summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
committerNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
commite97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch)
tree168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/de.po
parent0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff)
downloaddrakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip
update POT file
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po4477
1 files changed, 1995 insertions, 2482 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0a6fe2bc..3925afe7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,50 +10,41 @@
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2004.
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004.
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "Konfigurations-Assistent"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Warnung."
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch"
@@ -98,11 +89,11 @@ msgstr ""
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(Sie müssen die Domäne nach dem Rechnernamen nicht angeben)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Client-Identifikation:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
@@ -110,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Denken Sie daran, dass die IP-Adresse und der Rechnername nur einmal in "
"Ihrem Netzwerk vorhanden sein dürfen."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -120,58 +111,33 @@ msgstr ""
"identifiziert. Außerdem muss jeder Rechner des Netzwerkes eine (eindeutige) "
"IP-Adresse in der üblichen Punktschreibweise haben."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Rechnername:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP-Adresse des Rechners:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Sie befinden sich im DHCP-Modus, der Server wird eventuell nicht erreichbar "
"sein."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -327,8 +293,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "aus"
@@ -336,8 +301,7 @@ msgstr "aus"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "ein"
@@ -350,41 +314,37 @@ msgstr "Schnittstelle:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Der Assistent hat die DHCP-Dienste erfolgreich eingerichtet."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Fehler"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Master-DNS-Server"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Slave-DNS-Server"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Rechner zum DNS hinzufügen"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Rechner aus DNS entfernen"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
@@ -392,11 +352,11 @@ msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) ist der Dienst, der Rechnernamen in IP-Adressen "
"auflösen kann und umgekehrt."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "DNS-Master Konfigurations-Assistent"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -406,39 +366,39 @@ msgstr ""
"einzurichten, der lokale Adressanfragen selbst beantwortet und Anfragen "
"aderer Subnetze/des Internets entsprechend weiterleitet."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNS Server Schnittstelle"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Sie müssen die Domäne nach dem Rechnernamen nicht angeben)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS-Domänen-Name:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Wählen Sie aus der Liste den zu entfernenden Rechner aus."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Entfernen eines Hosts aus der existierenden DNS-Konfiguration."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Rechner entfernen:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Computer-Name:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
@@ -448,11 +408,11 @@ msgstr ""
"Außerdem fungiert er als Ersatzserver für den Fall, dass Ihr primärer Name-"
"Server nicht erreichbar ist."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP-Adresse des Master-DNS-Servers:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
@@ -460,11 +420,11 @@ msgstr ""
"Das Weiterleiten geschieht nur für die Anfragen, für die der Server nicht "
"authorisiert ist oder er die Antwort nicht im Zwischenspeicher hat."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP-Adresse für die Weiterleitung"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
@@ -472,15 +432,15 @@ msgstr ""
"Tragen Sie bei Bedarf die IP-Adresse Ihrer Weiterleitung ein, sofern sie "
"bekannt ist, andernfalls tragen Sie nichts ein"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Externer DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Such-Domäne hinzufügen"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
@@ -488,7 +448,7 @@ msgstr ""
"Der Domänen-Name dieses Servers wird automatisch hinzugefügt. Sie brauchen "
"ihn hier nicht hinzufügen."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
@@ -500,29 +460,29 @@ msgstr ""
"lokalen Domänen-Namen. Die kann verändert werden indem der gewünschte "
"Domänen-Suchpfad, gefolgt vom Suchbegriff, in die Liste eingetragen wird"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Voreingestellter Domänen-Name für die Suche:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Die IP-Adresse für die Weiterleitung ist ungültig... Drücken Sie Weiter um "
"fortzufahren"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Das ist keine gültige IP-Adresse des Master-DNS... Drücken Sie „Weiter“ um "
"fortzufahren"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -530,12 +490,11 @@ msgstr ""
"Dieser Rechner ist wahrscheinlich schon in der DNS-Konfiguration vorhanden. "
"Drücken Sie „Weiter“ um fortzufahren"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -543,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Es scheint, dass dies nicht in Ihren DNS-Einstellungen eingerichtet ist... "
"Drücken Sie Weiter, um fortzufahren"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
@@ -551,76 +510,76 @@ msgstr ""
"Es wurde wahrscheinlich kein DNS-Server durch den Assistenten eingerichtet. "
"Starten Sie den Assistenten: Master-DNS-Server."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Es handelt sich anscheinend nicht um einen Master-DNS-Server, deswegen kann "
"ich den Host nicht hinzufügen/entfernen."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Assistent wird nun die DNS-Slave-Konfiguration erstellen"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "mit dieser Konfiguration:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Der Klient mit dieser Identifikation wird Ihrem DNS-Server hinzugefügt"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Computer-Name:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Computer-IP-Adresse:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr ""
"Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Der DNS-Server wird nun mit folgender Konfiguration eingerichtet"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Server-Name:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Domänen-Name:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr ""
"Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Der Host wurde vom Assistenten erfolgreich aus Ihrem DNS entfernt."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr ""
"Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Bitte starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu "
"ändern."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Konfiguriere Ihr System als Master-DNS-Server..."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Konfiguriere Ihr System als Slave-DNS-Server..."
@@ -628,36 +587,11 @@ msgstr "Konfiguriere Ihr System als Slave-DNS-Server..."
