summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-13 00:54:05 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-13 00:54:05 +0000
commitfa7254f8e139858c20c0098828f683b0bea41365 (patch)
treea904dc2efb42b3656a126e5906b3374de5a23bbe /po/de.po
parent9bfc702b931a09176abcb1b49bb435d63331e7ff (diff)
downloaddrakwizard-fa7254f8e139858c20c0098828f683b0bea41365.tar
drakwizard-fa7254f8e139858c20c0098828f683b0bea41365.tar.gz
drakwizard-fa7254f8e139858c20c0098828f683b0bea41365.tar.bz2
drakwizard-fa7254f8e139858c20c0098828f683b0bea41365.tar.xz
drakwizard-fa7254f8e139858c20c0098828f683b0bea41365.zip
updated pot file; added comment for difficult string
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po378
1 files changed, 244 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index db2c4654..93b7fa9b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of drakwizard-de.po to Deutsch
# translation of drakwizard-de.po to German
# translation of drakwizard-de.po to Germen
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
@@ -10,14 +11,15 @@
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com> 2002,2003.
# Mike Burgener <lilo@chf.dyndns.org>, 2003
# Mario Benndorf <Benndorfwsw@freenet.de>, 2003
+# Ilja Kogan <omert@mail.ru>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-de\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-07 01:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-10 01:17+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Benndorf <Benndorfwsw@freenet.de>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-13 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-12 22:24+0200\n"
+"Last-Translator: Ilja Kogan <omert@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -669,14 +671,14 @@ msgstr "Schutzebene:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "aus"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ein"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
@@ -742,6 +744,8 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
+"Der Dienst kann als FTP Server in Ihrem internen Netzwerk (Intranet) oder "
+"als FTP Server für das Internet eingesetzt werden."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
@@ -876,6 +880,9 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
+"Wählen Sie den Level, der Ihren Anforderungen entspricht. Im Zweifel ist "
+"Lokales Netz die beste Wahl. Achtung! Der Alle Level könnte nicht sicher "
+"sein."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
@@ -883,7 +890,7 @@ msgstr "Freigegebnes Verzeichnis:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
@@ -927,6 +934,26 @@ msgstr ""
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Der Assistent hat den NFS-Dienst erfolgreich eingerichtet."
+#: ../placeholder.h:7
+msgid "Cancel"
+msgstr " Abbruch "
+
+#: ../placeholder.h:8
+msgid "Next ->"
+msgstr "Weiter ->"
+
+#: ../placeholder.h:9
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Zurück"
+
+#. I18N: it is important to have this properly aligned.
+#. it will be displayed with a monospace font; and the alignment
+#. must be the same as for the command "df -h" on the command line
+#.
+#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Dateisystem Größe Benut Verf Ben% Eingehängt auf"
+
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet-Mail-Konfigurationsassistent"
@@ -958,8 +985,9 @@ msgstr ""
"\\q- und \\qAntwort an\\q-Feld anzeigen wird."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56
+#, fuzzy
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr ""
+msgstr "Masquerade Domänen Name"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
@@ -979,8 +1007,9 @@ msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+#, fuzzy
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr ""
+msgstr "Die Masquerade ist nicht gut! "
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
@@ -1002,6 +1031,8 @@ msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
+"Ihr Server wird die ausgehenden Nachrichten durch ein Mail-Gateway senden, "
+"der das weitere übernimmt."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
@@ -1016,6 +1047,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
+"Der Assisten hat die folgenden Parameter gesammelt, die gebraucht werden um "
+"Ihr Internet-Mail-Service zu konfigurieren."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
@@ -1086,12 +1119,9 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Proxy Einrichtung"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+#, fuzzy
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr ""
+msgstr "Defieniere einen Level-Proxy mit hohem Level"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1106,16 +1136,18 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Port mit hohem Level"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Als Information, here ist /var/spool/squid Speicherplatz auf der Disk:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
+"Der Disk-Cache Speicherplatz, der verwendet wird um etwas auf der Platte zu "
+"cachen."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
@@ -1133,12 +1165,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Drücken Sie Nächster, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder Zurück um "
-"Ihre Wahl zu ändern."
