summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2003-11-14 13:45:48 +0000
committerThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2003-11-14 13:45:48 +0000
commit36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332 (patch)
tree9a05e40f1b829ebef4de65dbeb5a960d7de34274 /po/es.po
parentceb2128a8eafd4f62f2a67912709b8ceb150f43c (diff)
downloaddrakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar
drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar.gz
drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar.bz2
drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar.xz
drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.zip
msgmerge
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2973
1 files changed, 1464 insertions, 1509 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 510ef2ff..bc17221a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-13 03:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-14 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-08 08:39-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -13,67 +13,79 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(no necesita teclear el dominio luego del nombre)"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
-msgstr ""
-"Presione Siguiente para configurar estos parámetros ahora, o Cancelar para "
-"salir de este asistente."
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:31
+#, fuzzy
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "Asistente de configuración de la web"
+
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Warning."
+msgstr "Advertencia"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123
+msgid "Error."
+msgstr "Error."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
-msgstr ""
-"Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la configuración "
-"del Cliente"
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicidades"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Asistente de Cliente DNS"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr ""
-"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Su cliente en la red será identificado por nombre, como en nombre_cliente."
-"empresa.net. Cada máquina en la red debe tener una dirección IP (única), en "
-"la notación puntuada corriente."
+"Un cliente de su red local es una máquina conectada a la red que tiene su "
+"propio nombre y dirección IP."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
-"network:"
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"El asistente recolectó los parámetros siguientes necesarios para añadir un "
-"cliente a su red:"
+"El servidor utilizará la información ingresada aquí para hacer que el nombre "
+"del cliente esté disponible a otras máquinas en su red."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "Este asistente lo ayudará a añadir un cliente nuevo en su DNS local."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(no necesita teclear el dominio luego del nombre)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identificación del cliente:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
@@ -81,42 +93,64 @@ msgstr ""
"Note que el número IP y el nombre del cliente dados deberían ser únicos en "
"la red."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
-msgid "Warning:"
-msgstr "Advertencia:"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Su cliente en la red será identificado por nombre, como en nombre_cliente."
+"empresa.net. Cada máquina en la red debe tener una dirección IP (única), en "
+"la notación puntuada corriente."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nombre de la máquina:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Añadiendo un cliente nuevo a su red"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Número IP de la máquina:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
+#, fuzzy
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Advertencia\n"
+"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Error."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Error del sistema, no se ha hecho configuración alguna"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Identificación del cliente:"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Esta no es una dirección valida... presione siguiente para continuar"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a añadir un cliente nuevo en su DNS local."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Añadiendo un cliente nuevo a su red"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP number."
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
msgstr ""
-"Un cliente de su red local es una máquina conectada a la red que tiene su "
-"propio nombre y dirección IP."
+"El asistente recolectó los parámetros siguientes necesarios para añadir un "
+"cliente a su red:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
@@ -124,209 +158,86 @@ msgstr ""
"Para aceptar estos valores, y añadir su cliente, haga clic sobre el botón "
"Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Esta no es una dirección valida... presione siguiente para continuar"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90
+msgid "Client name"
+msgstr "Nombre del cliente"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP del cliente:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Debe ser el superusuario (root) para ejecutar este asistente"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
-msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Todavía no está configurada la red"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Ha ingresado un nombre de máquina o dirección IP ya utilizada."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Asistente DNS (añadir cliente)"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
-msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Advertencia\n"
-"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-msgid ""
-"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"El servidor utilizará la información ingresada aquí para hacer que el nombre "
-"del cliente esté disponible a otras máquinas en su red."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
-msgid "Congratulations"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Congratulationss"
msgstr "Felicidades"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
-msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Número IP de la máquina:"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
-msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
-msgstr ""
-"Presione Siguiente si desea cambiar el valor existente, o Anterior para "
-"corregir su elección."
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Asistente de DHCP"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid ""
-"You have to configure the basic network parameters before launching this "
-"wizard."
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
msgstr ""
-"Tiene que configurar los parámetros básicos de red antes de lanzar este "
-"asistente."
+"DHCP es un servicio que automáticamente asigna direcciones de red a sus "
+"estaciones de trabajo."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
-msgid "Client name"
-msgstr "Nombre del cliente"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
-msgid "User addition"
-msgstr "Añadir un usuario"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Rango de direcciones utilizados por dhcp"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
msgid ""
-"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
-"use the Back button to correct them."
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-"Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre "
-"\"Confirmar\" o utilice el botón Anterior para corregirlos."
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Por favor, teclee una contraseña para el usuario root:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Configurando el servidor de base de datos MySQL"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
-msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor de base de datos MySQL"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Lo siento, debe ser el superusuario (root) para hacer esto..."
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-msgid "Database Server"
-msgstr "Servidor de base de datos"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Nota: Este usuario tendrá todos los permisos"
+"Seleccione el rango de direcciones que el servicio DHCP asigna a las "
+"estaciones de trabajo; a menos que tenga necesidades especiales, puede "
+"aceptar con seguridad los valores propuestos."
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Asistente de base de datos MySQL"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Dirección IP más baja:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Dirección IP más alta:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
-msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr ""
-"Para ejecutar su servidor, primero debe especificar una contraseña de root"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Contraseña de root:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Servidor de base de datos MySQL"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
-"Database Server"
-msgstr ""
-"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
-"su servidor de base de datos MySQL"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "El rango de IP especificado no es correcto"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor de base de datos MySQL "
-"para su red."
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr "El rango de IP especificado no está en el rango de IP del servidor"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr ""
-"Por favor, ingrese un nombre de usuario y contraseña para añadir un usuario"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "La IP del servidor no debe estar en el rango"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"MySQL Database configuration"
-msgstr ""
-"Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la configuración "
-"de la base de datos MySQL"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Configurando el servidor de DHCP"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
@@ -334,100 +245,74 @@ msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servicio DHCP:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-msgid "Fix it"
-msgstr "Corregirlo"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
-msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr "¿El servidor es autoritativo? Pregunte al administrador de su sistema."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Dirección IP más baja:"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104
+msgid "Interface:"
msgstr ""
-"Las dirección IP son una lista de cuatro números menores a 256 separados por "
-"puntos."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP de su servidor."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
msgstr ""
-"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
-"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."