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 Web-Server"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-msgid "Samba server"
-msgstr "Samba-Server"
-
-#: ../drakwizard.pl:44
-msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Verwaltung von Samba-Freigaben"
-
-#: ../drakwizard.pl:46
-msgid "Mail server"
-msgstr "Mail-Server"
-
-#: ../drakwizard.pl:48
-msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "NIS-Server AutoFS map"
-
-#: ../drakwizard.pl:49
-msgid "Linux Install server"
-msgstr "Linux Installations-Server"
-
-#: ../drakwizard.pl:50
-msgid "ldap server"
-msgstr "LDAP-Server"
-
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH Daemon-Konfiguration"
@@ -673,19 +607,15 @@ msgstr "DHCP-Server"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-Server"
-#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid "NFS server"
-msgstr "NFS-Server"
-
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-Server"
-#: ../drakwizard.pl:73
+#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "DrakWizard Assistenten Auswahl"
-#: ../drakwizard.pl:74
+#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Assistenten"
@@ -751,8 +681,8 @@ msgstr "Server-Name:"
msgid "Admin email:"
msgstr "Admin-E-Mail:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Root-Login erlauben:"
@@ -863,1167 +793,42 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Bitte starten Sie Drakwizard erneut und versuchen Sie, einige Parameter zu "
"ändern."
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Einen Installations-Server (via NFS und HTTP) konfigurieren"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Einfache Konfiguration eines Linux-Server-Installations-Verzeichnisses mit "
-"NFS und HTTP-Zugriff."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Ziel-Verzeichnis: Dateien in welches Verzeichnis kopieren?"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Install server configuration"
-msgstr "Installations-Server-Konfiguration"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-"installation."
-msgstr ""
-"Pfad zu den Daten: hier das Quell-Verzeichnis angeben, sollte die Basis "
-"einer Linux Installation sein."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
-msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr "Bitte stellen Sie den Pfad zur Mandriva Installations-Platte bereit"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
-msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr "Dateien werden an diese Stelle kopiert."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "Ziel-Verzeichnis kann nicht '/var/install' sein"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr "benutzen Sie z.B. /var/install/mdk-release"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-"directory."
-msgstr ""
-"Fehler, der Quell-Pfad muss ein Verzeichnis mit vollem Installations-"
-"Verzeichnis sein."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
-msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Ziel-Verzeichnis schon in Benutzung. Bitte wählen Sie ein anderes."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
-msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "Ihr Installations-Server wird mit diesen Parametern konfiguriert"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "NFS-Installations-Server aktivieren:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
-msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "HTTP-Installations-Server aktivieren:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
-msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Konfiguriere Ihr System, bitte warten..."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-msgid ""
-"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
-"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
-"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch, Ihr Installations-Server ist nun bereit. Sie können "
-"nun einen DHCP-Server mit PXE-Unterstützung oder einen PXE-Server "
-"einrichten. So wird es sehr einfach, Linux über ein Netzwerk zu "
-"installieren. Benutzen Sie drakpxelinux um Ihren PXE-Server zu "
-"konfigurieren, und drakwizard DHCP um einen DHCPD Server zu konfigurieren."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
-msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Kolab Konfigurations-Assistent"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-msgid "Master kolab server"
-msgstr "Master-Kolab-Server"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
-msgstr ""
-"Kolab ist ein sicherer, skalierbarer und verlässlicher Groupware-Server. "
-"Einige der Hauptfunktionen beinhalten eine Browser-basierte "
-"Administrationsschnittstelle, ein gemeinsames Adressbuch für Mailbox-"
-"Benutzer und Kontakte und POP3- oder IMAP4 (rev1)-Zugriff auf Ihre Emails"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
-msgstr ""
-"Warnung: Kolab benötigt viele andere eingerichtete Dienste: Proftpd, LDAP, "
-"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Drakwizard wird eine Sicherungskopie aller "
-"vorhandenen Konfigurationsdateien dieser Dienste anfertigen."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Willkommen zum Kolab Groupware-Server Konfigurations-Assistenten."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Master- oder Slave-Kolab-Server"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
-msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr "Wählen Sie einen Master-Kolab-Server"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid ""
-"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-"tld (leave empty if none)."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen geeigneten Hostnamen vom Slave-Kolab-Server z.B. dieserhost."
-"domäne an.\n"
-"tld (leer lassen, wenn keiner vorhanden)."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Sie wollen eine Kolab-Server konfigurieren."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Slave-Kolab-Server:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Kolab-Domäne"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid ""
-"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
-"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-"user@yourdomain"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihre Mail-Domäne an - falls Sie Ihre Mail-Domäne nicht "
-"wissen, benutzen Sie FQDN von oben. Kolabs primäre E-Mail-Adresse wird vom "
-"Typ benutzer@ihredomäne sein"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domäne:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
-msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr "Sie benötigen eine Kolab-Domäne"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers ein."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
-msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
-"Die Passwörter stimmen nicht überein, oder es wurde kein Passwort "
-"eingegeben. Bitte korrigieren Sie dies."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
-msgid "Password again:"
-msgstr "Passwort nochmal:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr "Geben Sie den Organisationsnamen und die Organisationseinheit an"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
-msgid "Organisation name:"
-msgstr "Organisationsname:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
-msgid "Organisational unit:"
-msgstr "Organisationseinheit:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-msgstr ""
-"Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur "
-"Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
-"Kolab server."