+"Klicken Sie auf Weiter, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder Zurück "
+"um Ihre Wahl zu ändern."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
+"Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1149,10 +1182,13 @@ msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cache-Hierarchie"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+#, fuzzy
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
+"Sie können \\qKein Hoher-Level-Proxy\\q auswählen, wenn sie dieses Feature "
+"nicht brauchen."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
@@ -1163,27 +1199,33 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"Als eine Option kann Squid im Proxy kasquadieren konfiguriert werde. Sie "
+"können ein neues Proxy mit hohem Level auswählen, indem sie Hostnamen und "
+"Port eingeben."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
+"Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die er für die Konfiguration "
+"des Proxys braucht."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Memory-Cache (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
+#, fuzzy
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Hoher-Level-Proxy (empfohlen)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-Cache-Grösse"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Drücken Sie Zurück um den Wert zu ändern."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1191,77 +1233,93 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
+"Proxy-Port-Wert setzt auf welchem Port der Proxy-Server lauscht für http-"
+"Anfragen lauscht. Default ist 3128, anderer gebräuchlicher Wert ist 8080. "
+"Der Port-Wert muss höher als 1024 sein. "
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Squid-Assistent"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherplatz (MB)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Hoher-Level-Proxy Hostname:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "Localhost - Zugang ist nur auf diesen Server beschränkt."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Memory-Cache ist die Menge von RAM, die für Cache-Memory Operationen "
+"bestimmt ist (Beachte, dass der tatsächliche Gebrauch des ganzen Squid "
+"Prozesses grösser ist) "
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Geben Sie den passenden Hostnamen ein ( z.B. \\qcache.domain.net\\q) und den "
+"Port, den der Proxy nutzt."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
+"Der Proxy kann konfiguriert werden um verschiedene Zugangskontrolebenen zu "
+"nutzen."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Der Assistent hat den Proxy erfolgreich eingerichtet."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+#, fuzzy
msgid "Home:"
-msgstr ""
+msgstr "Home:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr ""
+msgstr "Machen Sie die Home-Verzeichnisse für ihre Besitzer verfügbar"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba Konfigurieren"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Meine Regeln - Frag mich nach erlaubten und verbotenen Hosts"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
+msgstr "Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen in der es arbeitet."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
+"Beachte, dass der Zugang immer passende User-Level-Passwörter benötigt."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+#, fuzzy
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Samba kann ein gebräuchliches Dateitauschplattform für ihre Windows "
+"Arbeitsstation und Druckerfreigabe für an ihren Server angeschlossene "
+"Drucker bieten."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -1299,6 +1357,9 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Sie haben ausgewählt, dass es den Usern erlaubt ist auf ihre Home-"
+"Verzeichnisse mittels Samba zuzugreifen, aber sie müssen smbpasswd benutzen "
+"um ein Passwort zu setzen."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -1314,92 +1375,102 @@ msgstr "Drucker:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Der Server-Banner is nicht korrekt."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Samba-Konfigurations-Assistent"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba erlaubt es Ihrem Server ein File- und Printserver zu sein für "
+"Arbeitsstationen auf dennen nicht-Linux Systeme laufen."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Abgehlente Hosts."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Der Assistent hat den Klienten erfolgreich hinzugefügt."