+"DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es el servicio que hace corresponder "
+"una máquina con un nombre de host de Internet."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Asistente de DHCP"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
+#, fuzzy
+msgid "DNS configuration wizard"
+msgstr "Asistente de configuración del DNS"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Rango de direcciones utilizados por dhcp"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
-msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr "La IP del servidor no debe estar en el rango"
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DNS de su servidor. "
+"Esta configuración brindará un servicio de DNS local para los nombres de las "
+"computadoras locales, reenviando los pedidos no locales a un DNS externo."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP de su servidor."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Direcciones del servidor de DNS"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values."
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
msgstr ""
-"Seleccione el rango de direcciones que el servicio DHCP asigna a las "
-"estaciones de trabajo; a menos que tenga necesidades especiales, puede "
-"aceptar con seguridad los valores propuestos."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "El rango de IP especificado no es correcto"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-msgid "The IP range specified is not in server network address range"
-msgstr "El rango de IP especificado no está en el rango de IP del servidor"
+"DNS permitirá que su red se comunique con la Internet usando nombres de host "
+"estándar de Internet. Para configurar DNS, debe proporcionar la dirección IP "
+"de los servidores DNS primario y secundario; por lo general su proveedor de "
+"Internet le da estas direcciones."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
+#, fuzzy
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
msgstr ""
-"DHCP es un servicio que automáticamente asigna direcciones de red a sus "
-"estaciones de trabajo."
+"Las dirección IP son una lista de cuatro números menores a 256 separados por "
+"puntos."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Dirección IP más alta:"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Primary DNS Address"
+msgstr "Dirección DNS primaria:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Configurando el servidor de DHCP"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Dirección DNS secundaria:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración del DHCP"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Ha ingresado una dirección en blanco para el servidor DNS."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
@@ -435,45 +320,17 @@ msgstr ""
"Podría aceptarse su configuración, pero no podrá identificar nombres de "
"máquina fuera de su red local."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Presione Siguiente para dejar estos valores en blanco, o Anterior para "
"ingresar un valor."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Dirección DNS primaria:"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Configurando el servidor de DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración del DNS"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-msgid ""
-"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
-"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
-"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
-"by your Internet provider."
-msgstr ""
-"DNS permitirá que su red se comunique con la Internet usando nombres de host "
-"estándar de Internet. Para configurar DNS, debe proporcionar la dirección IP "
-"de los servidores DNS primario y secundario; por lo general su proveedor de "
-"Internet le da estas direcciones."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DNS de su servidor."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
-msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Ha ingresado una dirección en blanco para el servidor DNS."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
@@ -481,45 +338,32 @@ msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servicio de DNS:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Direcciones del servidor de DNS"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
-"with an internet host name."
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them"
msgstr ""
-"DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es el servicio que hace corresponder "
-"una máquina con un nombre de host de Internet."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Dirección DNS secundaria:"
+"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
+"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DNS de su servidor. "
-"Esta configuración brindará un servicio de DNS local para los nombres de las "
-"computadoras locales, reenviando los pedidos no locales a un DNS externo."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Dirección DNS primaria:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Asistente de DNS (configuración)"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DNS de su servidor."
-#: ../drakwizard.pl_.c:55
+#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selección del asistente de Drakwizard"
-#: ../drakwizard.pl_.c:56
+#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Por favor, seleccione un asistente"
-#: ../drakwizard.pl_.c:122
+#: ../drakwizard.pl_.c:137
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
@@ -528,208 +372,150 @@ msgstr ""
"%s no está instalado\n"
"Pulse sobre «Siguiente» para instalarlo o sobre «Cancelar» para salir"
-#: ../drakwizard.pl_.c:126
+#: ../drakwizard.pl_.c:141
msgid "installation failed"
msgstr "falló la instalación"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Media - web, ftp y ssh se muestran al exterior"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
-msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Fuerte - sin visibilidad externa, usuarios limitados a la web"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
-msgstr ""
-"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
-"su cortafuegos:"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
-msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"El cortafuegos protege su red interna de accesos no autorizados desde la "
-"Internet."
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración del servidor FTP"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor FTP para su red."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Asistente del cortafuegos"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "No marque ninguna casilla si no desea activar su servidor FTP."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Ninguno - Sin protección"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor FTP"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Dispositivo de red de Internet:"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Seleccione que clase de servicio FTP quiere activar:"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"El cortafuegos se puede configurar para ofrecer diferentes niveles de "
-"protección; seleccione el nivel que corresponde a sus necesidades. Si no "
-"sabe qué elegir, por lo general el nivel Medio es el más apropiado."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "El nombre del dispositivo no es correcto"
+"Su servidor puede actuar como servidor FTP hacia su red interna (Intranet) y "
+"como un servidor FTP para la Internet."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
-msgid "Fix It"
-msgstr "Corregirlo"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Activar el servidor FTP para la Intranet"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Activar el servidor FTP para la Internet"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
-"the device you are using for the external connection."
+"Warning\n"
+"You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"El cortafuegos necesita saber como se conecta su servidor a la Internet; "
-"seleccione el dispositivo que está utilizando para la conexión con el "
-"exterior."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Nivel de protección"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
-msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Ocurrió algo terrible"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Dispositivo de red del cortafuegos"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente el cortafuegos en su servidor."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Configurando el cortafuegos"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+"Advertencia\n"
+"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el cortafuegos en su servidor."
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Lo siento, debe ser el superusuario (root) para hacer esto..."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
-msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Baja - Filtrado liviano, servicios estándar disponibles"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Configurando el servidor FTP"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Nivel de protección:"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters\n"
+"needed to configure your FTP Server"
+msgstr ""
+"El asistente recolectó lo siguientes parámetros necesarios para configurar "
+"su servidor FTP"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
-#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
-#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor FTP para su red."
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Servidor FTP Intranet:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor de FTP Internet:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Activar el servidor FTP para la Intranet"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Asistente de FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Servidor FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "No marque ninguna casilla si no desea activar su servidor FTP."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Configurando el servidor FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Activar el servidor FTP para la Internet"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Servidor FTP Intranet:"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Seleccione que clase de servicio FTP quiere activar:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de noticias de Internet "
+"para su red."
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Bienvenido al asistente de Noticias"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"Server"
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
+"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"El asistente recolectó lo siguientes parámetros necesarios para configurar "
-"su servidor FTP"
+"Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio."
+"tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el "
+"servidor de noticias de Internet por lo general es \"news.proveedor.com\"."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración del servidor FTP"
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
+msgid "News Server"
+msgstr "Servidor de noticias"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Su servidor puede actuar como servidor FTP hacia su red interna (Intranet) y "
-"como un servidor FTP para la Internet."