-msgstr ""
-"Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie bereits "
-"Zertifikate für den Kolab-Server besitzen."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-msgstr ""
-"Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur "
-"Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann. "
-"Geben Sie eine Passphrase für CA und die Passphrase für den RSA Schlüssel "
-"ein."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
-msgid "CA passphrase:"
-msgstr "CA Passphrase:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
-msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "CA Passphrase nochmal:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
-msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr "RSA-Schlüssel Passphrase:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
-msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr ""
-"Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostname:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
-msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr "Organisationseinheit:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
-msgid "With CA"
-msgstr "Mit CA"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid "Done"
-msgstr "Erledigt"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid ""
-"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr ""
-"Der Kolab-Server ist nun eingerichtet. Melden Sie sich als „manager\" mit "
-"dem eingegebenen Passwort·an, unter:·https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Konfiguriere den Kolab-Server auf Ihrem System..."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Kolab server"
-msgstr "Kolab-Server"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33
-msgid "Ldap wizard"
-msgstr "Ldap-Assistent"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
-msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "LDAP Konfiguration anzeigen"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
-msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "Benutzer zum LDAP-Server hinzufügen"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "LDAP-Konfiguration entfernen"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
-msgstr ""
-"Es ist ein leichtgewichtiges Protokoll, um auf Verzeichnisdienste "
-"zuzugreifen, speziell für X.500-basierte Verzeichnisdienste."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr "LDAP steht für Lightweight Directory Access Protocol."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
-msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "LDAP-Konfigurations-Assistent"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Sie müssen zuerst einen LDAP-Server aufsetzen."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-msgid "Your choice:"
-msgstr "Ihre Auswahl:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Delete configuration"
-msgstr "Konfiguration entfernen"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr "Sichern der existierenden Basis in /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134
-msgid "LDAP Adding User"
-msgstr "LDAP Benutzer hinzufügen"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
-#, perl-format
-msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr "Benutzer angelegt in: %s, %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
-msgid "First Name:"
-msgstr "Erster Name:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
-msgid "User Login:"
-msgstr "Benutzeranmeldung:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145
-msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "Sie müssen einen gültigen Vornamen angeben."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "Sie müssen einen gültigen Namen angeben."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen angeben."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
-msgid "LDAP User Password"
-msgstr "LDAP Benutzer-Passwort"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "passwords must match"
-msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "Password (again):"
-msgstr "Passwort (wiederholen):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr "Sie müssen ein Passwort für LDAP angeben."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
-"Der Administrator ist ein allmächtiger Benutzer mit gewährtem Zugang zur "
-"LDAP Datenbank"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191
-#, perl-format
-msgid "Administrator,%s"
-msgstr "Administrator,%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "LDAP-Server wird konfiguriert"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-#, perl-format
-msgid "Domain name: %s"
-msgstr "Domänen-Name: %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP Administrator"
-msgstr "LDAP Administrator"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "LDAP-Verzeichnisbaum"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr "Die DNS Benennung wird für die LDAP Verzeichnisbaum-Definition benutzt"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
-msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "LDAP-Verzeichnisbaum:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr "LDAP Administrator:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
-msgid "LDAP Password:"
-msgstr "LDAP-Passwort:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "LDAP-Passwort (nochmal):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "Sie müssen einen gültigen LDAP-Verzeichnisbaum angeben."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr "Bestätigung für das Erstellen eines Benutzers"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
-msgid "First name:"
-msgstr "Vorname:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-msgid "User Name:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
-msgid "Create in:"
-msgstr "Erstellen in:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
-msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Bestätigungs-Information für das Erstellen des LDAP-Servers"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
-msgid "Users Container:"
-msgstr "Benutzer Container:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
-msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Der Assistent hat den LDAP-Server erfolgreich eingerichtet."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250
-msgid "Successfully added User"
-msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259
-msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Benutzers in die LDAP-Datenbank"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "Server already configured"
-msgstr "Server ist schon konfiguriert"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Sie haben Ihren LDAP-Server schon konfiguriert"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-#, perl-format
-msgid "%s Failed"
-msgstr "%s fehlgeschlagen"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-msgid "Error!"