+msgstr ""
+"Der Assistent wird Ihnen helfen die Samba-Services Ihres Servers zu "
+"konfigurieren."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibliste:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Banner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierte Samba-Services"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere Server Drucker Freigabe"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie aus, welche Drucker duchr bekannte User benutzbar sind."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
+"Wählen Sie auswählen jetzt zu konfigurieren, dann setzen sie automatisch die "
+"SAMBA Konfiguration fort."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
+"Der Assistent hat die folgenden Parameter gesammelt, die für die "
+"Konfiguration von Samba gebraucht werden."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
+"Der Banner ist, wie dieser Server in der Windows Arbeitsstation beschrieben "
+"wird. "
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#, fuzzy
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "Leseliste:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Banner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Die Arbeitsgruppe ist falsch"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Samba Assistent"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
-msgstr ""
+msgstr "Zugangslevel:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsgruppe"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube Hosts:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
@@ -1409,7 +1480,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
-msgstr ""
+msgstr "Zugangskontrolle"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
@@ -1429,60 +1500,66 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "Dateifreigabe:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere alle Drucker"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiberechtigungen"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Verzeichnis an, den Sie freigeben möchten."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
+"Der Assistent wird die Grund-Netzwerkparameter für Ihren Server einstellen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Host-Name:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Grund Netzwerkkonfiguration Assistent"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Die Netzwerkadresse ist falsch"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "Server IP-Adresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkadresse"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
+"Es sollten keine Programme nebenbei laufen, wenn der Assistent ausgeführt "
+"wird. Nach dem Ende des Assistents sollten sie Ihre Session beenden und sich "
+"nochmal einloggen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
+"Der Assistent hat die Grund Netzwerk-Services Ihres Servers konfiguriert."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
+"(hier können Sie die Werte ändern, falls sie genau wissen wie es geht.)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1493,36 +1570,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+#, fuzzy
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Notiz über Netzwerk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "Serveradresse"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
+"Netzwerkadressen sind eine Liste von 4 Zahlen kleiner als 256, die durch "
+"Punkte getrennt ist. Die Letzte Zahl der Liste muss null sein."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
+"Beachte: Die IP-Adresse des Gateway sollte nicht leer sein, wenn Sie Zugang "
+"nach draussen möchten."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Die Server-IP ist nicht korrekt. "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Ihres Netzwerks."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
@@ -1530,15 +1612,15 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP Netz Adresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Externes Gateway"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Server Assistent"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
@@ -1571,6 +1653,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
+"Dieser Assistent soll Ihnen helfen die Einstellungen der Grund "
+"Netzwerkservices Ihren Servers einzustellen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1582,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Der Hostname ist nicht korrekt."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1593,7 +1677,7 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr ""
+msgstr "Assistent-Fehler."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
@@ -1616,10 +1700,12 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
+"Der Assistent sammelte folgende Parameter, die für die Konfiguration Ihres "
+"Netzwerkes nötig sind."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
@@ -1633,13 +1719,16 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Adresse"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"Exetrnes Netzwerk ist ein Netzwerk bei dem der Computer ist ein Client "
+"( Internet oder Upstream Netzwerk) , der unter Benutzung einer anderen "
+"Netzwerkkarte oder Modems verbunden ist. "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1648,14 +1737,18 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"Host Namen müssen in der Form \\qhost.domain.domaintype\\q sein, wenn Ihr "
+"Server ein Internet Server sein wird, dann sollte der Domain Name, der vom "
+"Provider registrierte Name sein. Wenn sie nur Intranet haben, dann ist jeder "
+"gültige Name in Ordnung, wie z.B. \\qcompany.net\\q. "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "Host-Name"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkadresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
@@ -1663,161 +1756,169 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Servername:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universität Paris Süd, Frankreich"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr ""
+msgstr "Universität von Manchester, Manchester, England"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr ""
+msgstr "SCI, Universität von Limoges, Frankreich"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanadisches Metereologisches Zentrum, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf Weiter um den Zeit-Server-Test zu starten."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+#, fuzzy