+"El nombre del servidor de noticias es el nombre del host que brinda las "
+"noticias de Internet a su red; por lo general su proveedor le brinda este "
+"nombre."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Intervalo de consulta:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Nombre del servidor de noticias:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"Dependiendo del tipo de conexión de Internet que tenga, un período de "
+"consulta apropiado puede variar entre 6 y 24 horas."
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid "Polling Period"
msgstr "Período de consulta"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
@@ -739,118 +525,90 @@ msgstr ""
"úlitmas Noticias de Internet; el período de consulta ajusta el intervalo "
"entre dos consultas consecutivas."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de noticias de Internet "
-"para su red."
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Período de consulta (horas):"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Asistente de Noticias"
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "El nombre del servidor de noticias no es correcto"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "El período de consulta no es correcto"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "El nombre del servidor de noticias no es correcto"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Configurando las noticias de Internet"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
+"The wizard collected the following parameters\n"
+"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-"Dependiendo del tipo de conexión de Internet que tenga, un período de "
-"consulta apropiado puede variar entre 6 y 24 horas."
+"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
+"su servicio de Noticias de Internet:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"El nombre del servidor de noticias es el nombre del host que brinda las "
-"noticias de Internet a su red; por lo general su proveedor le brinda este "
-"nombre."
+"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
+"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89
+msgid "News Server:"
+msgstr "Servidor de noticias:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Intervalo de consulta:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de "
"su servidor."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News Service:"
-msgstr ""
-"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
-"su servicio de Noticias de Internet:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Período de consulta (horas):"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "Asistente NFS"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Nombre del servidor de noticias:"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Todo - Sin restricción de acceso"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr ""
-"Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio."
-"tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el "
-"servidor de noticias de Internet por lo general es \"news.proveedor.com\"."
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Red local - acceso a la red local (recomendado)"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Bienvenido al asistente de Noticias"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración del servidor NFS"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
-msgid "News Server"
-msgstr "Servidor de noticias"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
-msgid "News Server:"
-msgstr "Servidor de noticias:"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Servidor NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
-msgid "Authorized network:"
-msgstr "Red autorizada:"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directorio:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"Se permitirá el acceso a los hosts en la red. Aquí está la información "
-"encontrada acerca de su red local corriente, si lo necesita puede "
-"modificarla."
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-msgid "Access :"
-msgstr "Acceso:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
-msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Red local - acceso a la red local (recomendado)"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -860,52 +618,49 @@ msgstr ""
"generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga presente que el "
"nivel Todo puede no ser seguro."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Directorio exportado:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros."
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración del servidor NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS se puede restringir a una cierta clase de IP"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Asistente NFS"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Se permitirá el acceso a los hosts en la red. Aquí está la información "
+"encontrada acerca de su red local corriente, si lo necesita puede "
+"modificarla."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Garantizar acceso sobre la red local"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-msgid "NFS Server"
-msgstr "Servidor NFS"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Red autorizada:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
-msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Todo - Sin restricción de acceso"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "La ruta que ingresó no existe."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-msgid "Netmask :"
-msgstr "Máscara de red:"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-msgid "Directory:"
-msgstr "Directorio:"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Directorio exportado:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red."
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95
+msgid "Access :"
+msgstr "Acceso:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Máscara de red:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS"
@@ -925,15 +680,15 @@ msgstr "<- Anterior"
#. it will be displayed with a monospace font; and the alignment
#. must be the same as for the command "df -h" on the command line
#.
-#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+#: ../placeholder.h:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Sist. de archivos Tam. Uso Disp. Uso% Montado en"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del correo de Internet"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -941,11 +696,11 @@ msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de Correo de Internet "
"para su red."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Dirección de correo saliente"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
@@ -953,23 +708,27 @@ msgstr ""
"Esta debería elegirse consistentemente con la dirección que utiliza para el "
"correo entrante."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Puede seleccionar el tipo de dirección que mostará el correo saliente en los "
"campos \"De:\" y \"Responder-a\"."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Nombre de dominio enmascarado:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advertencia:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Ha ingresado una dirección vacia para la pasarela de correo."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
@@ -978,30 +737,25 @@ msgstr ""
"de su red local. Presione Siguiente para continuar, o Anterior para ingresar "
"un valor."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69
-msgid "Error."
-msgstr "Error."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "¡El enmascarado no es bueno!"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Pasarela de Correo de Internet"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
-"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
+"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio."
"tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el "
"servidor de correo de Internet por lo general es \"smtp.proveedor.com\"."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
@@ -1009,15 +763,15 @@ msgstr ""
"Su servidor enviará el correo saliente a través de una pasarela de correo, "
"la cual tomará la responsabilidad del envio final."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nombre del servidor de correo:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Configurando el correo de Internet"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
@@ -1025,79 +779,34 @@ msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servicio de Correo de Internet:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
msgid "Form of the Address"
msgstr "Forma de la dirección"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de Correo de Internet para "
"su servidor."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
-msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr "Parece que hay un problema..."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
-msgid "Do It"
-msgstr "Hacerlo"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Asistente Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"POSTFIX configuration"
-msgstr ""
-"Si selecciona configurar ahora, automáticamente continuará con la "
-"configuración de Postfix"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - acceso restringido sólo a este servidor"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
-msgid "Mail Address:"
-msgstr "Dirección de correo:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Sin proxy de nivel superior (recomendado)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
-msgstr ""
-"Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la "
-"configuración del proxy."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definir un proxy de nivel superior"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
-msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "Es necesario ejectuar este asistente como root"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Control de acceso:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Configurando el Proxy"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
-msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definir un proxy de nivel superior"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -1105,253 +814,174 @@ msgstr ""
"Squid es un servidor proxy web de caché, permite que su red local acceda más "
"rápido a la web."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar su servidor proxy."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Puerto del proxy de nivel superior:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
-msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
-"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr ""
-"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
-"almacenar el caché en el disco."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
msgid "Proxy Port"
msgstr "Puerto del proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un "
-"formato de texto como \".dominio.net\""
+"El valor del puerto del proxy configura el puerto en el cual el servidor "
+"proxy escuchará pedidos HTTP. El predeterminado es 3128, otro valor común "
+"puede ser 8080; el valor del puerto debe ser superior a 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Puerto del proxy:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"elección."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Ha ingresado un puerto que puede ser útil para este servicio:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
-msgid "/etc/services:"
-msgstr "/etc/services:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Presione Anterior para cambiar el valor."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Jerarquía del caché"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid ""
-"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-"feature."