-msgstr "Fehler!"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:33
-msgid "News Wizard"
-msgstr "News-Assistent"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Der Assistent wird Ihnen helfen die Internet-News-Dienste für Ihr lokales "
-"Netz einzurichten."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Willkommen beim News-Assistenten"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"Internet-Hostnamen müssen in der Form „host.domain.domaintyp“ angegeben "
-"werden, ist Ihr Provider zum Beispiel „provider.com“, heißt der Internet-"
-"News-Server „news.provider.com“."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News server"
-msgstr "News-Server"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"Der News-Server ist der Name des Rechners, von dem Sie die News-Gruppen für "
-"Ihr lokales Netz erhalten wollen. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, wenn "
-"Sie ihn nicht kennen."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News server name:"
-msgstr "Name des News-Servers:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"Je nach Ihrer Internetanbindung sollte die Aktualisierung alle sechs bis 24 "
-"Stunden stattfinden."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling period"
-msgstr "Aktualisierungsintervall"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"Der Dienst wird in regelmäßigen Abständen einen News Server im "
-"Internetkontaktieren und neue Nachrichten herunterladen. Das "
-"Aktualisierungsintervall bestimmt die Abstände zwischen zwei "
-"Aktualisierungen."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Aktualisierungsintervall (Std):"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Der Name des News-Servers ist nicht korrekt"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Das Aktualisierungsintervall ist nicht korrekt"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Internet-News konfigurieren"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
-msgstr ""
-"Der Assistent hat die folgenden Parameter\n"
-"zusammengestellt, um Ihren Internet-News-Dienst einzurichten:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server "
-"einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:88
-msgid "News server:"
-msgstr "News-Server:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "Polling interval:"
-msgstr "Aktualisierungsintervall:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Der Assistent hat den Internet-News-Dienst erfolgreich eingerichtet."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS-Assistent"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Alle - Keine Zugangsbeschränkung"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokales Netzwerk - Zugriff nur für lokales Netzwerk (empfohlen)"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS-Server Konfigurations-Assistent"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Der Assistent wird Ihnen helfen, den NFS-Server für Ihr Netzwerk "
-"einzurichten."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
-msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr "Um ihre NFS-Freigabe zu konfigurieren, sollten Sie jetzt draknfs benutzen."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis, welches an die NFS-Klienten exportiert wird. Dieses "
-"Verzeichnis wird schreibgeschützt exportiert. Es lehnt jede Anfrage ab, die "
-"Änderungen am Dateisystem benötigen."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-msgid "Directory:"
-msgstr "Verzeichnis:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "Verzeichnis erstellen, wenn es noch nicht existiert"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
-msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr "Verzeichnis existiert nicht. Bitte erstellen Sie es manuell."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "Access control"
-msgstr "Zugangskontrolle"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Level, der Ihren Anforderungen entspricht. Im Zweifel ist "
-"'Lokales Netzwerk' die beste Wahl. Achtung! Der Level 'Alle' könnte nicht "
-"sicher sein."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS kann auf einen IP-Bereich beschränkt werden"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"Für Rechner im Netzwerk wird der Zugang erlaubt sein. Hier sind "
-"dieInformationen über Ihr lokales Netzwerk, Sie können sie, wenn benötigt, "
-"verändern."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Zugriff für lokales Netzwerk freigeben"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid "Authorized network:"
-msgstr "Authorisiertes Netzwerk:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Exportiertes Verzeichnis:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Netzmaske:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr "Der Assistent hat Ihren NFS-Server erfolgreich eingerichtet."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "NIS-Server mit AutoFs map"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Richten Sie einen NIS-Server mit AutoFS map, auto.home und auto.master-"
-"Dateien ein."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
-msgstr ""
-"Benutzer hängen ihre Heimatverzeichnisse auf dem Server automatisch ein, "
-"wenn sie sich am NIS-Klient-Computer-Netzwerk einloggen."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
-msgstr ""
-"Ein NIS-Server ist nützlich um Benutzer, Hostnamen und Datenbanken "
-"anzulegen. Drakwizard erzeugt außerdem eine AutoFS map und stellt damit die "
-"Möglichkeit für NIS-Benutzer zur Verfügung, dass sie ihre "
-"Heimatverzeichnisse automatisch einhängen können auf ihrem NIS-Klient-"
-"Computer."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr ""
-"NIS-Domäne: zu benutzende NIS-Domäne (generell die gleiche, wie Ihr DNS "
-"Domänen-Name)."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr "NIS-Server: Name Ihre Computers."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
-msgid "NIS server:"
-msgstr "NIS-Server:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
-msgid "NIS domainname:"
-msgstr "NIS-Domänen-Name:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
-msgstr ""
-"NIS-Home: Heimat-Basisverzeichnis für die Benutzer auf dem NIS-Server. "
-"Dieses Verzeichnis wird über den NFS-Server exportiert."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
-msgid "Home NIS:"
-msgstr "NIS-Heimat:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Erstelle Heimat-NIS-Verzeichnis, falls es noch nicht existiert"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
-msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Der Assistent wird Ihren NIS-Server mit autofs einrichten"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
-msgid "NIS directory:"
-msgstr "NIS-Verzeichnis:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr "Fehler: NIS-Domänen-Name sollte nicht „none“ oder „localdomain“ sein."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Please adjust it."
-msgstr "Bitte stellen Sie dies ein."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
-msgstr ""
-"Der Assistent hat Ihren Computer erfolgreich als NIS-Server mit autofs "
-"eingerichtet."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr ""
-"Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "NIS mit AutoFS map"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix-Assistent"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr ""
-"Fehler, ich kann Ihren Hostnamen nicht in der Datei /etc/hosts finden. "
-"Beende. Bitte starten Sie drakconnect und wählen Sie eine statische IP-"
-"Adresse."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-msgid "Main mail server"
-msgstr "Haupt-Mail-Server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-msgid "Relay mail server"
-msgstr "Relais-Mail-Server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
-msgid "Newbie - classical options"
-msgstr "Neuling - klassische Optionen"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72
-msgid "Expert - advanced options"
-msgstr "Experte - fortgeschrittene Optionen"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Internet-Mail Konfigurations-Assistent"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid ""
-"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
-"relay."
