." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Töögrupp" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Töögrupp:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Netbiose nimi:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Töögrupp on vale." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Serveri nimetus" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi " +#~ "tööjaamadele." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Nimetus:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Serveri nimetus ei ole korrektne." + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Logifail: kasutage file.%m iga ühineva masina kohta eraldi logifaili " +#~ "pidamiseks" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "Logi tase: logi niinimetatud jutukuse tase (vahemikus 0 kuni 10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "Maksimaalne logi suurus: logifailide suurim suurus (Kb)." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Samba logi" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Logifail:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Maksimaalne logi suurus:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Kui olete varem loonud mõne jagatud ressursi, näete neid nüüd siin. Oma " +#~ "jagatud ressursside haldamiseks käivitage \"drakwizard sambashare\"." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba tüüp:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Serveri nimetus:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Samba-serveri seadistamine..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Printerid - printerite seadistamine" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "Samba-serveri seadistustes saab lubada või keelata printerid." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Paistab, et Te ei ole veel seadistanud Samba-serverit. Palun tehke seda " +#~ "Samba nõustaja abil, enne kui hakkate oma jagatud ressursse haldama." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Kas lubada Samba printerid?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Printerid on saadaval." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Valige, millised printerid on tuntud kasutajatele kättesaadavad" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Kõigi printerite lubamine" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Nüüd saate seadistada printerite teenuse. Muutke midagi ainult siis, kui " +#~ "väga täpselt teate, mida teete." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentaar:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Sirvitav:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Külalised (guest) lubatud:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Samba printerite seadistamine" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Loomise õigused:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Samba printerite keelamine" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-printeri." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Minu reeglid - küsi minu käest lubatud ja keelatud masinaid" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "" +#~ "Jagatud ressursi lisamine/eemaldamine/muutmine (ainult ekspertidele)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Spetsiaalne ressurss (CD-seadmed, kodukataloogid, profiilid)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Avalik ressurss" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Kasutaja ressurss" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CD - jagada CD-seadet" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Kodukataloogid - jagada kasutaja kodukataloogi" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profiilid - profiilikataloog lennult" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Lisamine - lisada jagatud ressursi" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Eemaldamine - eemaldada jagatud ressursi" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Muutmine - muuta jagatud ressurssi" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Spetsiaalse ressursi haldamine, loomine, avaliku/kasutaja ressursi loomine" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Mida soovite ette võtta?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Mida soovite jagatud ressurssidega ette võtta?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "jagatud ressursi lisamine/eemaldamine/muutmine" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Millist laadi spetsiaalne ressurss luua?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Nüüd tuleks Teil määrata oma teadmiste tase Samba-serveri seadistamise " +#~ "alal" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Milline jagatud ressurss kustutada?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Palun valige jagatud ressurss, mida soovite eemaldada." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Millist jagatud ressurssi muuta?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Palun valige jagatud ressurss, mida soovite muuta." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Jagatud kodukataloogide muutmine" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Sellele tekstiväljale kirjutatut näeb klient jagatud ressursi nimena, kui " +#~ "ta serverit uurib." + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Kirjutamisõigusega:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Loomise mask:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Kataloogi mask:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Loomise mask, loomise režiim ja kataloogi mask tuleb anda arvuna. Näide: " +#~ "0755." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Jagatud ressurssi muutmine" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "" +#~ "Pole ühtegi jagatud ressurssi, mida muuta. Palun lisage mõni ressurss." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Jagatud ressursi nimi:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Asukoht:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Võimaldab jagatud ressurssi näidata jagatud ressursside nimekirjas." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Avalik:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Muud valikud, 1. samm" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "Muud valikud - kasutage neid siis, kui kindlalt teate, mida teete." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Kui valite kirjutamisõiguse, loob nõustaja Samba kasutaja ilma paroolita. " +#~ "Samba kasutaja parooli andmiseks kasutage käsku smbpasswd [kasutajanimi]." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Lugemisõigus:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile ainult lugemisõigus. Näide: " +#~ "anne" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile kirjutamis- ja " +#~ "lugemisõigus. Näide: fred" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Kirjutamisõigus:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Kasutaja kataloog:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Lubab jagatud ressursi konkreetsele kasutajale. Kui see puudub " +#~ "(vaikimisi), võib iga kasutaja sisse logida. Näide: guibo" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "lubatud kasutajad" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "See on kasutajate nimekiri, kellel on jagatud ressursil administraatori " +#~ "õigused. See tähendab, et nad võivad sooritada kõiki failioperatsioone, " +#~ "mis on lubatud administraatorile (root). Seda tuleks kasutada väga " +#~ "ettevaatlikult, sest iga selle nimekirja liige võib jagatud ressursil " +#~ "sisuliselt kõike ette võtta vaatamata failiõigustele." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "administraatorid" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Peidetud failid:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "Peidetud failide valikuga saab Sambale teatada ühe või rohkem kataloogi " +#~ "või failinime mustri. Kõiki mustriga sobivaid faile tõlgendatakse kliendi " +#~ "seisukohalt peidetud failidena. Näide: .icewm" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Peidetud failid:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Punktiga failide näitamise või peitmise valik lubab näidata või peita " +#~ "serveril kõik failid, mille alguses seisab punkt." + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Palun määrake süsteemi kasutaja - %s puudub." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Muud valikud, 2. samm" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "Muud valikud - kasutage neid siis, kui kindlalt teate, mida teete." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "See parameeter määrab UNIX-i õigused, mis kehtestatakse alati Samba abil " +#~ "loodud failile. Selleks töödeldakse neid bitte bitikaupa OR'iga loodud " +#~ "või muudetud õigustega faili bittideks. Vaikimisi on see parameeter 000. " +#~ "Näide: Kohustuslikud loomise õigused = 0700 " + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "Kohustuslikud loomise õigused" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "See parameeter määrab UNIX-i õigused, mis kehtestatakse alati Samba abil " +#~ "loodud kataloogile. Selleks töödeldakse neid bitte bitikaupa OR'iga " +#~ "loodud kataloogi bittideks. Vaikimisi on see parameeter 0000, mis ei lisa " +#~ "loodud kataloogile ühtegi lisaõiguse bitti. Näide: Kohustuslikud " +#~ "kataloogi õigused = 0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Kohustuslikud kataloogi õigused" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "See määrab UNIX-i grupi, mis omistatakse vaikimisi esmase grupina kõigile " +#~ "antud teenusega liituvatele kasutajatele. See on mõttekas failide " +#~ "jagamisel tagamiseks, et teenuse failide ligipääsul kasutatakse õiguste " +#~ "kontrollimiseks alati kindla nimega gruppi. Näide: Kohustuslik grupp = " +#~ "agroup" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Kohustuslik grupp" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "Vaiketõst" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "Suur- või väiketähed" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "See määrab, kas uued failinimed luuakse tõstuga, mida annab klient, või " +#~ "sunnitakse peale vaiketähesuurus." + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Tõstu säilitamine" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Loob maski, kehtestab kataloogi ja kehtestab loomise õigused. Näide: 0755." + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Jagatud ressursi lisamine" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Sirvitav: jagatud ressurss on nähtav" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Kommentaar: jagatud ressursi kirjeldus" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjutamisõigusega: kasutajatel on jagatud ressursile kirjutamisõigus" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Sama nimega jagatud ressurss on juba olemas või on ressursi nimi andmata. " +#~ "Palun valige mõni muu nimi." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus, palun andke korrektne asukoht." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "CD-seadme jagamine" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "CD-seadme asukoht:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root preexec:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root postexec:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Kasutaja ressursi lisamine" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Avaliku ressursi lisamine" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Olge ettevaatlik - Te määrasite oma avaliku ressursi kirjutatavaks. " +#~ "Nõustaja annab selle õiguse kasutajale nobody, mistõttu ei tasuks seda " +#~ "kasutada näiteks oma kodukataloogi puhul!" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "HOIATUS" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "Kui Te ei soovi mõnda valikut kasutada, jätke see andmata." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "Määrab kasutajad, kellel on kirjutatavale jagatud ressursile ainult " +#~ "lugemisõigus. Näide: aginies" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile kirjutamis- ja " +#~ "lugemisõigus. Näide: guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Loomise mask peab olema arv. Näide: 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Kommentaar: kasutaja kodukataloogi kirjeldus" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Loomise õigused: täpsemat infot anna man chmod" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Kasutajate kodukataloogide valikud" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjutamisõigusega: kasutajatel on oma kodukataloogis kirjutamisõigus" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Te lubasite kasutajatele ligipääsu nende kodukataloogile, kuid Teil/neil " +#~ "tuleb sinna pääsemise parooli määramiseks kasutada smbpassword'i." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Loomise õigused peavad väljenduma arvuna. Näide: 0755." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "Spetsiifiline profiiliressurss, vaikimisi kasutaja kodukataloog" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Külalised (guest) lubatud:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Kui soovite seda jagatud ressurssi lisada, klõpsake nupule \"Edasi\", või " +#~ "nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Kodukataloogi jagatud ressursi lisamise kokkuvõte" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Kui soovite seda jagatud ressurssi muuta, klõpsake nupule \"Edasi\", või " +#~ "nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Jagatud ressursi muutmise kokkuvõte" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-seade" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Kui soovite CD-seadet jagada, klõpsake nupule \"Edasi\", või nupule " +#~ "\"Eelmine\", kui soovite midagi muuta." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "CD-seadme asukoht:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Jagatud ressursi lisamise kokkuvõte" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Kui soovite seda jagatud ressurssi eemaldada, klõpsake nupule \"Edasi\", " +#~ "või nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Jagatud ressursi eemaldamise kokkuvõte" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Jagatud ressursi kustutamine:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Jagatud ressursi kommentaar:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Kodukataloogide ressursi muutmise kokkuvõte" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Kasutaja ressursi lisamise kokkuvõte" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Avaliku ressursi lisamise kokkuvõte" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba jagatud ressursi." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Nõustaja muutis edukalt Teie jagatud ressurssi." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie jagatud ressursi." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie kasutaja ressursi." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie avaliku ressursi." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie profiiliressursi." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt Teie jagatud ressursi." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba jagatud ressurss" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "%s loomine ebaõnnestus. Palun kontrollige, miks nõustaja ei saa seda " +#~ "kataloogi luua." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba kodukataloogid" + #~ msgid "Manage Samba print" #~ msgstr "Samba trükkimise haldamine" |