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Puede seleccionar sin problemas \"Sin proxy de nivel superior\" si no "
-"necesita esta característica."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
+"almacenar el caché en el disco."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
-"Como opción, Squid se puede configurar como proxy en cascada. Puede añadir "
-"un nuevo proxy de nivel superior especificando el nombre de host y puerto "
-"del mismo."
+"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
-"su proxy:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Memoria caché (MB):"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
-msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Sin proxy de nivel superior (recomendado)"
+"Memoria caché es la cantidad de RAM dedicada a operaciones de memoria caché "
+"(note que el uso real de memoria de todo el proceso squid es mayor)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamaño de caché del proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Presione Anterior para cambiar el valor."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
-msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"needs to be greater than 1024."
-msgstr ""
-"El valor del puerto del proxy configura el puerto en el cual el servidor "
-"proxy escuchará pedidos HTTP. El predeterminado es 3128, otro valor común "
-"puede ser 8080; el valor del puerto debe ser superior a 1024."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Asistente de Squid"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Puerto del proxy:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Memoria caché (MB):"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espacio en disco (MB):"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nombre de host del proxy de nivel superior:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - acceso restringido sólo a este servidor"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr ""
+"El proxy se puede configurar para utilizar niveles de control de acceso "
+"diferentes."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Memoria caché es la cantidad de RAM dedicada a operaciones de memoria caché "
-"(note que el uso real de memoria de todo el proceso squid es mayor)"
+"Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un "
+"formato de texto como \".dominio.net\""
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Ingrese el nombre de host calificado (como \"cache.dominio.net\") y el "
-"puerto a utilizar para el proxy."
+"Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un "
+"formato de texto como \".dominio.net\""
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
-msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"El proxy se puede configurar para utilizar niveles de control de acceso "
-"diferentes."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
-msgid "Home:"
-msgstr "Personal:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Hacer que los directorios personales estén disponibles para sus dueños"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Configurando Samba"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados"
+"Como opción, Squid se puede configurar como proxy en cascada. Puede añadir "
+"un nuevo proxy de nivel superior especificando el nombre de host y puerto "
+"del mismo."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba necesita saber el Grupo de Trabajo Windows al que va a servir."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Jerarquía del caché"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
-msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
msgstr ""
-"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
+"Puede seleccionar sin problemas \"Sin proxy de nivel superior\" si no "
+"necesita esta característica."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
msgstr ""
-"Samba puede brindar un área común para compartir archivos con sus estaciones "
-"de trabajo Windows, y también puede compartir las impresoras conectadas a su "
-"servidor."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Cartel del servidor."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Servidor de Impresión:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupo de trabajo:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-msgid "Shared directory:"
-msgstr "Directorio compartido:"
+"Ingrese el nombre de host calificado (como \"cache.dominio.net\") y el "
+"puerto a utilizar para el proxy."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
-msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "La ruta que ingresó no existe."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Configurando el Proxy"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
msgid ""
-"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"* Ejemplo 3: permitir algunos hosts\\n hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
+"su proxy:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"Ha seleccionado permitir el acceso a los usuarios a sus directorios "
-"personales por medio de Samba que Usted/ellos deben usuar smbpasswd para "
-"configurar una contraseña."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
-msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-msgstr ""
-"* Ejemplo 1: permitir todas las IP en 150.203.*.*; excepto una\\n hosts "
-"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Control de acceso:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
-msgid "Printers:"
-msgstr "Impresoras:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Nombre de host del proxy de nivel superior:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "El Cartel del Servidor es incorrecto"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Puerto del proxy de nivel superior:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración de Samba"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -1359,53 +989,33 @@ msgstr ""
"Samba permite que su servidor se comporte como un servidor de archivos e "
"impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Negar hosts:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-msgid "write list:"
-msgstr "lista de escritura:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Cartel del servidor:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Servicios Samba habilitados"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba necesita saber el Grupo de Trabajo Windows al que va a servir."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Habilitar el compartir impresoras del servidor"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grupo de trabajo"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo de trabajo:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"SAMBA configuration"
-msgstr ""
-"Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la "
-"configuración de Samba"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "El Grupo de trabajo es incorrecto"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr ""
-"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
-"Samba."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Cartel del servidor."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
@@ -1413,703 +1023,677 @@ msgstr ""
"El cartel es la forma en la que se describirá este servidor en sus "
"estaciones de trabajo Windows."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-msgid "read list:"
-msgstr "lista de lectura:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91
msgid "Banner:"
msgstr "Cartel:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "El Grupo de trabajo es incorrecto"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "El Cartel del Servidor es incorrecto"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Asistente de Samba"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+msgid "Access control"
+msgstr "Control de acceso"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107
msgid "Access level :"
msgstr "Nivel de acceso:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupo de trabajo"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
-msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Hosts permitidos:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* Ejemplo 1: permitir todas las IP en 150.203.*.*; excepto una\\n hosts "
+"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
-"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"Ingrese usuarios o grupos separados por una coma (los grupos deben "
-"precederse por una \\'@\\', por ejemplo:\\nroot, fred, @usuarios, @wheel "
-"para cada tipo de permiso."
+"* Ejemplo 2: permitir a los hosts que coincidan con la red/máscara dadas"
+"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
-msgid "Access control"
-msgstr "Control de acceso"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"* Ejemplo 3: permitir algunos hosts\\n hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
-"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
+"from one particular host\n"
+"hosts allow = \\@foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Ejemplo 4: permitir sólo a los hosts en el grupo NIS \"foonet\", pero "
"negar el acceso desde un host en particular\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
"deny = pirata"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Habilitar el área para compartir archivos"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
-msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
-"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
-"* Ejemplo 2: permitir a los hosts que coincidan con la red/máscara dadas"
-"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Compartir archivos:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Hosts permitidos:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
-msgid "Enable all printers"
-msgstr "Habilitar todas las impresoras"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Negar hosts:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
-msgid "File permissions"
-msgstr "Permisos de archivo"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Servicios Samba habilitados"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
-msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Teclee la ruta del directorio que desea que se comparta."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba puede brindar un área común para compartir archivos con sus estaciones "
+"de trabajo Windows, y también puede compartir las impresoras conectadas a su "
+"servidor."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
-msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "Este asistente ajustará los parámetros básicos de red de su servidor."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Habilitar el área para compartir archivos"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Nombre de host:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Habilitar el compartir impresoras del servidor"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración básica de red"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Hacer que los directorios personales estén disponibles para sus dueños"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "La dirección de red es incorrecta"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado permitir el acceso a los usuarios a sus directorios "
+"personales por medio de Samba que Usted/ellos deben usuar smbpasswd para "
+"configurar una contraseña."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Dirección IP del servidor:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Directorio compartido:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
-msgid "Network Address"
-msgstr "Dirección de red"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Teclee la ruta del directorio que desea que se comparta."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
-msgid ""
-"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and login again."