-msgstr ""
-"Der Assistent wird Ihnen helfen den Postfix-Mail-Server oder ein Postfix-"
-"Mail-Relaiseinzurichten."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "Information"
-msgstr "Informationen"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121
-msgid ""
-"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
-"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
-msgstr ""
-"Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration haben. "
-"Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen den "
-"Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
-msgid "What do you want to do:"
-msgstr "Was wollen Sie machen:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis bei Postfix-Server Konfigurationen"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
-msgid "What kind of user are you:"
-msgstr "Welche Art von Nutzer sind Sie:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Globale Postfix Konfiguration"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Smtpd-Banner:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid ""
-"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-"system. ie: myhostname = myhostname"
-msgstr ""
-"Der myhostname Parameter gibt den Internet-Hostnamen dieses Mail-Systems an. "
-"Z.B.: myhostname = myhostname"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid ""
-"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-"mydomain = mydomain"
-msgstr ""
-"Der mydomain-Parameter spezifiziert den lokalen Internet-Domänen-Namen. Z."
-"B.: mydomain = mydomain"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid "Origin:"
-msgstr "Ausgangspunkt:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-msgstr ""
-"Der myorigin-Parameter spezifiziert die Domäne, so dass lokal zugestellte E-"
-"Mails dort anscheinend ihren Ursprung haben. Z.B.: myorigin = $myhostname"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Bitte stellen Sie ein Smtpd Banner bereit."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Internet-Hostnamen für dieses Mail-System bereitstellen."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr "Sie müssen den lokalen Internet-Domänennamen angeben."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Haupt-Postfix-Server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr ""
-"Verify Kommando: dies stoppt einige Techniken, die zum Sammeln von E-Mail-"
-"Adressen benutzt werden."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-msgstr ""
-"helo_required: verlangen, dass sich ein entfernter SMTP-Client zu Beginn "
-"einer SMTP Sitzung mit einem HELO oder EHLO Kommando ausgibt."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
-msgid "helo required:"
-msgstr "helo erforderlich:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
-msgid "Disable verify command:"
-msgstr "Deaktivieren des verify Kommandos:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Masquerading-Domänen"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
-"the gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
-"Adress-Maskierung ist eine Methode, um die Rechner innerhalb einer Domäne "
-"hinter dem Mail-Gateway zu verstecken. Die Mails scheinen direkt vom Gateway "
-"selbst zu kommen anstatt von verschiedenen Rechnern."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-msgid ""
-"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
-"with_this_domain.com\"!"
-msgstr ""
-"Die Maskierung sollte ein gültiger Domänenname sein wie "
-"„zu_maskierende_domäne.de mit_dieser_domäne.de“!"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid ""
-"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
-"will relay mail to."
-msgstr ""
-"Relais-Domänen: zu welcher Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System "
-"Mails weiterleitet."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid "Relay server"
-msgstr "Relais-Server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-msgid "Relay host:"
-msgstr "Relais-Host:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-msgid "Relay domains:"
-msgstr "Relais-Domänen:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
-msgid ""
-"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-"mail to. ie: mydomain.com"
-msgstr ""
-"Welche Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System Mails zur Weiterleitung "
-"benutzt. Z.B. meinedomäne.com"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
-msgid "Need a relayhost."
-msgstr "Benötige einen Relayhost."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
-msgid "Network config"
-msgstr "Netzwerkkonfiguration"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
-msgid ""
-"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
-"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
-msgstr ""
-"Die Netzwerkschnittstellen-Adressen, auf welchen dieses Mail-System Mail "
-"erhält. Als Voreinstellung, beansprucht diese Software alle aktiven "
-"Schnittstellen auf diesem Rechner. D.h.: all"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Internet-Schnittstellen:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
-msgid ""
-"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-"destinations"
-msgstr ""
-"Die Liste der Domänen, die über die $lokale_transport_mail ausgeliefert "
-"werden. Z.B.: $meinhostname, localhost. $meinedomäne, /etc/postfix Ziele"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-msgid "my destination:"
-msgstr "mein Ziel:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
-msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
-msgid "my networks:"
-msgstr "meine Netzwerke:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-msgid ""
-"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Dies ist die Liste der vertrauenswürdigen SMTP-Clients. Aus "
-"Sicherheitsgründen geben Sie bitte eine an. Z.B.: 127.0.0.0/32, "
-"192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Message options"
-msgstr "Nachrichtenoptionen"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
-"Mehrere Optionen Ihre Nachrichtenschlange zu konfigurieren, Verzögerung, "
-"Größe..."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid ""
-"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
-"undeliverable. The default is five days (5d)"
-msgstr ""
-"Gibt an wie lange eine Nachricht in der Schlange bleiben soll, bevor sie als "
-"unzustellbar erachtet wird. Voreinstellung ist fünf Tage (5d)"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid "Maximal queue life:"
-msgstr "Maximale Warteschlangendauer:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr "Maximale Größe einer Nachricht in KB"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Message size limit:"
-msgstr "Beschränkung der Nachrichtengröße:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid "Delay warning time:"
-msgstr "Warnzeit bei Verzögerung:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid ""
-"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
-"mail has not yet been delivered."