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"Sie können nochmals versuchen den Zeitserver zu kontaktieren oder die "
+"Konfiguration speichern ohne die Zeit einzustellen."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
+msgstr "(Wählen Sie bitte Server in Ihrer geographischen Umgebung)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Universität von Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Universität von Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundärer Zeit-Server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Nochmal versuchen."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Die Chinesische Universität von Hong Kong"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr ""
+msgstr "UNLV College der Ingeneure, Las Vegas, Nevada, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Altea (Alicante/SPANIEN)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Nationale Forschungs Kanzlei von Kanada, Ottawa, Ontario, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr ""
+"Wählen Sie einen primären und einen sekundären Server von der Liste aus."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr ""
+msgstr "CISM, Lyon, Frankreich"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Wissenschaftliches Zentrum in Chernogolovka, Moskauer Region, Russland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+msgstr "Washington Staatsuniversität Tri-Cities, Richland, Wa, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Universität von Adelaide, Süd Australien"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitzone:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeitserver antworten nicht, der Grund könnte sein:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRIUC, Universität von Caen, Frankreich"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "- Andere Gründe..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
+"Wenn die Zeit-Server nicht sofort verfügbar sind ( Netzwerk oder andere "
+"Gründe), wird eine eine etwa 30 Sekunden lange Verzögerung geben."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "WARNUNG"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr ""
+msgstr "Loria, Nancy, Frankreich"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Server kann nicht der Zeit-Server für Ihr lokales Netzwerk sein."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Fukuoka Universität, Fukuoka, Japan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit-Server"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Swiss Fed. Inst. der Technologie"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
+"Der Wizard wird Ihnen helfen die Zeit Ihres Servers einzustellen synchron "
+"mit einem externen Zeit-Server."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr ""
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankreich"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "Testet die Verfügbarkeit des Zeit-Servers"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
@@ -1853,7 +1954,7 @@ msgstr "Universität von Oslo, Norwegen"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser, Ihr Server wird der lokale Zeit-Server für Ihr Netzwerk sein."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
@@ -1870,6 +1971,8 @@ msgstr "Zeitserver Informationen gespeichert"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
+"Klicken Sie auf Weiter um zu beginnen oder Abbrechen um den Assistenten zu "
+"verlassen."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
@@ -1882,7 +1985,7 @@ msgstr "Informatik Fachbereich, Universität von Wisconsin-Madison"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
#, c-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s existiert nicht."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1890,71 +1993,82 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* User-Modul : erlaubt dem User ein Verzeichnis in ihrem Home-Verzeichnis zu "
+"haben, der auf dem http-Server über http://www.yourserver.com/~user "
+"erreichbar ist. Sie werden später nach einem Namen für dieses Verzeichnis "
+"gefragt."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
+"Ihr Server kann als ein Web-Server für Ihr internes Netz (Intranet) und für "
+"das Internet dienen."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Web-Server:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Module:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+#, fuzzy
msgid "Document root:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument Root:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "User http Sub-Verzeichnis: ~/"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren des Web-Servers für das Intranet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriert den Web-Server"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "Web-Server"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren des Web-Servers für das Internet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr ""
+msgstr "User-Verzeichnis:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Der Assistent hat den Klienten erfolgreich hinzugefügt."
+msgstr ""
+"Der Assisten wird Ihnen helfen den Web-Server für Ihr Netzwerk zu "
+"konfigurieren."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Web-Assistent"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
-msgstr ""
+msgstr "Intranet Web-Server:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Verzeichnises an, die die User in ihrem Home-"
+"Verzeichnis erstellen sollen (ohne ~/) um es über http://www.yourserver.com/"
+"~user zu erreichen."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren des User-Moduls"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
@@ -1962,21 +2076,26 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die Web-Services aus, die Sie aktivieren möchten:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
+"Der Assisten hat folgende Parameter gesammelt, die für die Konfiguration "
+"Ihres Web-Servers gebraucht werden."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
+"Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich "
+"konfiguriert."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+#, fuzzy
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument Root:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
@@ -1984,16 +2103,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr " Abbruch "
-
-msgid "Next ->"
-msgstr "Weiter ->"
-
-msgid "<- Previous"
-msgstr "<- Zurück"
+msgstr "Web-Server Konfigurations Assistent"
#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Klienten Assistent"