-msgstr ""
-"No debería correr otras aplicaciones mientras corre este asistente y al "
-"final del asistente debería salir de su sesión y volver a conectarse."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
+msgid "File permissions"
+msgstr "Permisos de archivo"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a "
+"'\\@') like this :\n"
+"root, fred, \\@users, \\@wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"El asistente configuró exitosamente los servicios de red básicos de su "
-"servidor."
+"Ingrese usuarios o grupos separados por una coma (los grupos deben "
+"precederse por una \\'@\\', por ejemplo:\\nroot, fred, @usuarios, @wheel "
+"para cada tipo de permiso."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
-"(aquí puede cambiar estos valores si sabe exactamente lo que está haciendo)"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169
+msgid "read list:"
+msgstr "lista de lectura:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid ""
-"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
+msgid "root, fred, \\@users, \\@wheel"
msgstr ""
-"La dirección de red es un número que identifica a su red; el valor propuesto "
-"está diseñado para una configuración no conectada a la Internet, o conectada "
-"utilizando enmascarado de IP; a menos que sepa lo que está haciendo, acepte "
-"el valor predeterminado."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Nota acerca de las redes"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
-msgid "Server Address"
-msgstr "Dirección del servidor"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
+msgid "write list:"
+msgstr "lista de escritura:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-"Las direcciones de red son una lista de cuatro números menores a 256, "
-"separados por puntos; el último número de la lista debe ser cero."
+"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182
+msgid "Enable all printers"
+msgstr "Habilitar todas las impresoras"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Configurando Samba"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
+#, fuzzy
msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
+"The wizard collected the following parameters\n"
+"configure Samba."
msgstr ""
-"Nota: la dirección IP de la pasarela no debería estar vacía si desea acceder "
-"al mundo exterior."
+"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
+"Samba."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "La dirección IP del servidor es incorrecta"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Cartel del servidor:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Configurando su red"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Compartir archivos:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "IP de la pasarela:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Servidor de Impresión:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr ""
-"Esta página computa la dirección predeterminada del servidor; la misma "
-"debería ser invisible."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214
+msgid "Home:"
+msgstr "Personal:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
-msgid "IP net address:"
-msgstr "Dirección IP de la red:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215
+msgid "Printers:"
+msgstr "Impresoras:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
-msgid "External gateway"
-msgstr "Pasarela externa"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Asistente del servidor"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Asistente de la hora"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
-msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"Entonces, es muy probable que el nombre de dominio y la dirección IP para "
-"esta red local sea DIFERENTE que la de la conexión \"externa\" del servidor."
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60
+msgid "Try again"
+msgstr "Probar de nuevo"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
-msgstr ""
-"Seleccione el dispositivo de red (usualemnte una tarjeta) que debería usar "
-"el servidor para conectar a su red. Es el dispositivo para la red local, "
-"probablemente no el mismo dispositivo utilizado para el acceso a la Internet."
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Guardar la configuración sin probar"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid ""
-"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-"description."
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
msgstr ""
-"Los dispositivos se presentan con el nombre Linux y, si se conoce, con la "
-"descripción de la tarjeta."
+"Este asistente lo ayudará a ajustar la hora de su servidor sincronizada con "
+"un servidor de la hora externo."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
-msgstr ""
-"Aquí tiene su valor corriente para la pasarela externa (valor especificado "
-"durante la instalación inicial) El dispositivo (tarjeta de red o módem) "
-"debería ser diferente de la utilizada para la red interna."
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
-msgid ""
-"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-"your server."
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de red básicos de su "
-"servidor."
+"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
+"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points "
+"to available time servers)"
msgstr ""
-"La dirección IP del servidor es un número que identifica a su servidor en su "
-"red; el valor propuesto está diseñado para una red privada, sin visibilidad "
-"desde la Internet, o conectada utilizando enmascarado de IP; a menos que "
-"sepa lo que está haciendo, acepte el valor predeterminado."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "El nombre del host es incorrecto"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Seleccione un servidor primario y uno secundario de la lista."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid ""
-"The hostname is the name under which your server will be known from the "
-"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
-"your upstream configuration)."
-msgstr ""
-"El nombre del host es el nombre bajo el cual se conocerá a su servidor desde "
-"las otras estaciones de trabajo en su red y tal vez desde la Internet "
-"(dependiendo de su configuración del canal de subida)"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Servidores de la hora"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Error del asistente."
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Servidor de la hora primario:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-msgid "net device"
-msgstr "dispositivo de red"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Servidor de la hora secundario:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Nombre de dominio computado"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Elija un huso horario:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
-"Esta página computa el nombre de dominio; la misma debería ser invisible"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Elija un huso horario:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Dispositivo pasarela:"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a country:"
+msgstr "Elija un huso horario:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"network"
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
-"su red"
+"Si el servidor de la hora no está disponible de inmediato (red u otra "
+"razón), esperará aproximadamente 30 segundos."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
-msgid "Warning"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Probando la disponibilidad de los servidores de la hora"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Zona horaria:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Warming."
msgstr "Advertencia"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:153
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Los servidores de la hora no responden. Las causas pueden ser:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
-msgid ""
-"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
-"own local network (C class network)."
-msgstr ""
-"Para estos asistentes, su computadora es vista como un servidor "
-"administrando su propia red local (red de clase C)"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:154
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- no existen servidores de la hora"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Dirección del servidor:"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:155
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- sin red externa"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
-msgstr ""
-"La conexión externa es una red desde la cual la computadora es cliente (la "
-"Internet o la red de subida), conectada utilizando otra tarjeta de red o un "
-"módem."
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:156
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- otras razones..."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:157
+#, fuzzy
msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
msgstr ""
-"Los nombres de host deben ser de la forma \"host.dominio.tipodedominio\"; si "
-"su servidor será un servidor de Internet, el nombre de dominio debería ser "
-"el nombre registrado con su proveedor. Si sólo tendrá una Intranet cualquier "
-"nombre válido está BIEN, por ejemplo \"empresa.net\"."