-msgstr ""
-"Die delay_warning_time gibt an nach wie vielen Stunden eine Warnung gesendet "
-"wird, dass die Nachricht noch nicht versendet werden konnte."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
-msgstr ""
-"Fehler, sendmail ist installiert. Bitte entfernen Sie sendmail bevor Sie "
-"Postfix installieren und einrichten"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Konfiguriere Ihren Relais-Mail-Server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
-"mail server:"
-msgstr ""
-"Der Assistent hat die folgenden Parameter gesammelt, die gebraucht werden um "
-"Ihren externen Relais-Mail-Server zu konfigurieren:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "Der Assistent wird nun Ihren Postfix-Mail-Server konfigurieren."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "Der Assistent hat Ihren Postfix-Mailserver erfolgreich eingerichtet."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Postfix Server"
-msgstr "Postfix-Server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
-msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr "Ich entferne Sendmail, um einen Konflikt zu vermeiden...."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Konfiguriere Ihren Postfix-Server....."
-
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - Zugang ist nur auf diesen Server beschränkt"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Kein Hoher-Level-Proxy (empfohlen)"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Einen Proxy mit hohem Level definieren"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-Assistent"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy Konfigurations-Assistent"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -2031,16 +836,16 @@ msgstr ""
"Squid ist ein Proxyserver mit Zwischenspeicher. Er ermöglicht schnellere "
"Seitenzugriffe für Ihr lokales Netzwerk."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr ""
"Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-Port"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -2050,44 +855,44 @@ msgstr ""
"lauscht. Standard ist 3128, anderer gebräuchlicher Wert ist 8080. Der Port-"
"Wert muss höher als 1024 sein."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-Port:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klicken Sie auf „Weiter“, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder "
"„Zurück“ um Ihre Wahl zu ändern."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Drücken Sie „Zurück“ um den Wert zu ändern."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Sie müssen einen Port zwischen 1024 und 65535 angeben"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Menge des Festplatten-Speicherplatzes, der für das Zwischenspeichern der "
"Webinhalte verwendet wird."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
"Zu Ihrer Information befindet sich /var/spool/squid Speicher auf der "
"Festplatte:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -2096,25 +901,25 @@ msgstr ""
"bestimmt ist (Die tatsächliche RAM-Menge des ganzen Squid Prozesses ist "
"grösser)."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy-Cache-Größe"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memory-Cache (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Speicherplatz (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -2124,13 +929,26 @@ msgstr ""
"'Lokales Netzwerk' die beste Wahl. Achtung! Der Level 'Alle' könnte nicht "
"sicher sein."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Der Proxy kann konfiguriert werden um verschiedene Zugangskontrollebenen zu "
"nutzen"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Für Rechner im Netzwerk wird der Zugang erlaubt sein. Hier sind "
+"dieInformationen über Ihr lokales Netzwerk, Sie können sie, wenn benötigt, "
+"verändern."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Zugriff für lokales Netzwerk freigeben"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
@@ -2138,7 +956,11 @@ msgstr ""
"Sie können ein numerisches Format benutzen, wie „192.168.1.0/255.255.255.0“ "
"oder ein Textformat wie „.domain.net“"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Authorisiertes Netzwerk:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
@@ -2146,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Benutzen Sie ein numerisches Format wie „192.168.1.0/255.255.255.0“ oder ein "
"Textformat wie „.domain.net“"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
@@ -2155,11 +977,11 @@ msgstr ""
"einen neuen Proxy mit hohem Level auswählen, indem sie Hostnamen und Port "
"angeben."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cache-Hierarchie"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
@@ -2167,7 +989,7 @@ msgstr ""
"Sie können „Kein Hoher-Level-Proxy“ auswählen, wenn sie dieses Feature nicht "
"brauchen."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
@@ -2175,27 +997,27 @@ msgstr ""
"Geben Sie den passenden Hostnamen ein ( z.B. „cache.domain.net“) und den "
"Port, den der Proxy nutzen soll."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Rechnername des Hoher-Level-Proxy:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port des Hoher-Level-Proxy:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfiguriere den Proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die er für die Konfiguration "
"des Proxys braucht:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2203,24 +1025,32 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server "
"einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
# Zugriffskontrolle
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Zugangskontrolle:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Der Assistent hat Ihren Proxy-Server erfolgreich eingerichtet."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Start squid server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Konfiguriere Ihr System als Proxy-Server..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid-Proxy"
@@ -2281,6 +1111,10 @@ msgstr ""
"führt es aus. Es wird ein Menü dargestellt welches ermöglicht, ein "
"Betriebssystem über das Netzwerk zu laden und zu starten."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Was wollen Sie machen:"
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Boot-Image hinzufügen"
@@ -2607,1185 +1441,76 @@ msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..."