+"Puede volver a intentar contactar con los servidores de la hora, o guardar "
+"la configuración sin ajustar la hora."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nombre del host"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Dirección de red:"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
-msgid "Network Device"
-msgstr "Dispositivo de red"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Asistente web"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nombre del servidor:"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s no existe."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francia"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor Web para su red."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "University of Manchester, Manchester, Inglaterra"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración del servidor web"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francia"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "No marque casilla alguna si no desea activar su servidor web."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canadá"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
-"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor web"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Puede volver a intentar contactar con los servidores de la hora, o guardar "
-"la configuración sin ajustar la hora."
+"Su servidor puede actuar como un servidor web hacia su red interna "
+"(Intranet) y como un servidor web para la Internet."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(por favor, seleccione servidores en su área geográfica)"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Habilitar el servidor web para la Intranet"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, EE.UU."
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78
+msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgstr "Habilitar el servidor web para la Internet"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Módulo de usuario: permite que los usuarios obtengan un directorio en sus "
+"directorios personales disponible en su servidor http a través de http://www."
+"suservidor.com/~usuario, luego se le pedirá el nombre de este directorio."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
+msgid "Modules :"
+msgstr "Módulos:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"* Módulo de usuario: permite que los usuarios obtengan un directorio en sus "
+"directorios personales disponible en su servidor http a través de http://www."
+"suservidor.com/~usuario, luego se le pedirá el nombre de este directorio."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Servidor de la hora secundario:"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Ingrese el nombre del directorio que los usuarios deberían crear en sus "
+"directorios personales (sin ~/) para que estén disponibles por medio de "
+"http://www.suservidor.com/~usuario"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
-msgid "Try again"
-msgstr "Probar de nuevo"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr ""
+"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Raíz de los documentos:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/ESPAÑA)"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Configurando el servidor web"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canadá"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
+"su servidor web"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
-msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Seleccione un servidor primario y uno secundario de la lista."
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Servidor web Intranet:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, Francia"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Servidor web de Internet:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seúl, Corea"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137
+msgid "Document root:"
+msgstr "Raíz de los documentos:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Centro Científico en Chernogolovka, región de Moscú, Rusia"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138
+msgid "User directory:"
+msgstr "Directorio de usuario:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor web Intranet/Internet"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Universidad de Adelaide, Sur de Australia"
+#~ msgid ""
+#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
+#~ "wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Presione Siguiente para configurar estos parámetros ahora, o Cancelar "
+#~ "para salir de este asistente."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Zona horaria:"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Aceptar"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Los servidores de la hora no responden. Las causas pueden ser:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "Client configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la "
+#~ "configuración del Cliente"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- otras razones..."
+#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
+#~ msgstr "Debe ser el superusuario (root) para ejecutar este asistente"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"there will be about a 30 second delay."
-msgstr ""
-"Si el servidor de la hora no está disponible de inmediato (red u otra "
-"razón), esperará aproximadamente 30 segundos."
+#~ msgid "Network not configured yet"
+#~ msgstr "Todavía no está configurada la red"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATENCIÓN"
+#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+#~ msgstr "Ha ingresado un nombre de máquina o dirección IP ya utilizada."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, Francia"
+#~ msgid "DNS Wizard (add client)"
+#~ msgstr "Asistente DNS (añadir cliente)"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japón"
+#~ msgid ""
+#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+#~ "correct your choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Presione Siguiente si desea cambiar el valor existente, o Anterior para "
+#~ "corregir su elección."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Servidores de la hora"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
+#~ "wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene que configurar los parámetros básicos de red antes de lanzar este "
+#~ "asistente."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+#~ msgid "User addition"
+#~ msgstr "Añadir un usuario"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
-msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a ajustar la hora de su servidor sincronizada con "
-"un servidor de la hora externo."
+#~ msgid ""
+#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
+#~ "or use the Back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre "
+#~ "\"Confirmar\" o utilice el botón Anterior para corregirlos."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francia"
+#~ msgid "Please type a password for the root user:"
+#~ msgstr "Por favor, teclee una contraseña para el usuario root:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Probando la disponibilidad de los servidores de la hora"
+#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+#~ msgstr "Configurando el servidor de base de datos MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Save config without test"
-msgstr "Guardar la configuración sin probar"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Confirmar"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Escocia"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente configuró exitosamente su servidor de base de datos MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tejas"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Penn State University, University Park, PA"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Añadir"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- no existen servidores de la hora"
+#~ msgid "Database Server"
+#~ msgstr "Servidor de base de datos"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Asistente de la hora"
+#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
+#~ msgstr "Nota: Este usuario tendrá todos los permisos"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Universidad de Oslo, Noruega"
+#~ msgid "MySQL Database wizard"
+#~ msgstr "Asistente de base de datos MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red."
+#~ msgid "Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Asistente de configuración"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-msgid "- no outside network"
-msgstr "- sin red externa"
+#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ejecutar su servidor, primero debe especificar una contraseña de root"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Servidor de la hora primario:"
+#~ msgid "Root Password:"
+#~ msgstr "Contraseña de root:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada"
+#~ msgid "MySQL Database Server"
+#~ msgstr "Servidor de base de datos MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "MySQL Database Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para "
+#~ "configurar su servidor de base de datos MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Elija un huso horario:"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor de base de datos MySQL "
+#~ "para su red."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, ingrese un nombre de usuario y contraseña para añadir un "
+#~ "usuario"
-#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
-#, c-format
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s no existe."
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "MySQL Database configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la "
+#~ "configuración de la base de datos MySQL"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
-msgid ""
-"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
-"* Módulo de usuario: permite que los usuarios obtengan un directorio en sus "
-"directorios personales disponible en su servidor http a través de http://www."
-"suservidor.com/~usuario, luego se le pedirá el nombre de este directorio."
+#~ msgid "Fix it"
+#~ msgstr "Corregirlo"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Su servidor puede actuar como un servidor web hacia su red interna "
-"(Intranet) y como un servidor web para la Internet."
+#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿El servidor es autoritativo? Pregunte al administrador de su sistema."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-msgid "Internet web server:"
-msgstr "Servidor web de Internet:"
+#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Asistente de configuración del DHCP"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
-msgid "Modules :"
-msgstr "Módulos:"
+#~ msgid "DNS Wizard (configuration)"
+#~ msgstr "Asistente de DNS (configuración)"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-msgid "Document root:"
-msgstr "Raíz de los documentos:"
+#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+#~ msgstr "Media - web, ftp y ssh se muestran al exterior"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/"
+#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+#~ msgstr "Fuerte - sin visibilidad externa, usuarios limitados a la web"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Habilitar el servidor web para la Intranet"
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "firewall:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para "
+#~ "configurar su cortafuegos:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Configurando el servidor web"
+#~ msgid ""
+#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
+#~ "from the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "El cortafuegos protege su red interna de accesos no autorizados desde la "
+#~ "Internet."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
-msgid "Web Server"
-msgstr "Servidor web"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Habilitar el servidor web para la Internet"
+#~ msgid "Firewall wizard"
+#~ msgstr "Asistente del cortafuegos"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-msgid "User directory:"
-msgstr "Directorio de usuario:"
+#~ msgid "None - No protection"
+#~ msgstr "Ninguno - Sin protección"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor Web para su red."
+#~ msgid "Internet Network Device:"
+#~ msgstr "Dispositivo de red de Internet:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Asistente web"
+#~ msgid ""
+#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+#~ "Medium level is usually the most appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "El cortafuegos se puede configurar para ofrecer diferentes niveles de "
+#~ "protección; seleccione el nivel que corresponde a sus necesidades. Si no "
+#~ "sabe qué elegir, por lo general el nivel Medio es el más apropiado."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Servidor web Intranet:"
+#~ msgid "The device name is not correct"
+#~ msgstr "El nombre del dispositivo no es correcto"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
-"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr ""
-"Ingrese el nombre del directorio que los usuarios deberían crear en sus "
-"directorios personales (sin ~/) para que estén disponibles por medio de "
-"http://www.suservidor.com/~usuario"
+#~ msgid "Fix It"
+#~ msgstr "Corregirlo"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
-msgid "activate user module"
-msgstr "activar módulo de usuario"
+#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "No marque casilla alguna si no desea activar su servidor web."
+#~ msgid ""
+#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
+#~ "choose the device you are using for the external connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "El cortafuegos necesita saber como se conecta su servidor a la Internet; "
+#~ "seleccione el dispositivo que está utilizando para la conexión con el "
+#~ "exterior."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:"
+#~ msgid "Protection Level"
+#~ msgstr "Nivel de protección"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
-msgstr ""
-"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
-"su servidor web"
+#~ msgid "Something terrible happened"
+#~ msgstr "Ocurrió algo terrible"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor web Intranet/Internet"
+#~ msgid "Firewall Network Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de red del cortafuegos"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
-msgid "Document Root:"
-msgstr "Raíz de los documentos:"
+#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente el cortafuegos en su servidor."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
-msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
+#~ msgid "Configuring the Firewall"
+#~ msgstr "Configurando el cortafuegos"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración del servidor web"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Salir"
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
+#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
#~ msgstr ""
-#~ "Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre "
-#~ "\"Confirmar\" o utilice el botón Anterior para corregirlos."
+#~ "Este asistente lo ayudará a configurar el cortafuegos en su servidor."
+
+#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+#~ msgstr "Baja - Filtrado liviano, servicios estándar disponibles"
+
+#~ msgid "Protection Level:"
+#~ msgstr "Nivel de protección:"
+
+#~ msgid "FTP wizard"
+#~ msgstr "Asistente de FTP"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Asistente de Noticias"
#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
+#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio."
#~ "tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el "
@@ -2117,43 +1701,91 @@ msgstr "Asistente de configuración del servidor web"
#~ msgid ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr ""
#~ "Puede seleccionar el tipo de dirección que mostará el correo saliente en "
#~ "los campos \"De:\" y \"Responder-a\"."
#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
+#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
+#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio."
#~ "tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el "
#~ "servidor de correo de Internet por lo general es \"smtp.proveedor.com\"."
+#~ msgid "There seems to be a problem..."
+#~ msgstr "Parece que hay un problema..."
+
+#~ msgid "Do It"
+#~ msgstr "Hacerlo"
+
+#~ msgid "Hmmm"
+#~ msgstr "Hmmm"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Asistente Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "POSTFIX configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona configurar ahora, automáticamente continuará con la "
+#~ "configuración de Postfix"
+
+#~ msgid "Mail Address:"
+#~ msgstr "Dirección de correo:"
+
#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or "
-#~ "a text format like \".domain.net\""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "Proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la "
+#~ "configuración del proxy."
+
+#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
+#~ msgstr "Es necesario ejectuar este asistente como root"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
#~ msgstr ""
#~ "Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un "
#~ "formato de texto como \".dominio.net\""
+#~ msgid "/etc/services:"
+#~ msgstr "/etc/services:"
+
#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Puede seleccionar sin problemas \"Sin proxy de nivel superior\" si no "
#~ "necesita esta característica."
+#~ msgid "Squid wizard"
+#~ msgstr "Asistente de Squid"
+
#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of "
-#~ "the proxy to use."
+#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
+#~ "of the proxy to use."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese el nombre de host calificado (como \"cache.dominio.net\") y el "
#~ "puerto a utilizar para el proxy."
#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "SAMBA configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la "
+#~ "configuración de Samba"
+
+#~ msgid "Samba wizard"
+#~ msgstr "Asistente de Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
#~ "pirate"
#~ msgstr ""
@@ -2161,6 +1793,332 @@ msgstr "Asistente de configuración del servidor web"
#~ "negar el acceso desde un host en particular\\nhosts allow = @foonet"
#~ "\\nhosts deny = pirata"
+#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente ajustará los parámetros básicos de red de su servidor."
+
+#~ msgid "Host Name:"
+#~ msgstr "Nombre de host:"
+
+#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Asistente de configuración básica de red"
+
+#~ msgid "The network address is wrong"
+#~ msgstr "La dirección de red es incorrecta"
+
+#~ msgid "Server IP address:"
+#~ msgstr "Dirección IP del servidor:"
+
+#~ msgid "Network Address"
+#~ msgstr "Dirección de red"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
+#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
+#~ msgstr ""
+#~ "No debería correr otras aplicaciones mientras corre este asistente y al "
+#~ "final del asistente debería salir de su sesión y volver a conectarse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente configuró exitosamente los servicios de red básicos de su "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(aquí puede cambiar estos valores si sabe exactamente lo que está "
+#~ "haciendo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
+#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
+#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
+#~ "accept the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dirección de red es un número que identifica a su red; el valor "
+#~ "propuesto está diseñado para una configuración no conectada a la "
+#~ "Internet, o conectada utilizando enmascarado de IP; a menos que sepa lo "
+#~ "que está haciendo, acepte el valor predeterminado."
+
+#~ msgid "Note about networking"
+#~ msgstr "Nota acerca de las redes"
+
+#~ msgid "Server Address"
+#~ msgstr "Dirección del servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
+#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las direcciones de red son una lista de cuatro números menores a 256, "
+#~ "separados por puntos; el último número de la lista debe ser cero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+#~ "outside world."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: la dirección IP de la pasarela no debería estar vacía si desea "
+#~ "acceder al mundo exterior."
+
+#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
+#~ msgstr "La dirección IP del servidor es incorrecta"
+
+#~ msgid "Configuring your network"
+#~ msgstr "Configurando su red"
+
+#~ msgid "Gateway IP:"
+#~ msgstr "IP de la pasarela:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta página computa la dirección predeterminada del servidor; la misma "
+#~ "debería ser invisible."
+
+#~ msgid "IP net address:"
+#~ msgstr "Dirección IP de la red:"
+
+#~ msgid "External gateway"
+#~ msgstr "Pasarela externa"
+
+#~ msgid "Server Wizard"
+#~ msgstr "Asistente del servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entonces, es muy probable que el nombre de dominio y la dirección IP para "
+#~ "esta red local sea DIFERENTE que la de la conexión \"externa\" del "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
+#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
+#~ "not the same device used for internet access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el dispositivo de red (usualemnte una tarjeta) que debería "
+#~ "usar el servidor para conectar a su red. Es el dispositivo para la red "
+#~ "local, probablemente no el mismo dispositivo utilizado para el acceso a "
+#~ "la Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+#~ "description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los dispositivos se presentan con el nombre Linux y, si se conoce, con la "
+#~ "descripción de la tarjeta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
+#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
+#~ "should be different from the one used for the internal network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí tiene su valor corriente para la pasarela externa (valor "
+#~ "especificado durante la instalación inicial) El dispositivo (tarjeta de "
+#~ "red o módem) debería ser diferente de la utilizada para la red interna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+#~ "your server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de red básicos de su "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
+#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
+#~ "are doing, accept the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dirección IP del servidor es un número que identifica a su servidor en "
+#~ "su red; el valor propuesto está diseñado para una red privada, sin "
+#~ "visibilidad desde la Internet, o conectada utilizando enmascarado de IP; "
+#~ "a menos que sepa lo que está haciendo, acepte el valor predeterminado."
+
+#~ msgid "The host name is not correct"
+#~ msgstr "El nombre del host es incorrecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
+#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
+#~ "of your upstream configuration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre del host es el nombre bajo el cual se conocerá a su servidor "
+#~ "desde las otras estaciones de trabajo en su red y tal vez desde la "
+#~ "Internet (dependiendo de su configuración del canal de subida)"
+
+#~ msgid "Wizard Error."
+#~ msgstr "Error del asistente."
+
+#~ msgid "net device"
+#~ msgstr "dispositivo de red"
+
+#~ msgid "Computed domain Name"
+#~ msgstr "Nombre de dominio computado"
+
+#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta página computa el nombre de dominio; la misma debería ser invisible"
+
+#~ msgid "Gateway device:"
+#~ msgstr "Dispositivo pasarela:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "network"
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para "
+#~ "configurar su red"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Dispositivo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
+#~ "his own local network (C class network)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para estos asistentes, su computadora es vista como un servidor "
+#~ "administrando su propia red local (red de clase C)"
+
+#~ msgid "Server Address:"
+#~ msgstr "Dirección del servidor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "External connection is a network from which the computer is client "
+#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
+#~ "modem."
+#~ msgstr ""
+#~ "La conexión externa es una red desde la cual la computadora es cliente "
+#~ "(la Internet o la red de subida), conectada utilizando otra tarjeta de "
+#~ "red o un módem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
+#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
+#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
+#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los nombres de host deben ser de la forma \"host.dominio.tipodedominio\"; "
+#~ "si su servidor será un servidor de Internet, el nombre de dominio debería "
+#~ "ser el nombre registrado con su proveedor. Si sólo tendrá una Intranet "
+#~ "cualquier nombre válido está BIEN, por ejemplo \"empresa.net\"."
+
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Nombre del host"
+
+#~ msgid "Network Address:"
+#~ msgstr "Dirección de red:"
+
+#~ msgid "Network Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de red"
+
+#~ msgid "Server Name:"
+#~ msgstr "Nombre del servidor:"
+
+#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francia"
+
+#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, Inglaterra"
+
+#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francia"
+
+#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canadá"
+
+#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+#~ msgstr "(por favor, seleccione servidores en su área geográfica)"
+
+#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, EE.UU."
+
+#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá"
+
+#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"
+
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
+
+#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
+
+#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+
+#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+#~ msgstr "Altea (Alicante/ESPAÑA)"
+
+#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canadá"
+
+#~ msgid "CISM, Lyon, France"
+#~ msgstr "CISM, Lyon, Francia"
+
+#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+#~ msgstr "Inet, Inc., Seúl, Corea"
+
+#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+#~ msgstr "Centro Científico en Chernogolovka, región de Moscú, Rusia"
+
+#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+
+#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
+#~ msgstr "Universidad de Adelaide, Sur de Australia"
+
+#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "ATENCIÓN"
+
+#~ msgid "Loria, Nancy, France"
+#~ msgstr "Loria, Nancy, Francia"
+
+#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japón"
+
+#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+
+#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francia"
+
+#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Escocia"
+
+#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+
+#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tejas"
+
+#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
+#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
+
+#~ msgid "University of Oslo, Norway"
+#~ msgstr "Universidad de Oslo, Noruega"
+
+#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+
+#~ msgid "activate user module"
+#~ msgstr "activar módulo de usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
+#~ "use the Back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre "
+#~ "\"Confirmar\" o utilice el botón Anterior para corregirlos."
+
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
@@ -2282,9 +2240,6 @@ msgstr "Asistente de configuración del servidor web"
#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
#~ msgstr "El proceso de configuración consta de los siguientes pasos:"
-#~ msgid "Web configuration wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración de la web"
-
#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
#~ msgstr "diferentes servicios de tu ordenador (DNS, Correo, DHCP...)."