msgid "PXE server"
msgstr "PXE-Server"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
-msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr "BDC - Backup Domänen Controller (benötigt PDC+LDAP)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
-msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr "PDC - Primärer Domänen Controller"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
-msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Standalone - eigenständiger Server"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba erlaubt es Ihrem Server, sich an Arbeitsstationen, auf denen kein "
-"Linux läuft, als Datei- und Druckserver auszugeben."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Samba-Server Konfigurations-Assistent"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>1B. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Domänen-Master = ja, zwingt den Server den NetBIOS Namen <pdc name>1B zu "
-"registrieren. Dieser Name wird von anderen Servern erkannt."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr "PDC-Server: Primärer Domänen Controller"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Als PDC konfigurierter Server ist verantwortlich für die Windows "
-"Authentifizierung über die Domäne."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Einzelserver-Installationen können smbpasswd oder tdbsam Passwort-Backends "
-"benutzen"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:144
-msgid "Domain logons:"
-msgstr "Domänen-Anmeldungen:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-msgid "Domain master:"
-msgstr "Domänen-Master:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-msgid "Security:"
-msgstr "Sicherheit:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178
-msgid "Wins support:"
-msgstr "Wins Support:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "admin users:"
-msgstr "Admin Benutzer:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "root @adm"
-msgstr "root @adm"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195
-msgid "Os level:"
-msgstr "OS Level:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"Die globale OS Level Option beschreibt das Betriebssystem Level, ab welchem "
-"Samba sich bei einer Browser Wahl maskiert. Falls Sie möchten, dass Samba "
-"eine Wahl gewinnt und Master Browser wird, können Sie das obige "
-"Betriebssystem Level so setzen, dass es in Ihrem Netzwerk den höchsten Wert "
-"hat. Z.B.: OS Level = 34"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
-msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Die Domäne ist falsch."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr "BDC-Server: Backup Domänen Controller"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid ""
-"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
-"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
-"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
-"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
-msgstr ""
-"Diese ermöglicht BDCs viele der Netzwerk-Anmeldeprozesse zu tragen. Ein BDC "
-"auf einem lokalen Segment verwaltet Anmeldeanfragen und authentifiziert "
-"Benutzer, falls der PDC mit dem lokalen Netzwerk beschäftigt ist. Wenn ein "
-"Segment stark beansprucht wird, wechselt die Verantwortlichkeit zu einem "
-"anderen BDC Segment oder zum PDC."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid ""
-"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
-"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-msgstr ""
-"Dies gibt die IP-Adresse (oder DNS-Namen: IP-Adresse wird bevorzugt) des "
-"WINS Servers, an welchem sich nmbd(8) sich anmelden soll, an. Falls Sie "
-"einen WINS Server in Ihrem Netzwerk haben, sollten Sie dieses auf die IP des "
-"WINS Servers setzen."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid "Wins server:"
-msgstr "Wins-Server:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr "Wins Namen Auslösungsreihenfolge:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
-msgid ""
-"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-"blank Wins Support entry."
-msgstr ""
-"Ihr Server unterstützt Wins nicht. Bitte stellen Sie einen Wins-Server "
-"bereit oder lassen Sie den Wins Eintrag leer."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:191
-msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr "BDC-Server: benötigt feste Optionen"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-msgid "Local master:"
-msgstr "Lokaler Master:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
-msgid "Domain master"
-msgstr "Domänen-Master"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
-msgid "Preferred master"
-msgstr "Bevorzugter Master"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:199
-msgid "Domain logons"
-msgstr "Domänen Anmeldungen"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Member of a domain"
-msgstr "Mitglied einer Domäne"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr "Bitte geben Sie die Domäne an, der Sie beitreten wollen."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr "Daten, Benutzerverzeichnisse oder Drucker freigeben."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-msgid "Password server"
-msgstr "Passwort-Server"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
-msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr "Benutze LDAP Passdb Backend"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
-msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Bitte stellen Sie einen Passwort-Server bereit."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr "LDAP Konfiguration zur Domänen Kontrolle"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid ""
-"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
-"password for this dn."
-msgstr ""
-"Das Konto (dn), welches Samba nutzt, um auf den LDAP-Server zuzugreifen. "
-"Dieses Konto benötigt Schreibrechte zum LDAP-Baum. Sie müssen Samba ein "
-"Passwort für diesen dn angeben."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-msgid "Passdb backend"
-msgstr "Passdb Backend"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid ""
-" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
-"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-msgstr ""
-" Der LDAP Admin dn definiert den Distinguierten Namen (DN), der von Samba "
-"genutzt wird, um den LDAP-Server zu kontaktieren, wenn er Benutzerkonto "
-"Informationen erhält. Z.B.: cn=Manager,dc=meinedomäne,dc=de"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid "LDAP administrator"
-msgstr "LDAP Administrator"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid "LDAP suffix"
-msgstr "LDAP Suffix"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid ""
-"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
-"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-msgstr ""
-"Gibt an wo Benutzer- und Rechnerkonten zu dem Baum hinzugefügt werden. Kann "
-"vom LDAP Benutzersuffix und LDAP Rechnersuffix überschrieben werden. Es wird "
-"auch als Basis dn für alle LDAP Suchen benutzt. Z.B.: dc=$DOMÄNENNAME,dc=de"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
-msgid "LDAP password"
-msgstr "LDAP-Passwort"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
-msgid "LDAP password check:"
-msgstr "LDAP-Passwort Überprüfung:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid ""
-"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-"ou=Computers"
-msgstr ""
-"Dies spezifiziert, wo die Rechner zum LDAP-Baum hinzugefügt werden sollten. "
-"Z.B.: ou=Computer"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr "LDAP Maschinen-Suffix:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr "LDAP Benutzer-Suffix:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid ""
-"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr ""
-"Dieser Parameter gibt an wo Benutzer zum Baum hinzugefügt werden. Wird "
-"dieser Parameter nicht angegeben, wird der Wert vom LDAP Suffix benutzt."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr "LDAP Gruppen-Suffix:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid ""
-"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
-"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-msgstr ""
-"Dieser Parameter gibt das Suffix an, welches für Gruppen benutz wird, wenn "
-"diese zu einem LDAP-Verzeichnis hinzugefügt werden. Z.B.: ou=Gruppen"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
-msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Bitte stellen Sie ein LDAP-Suffix bereit."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
-msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Bitte geben Sie einen LDAP Administrator an."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
-msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr "Bitte geben Sie ein LDAP Passwort ein."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen in der es arbeitet."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Arbeitsgruppe"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Arbeitsgruppe:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-msgid "Netbios name:"
-msgstr "Netbios-Name:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
-msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Die Arbeitsgruppe ist falsch."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Server-Banner."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"Das Banner ist das Mittel, mit dem dieser Server auf Windows-Rechnern "
-"beschrieben wird."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:312
-msgid "Banner:"
-msgstr "Banner:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316
-msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "Das Server-Banner ist falsch."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Log-Datei: benutze Datei %m, um separate Log-Dateien für jeden verbundenen "
-"Rechner zu benutzen"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr "Log-Level: setzen des Log (verbosity) Levels (0 <= Log-Level <= 10)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Max Log Größe: setzen einer Begrenzung der Größe der Log-Dateien (in KB)."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Samba Log"
-msgstr "Samba-Log"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345
-msgid "Log file:"
-msgstr "Log-Datei:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
-msgid "Max log size:"
-msgstr "Max Log Größe:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126
-msgid "Log level:"
-msgstr "Log-Level:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Falls Sie vorher schon Freigaben erstellt haben, erscheinen sie in dieser "
-"Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Freigaben zu "
-"verwalten."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Der Assistent hat die folgenden Parameter zur Konfiguration des Samba-"
-"Servers gesammelt."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:342
-msgid "Samba type:"
-msgstr "Samba-Typ:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:344
-msgid "Server banner:"
-msgstr "Server-Banner:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr ""
-"Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Konfiguriere Ihren Samba-Server..."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
-msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr "Drucker - konfigurieren Ihrer Drucker"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66
-msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr ""
-"Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder "
-"deaktivieren."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112
-msgid ""
-"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
-"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr ""
-"Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte richten "
-"Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie Ihre "
-"Freigaben verwalten."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Drucker in Samba aktivieren?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Printers are available."
-msgstr "Drucker sind verfügbar."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Wählen Sie aus, welche Drucker duch bekannte Benutzer benutzbar sind"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
-msgid "Enable all printers"
-msgstr "Alle Drucker aktivieren"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
-msgid ""
-"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
-"what your are doing."
-msgstr ""
-"Jetzt können Sie Ihren Druckdienst konfigurieren. Ändern Sie die Werte nur, "
-"wenn Sie wissen was Sie tun."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-msgid "Browseable:"
-msgstr "Durchsuchbar:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
-msgid "Guest ok:"
-msgstr "Gast OK:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Konfiguriere Samba Drucker"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-msgid "Create mode:"
-msgstr "Modus erstellen:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Samba Drucker deaktivieren"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "Der Assistent hat den/die Samba Druckererfolgreich eingerichtet."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "My rules - Fragen Sie mich nach erlaubten und verbotenen Rechnern"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
-msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr "Hinzufügen/entfernen/ändern einer Freigabe (nur für Experten)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr "Spezielle Freigabe (CDrom, Heimverzeichnisse, Profile)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-msgid "Public share"
-msgstr "Gemeinsame Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
-msgid "User share"
-msgstr "Benutzer-Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
-msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr "CDrom - freigeben einer CDrom"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
-msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr "Heimverzeichnisse - Heimverzeichnisse freigeben"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100
-msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr "Profile - laufendes Profilverzeichnis "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
-msgid "Add - add a share"
-msgstr "Add - eine Freigabe hinzufügen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
-msgid "Remove - remove a share"
-msgstr "Remove - eine Freigabe entfernen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
-msgid "Modify - modify a share"
-msgstr "Modify - eine Freigabe ändern"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Verwalten, erstellen einer speziellen Freigabe, erstellen einer öffentlichen/"
-"Benutzer-Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Was wollen Sie machen?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "Was wollen Sie mit Ihrer Freigabe machen?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr "hizufügen/entfernen/ändern einer Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
-msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr "Erstellen einer speziellen Freigabe, welcher Art?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
-msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis in Samba-Server Konfigurationen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Delete which share?"
-msgstr "Entfernen welcher Freigabe?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie entfernen wollen."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Modify which share?"
-msgstr "Ändern welcher Freigabe?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie ändern wollen."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
-msgid "Modify Homes share"
-msgstr "Ändern der Heimverzeichnis-Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-msgid ""
-"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-"queries the server"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Textfeld, welches bei einer Freigabe angezeigt wird, wenn ein "
-"Client den Server abfragt"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642
-msgid "Writable:"
-msgstr "Beschreibbar:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-msgid "Create mask:"
-msgstr "Create mask:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618
-msgid "Directory mask:"
-msgstr "Directory mask:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Create mask, create mode und directory mask sollten numerisch sein. Z.B.: "
-"0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
-msgid "Modify a share"
-msgstr "Ändern einer Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr ""
-"Es gibt keine Freigabe, welche geändert werden kann, bitte fügen Sie eine "
-"hinzu."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
-msgid "Please enter a share comment."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar zur Freigabe ein."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-msgid "Name of the share:"
-msgstr "Name der Freigabe:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
-msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
-"Erlaubt einer Freigabe in der Liste der Freigaben aufgeführt zu werden."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641
-msgid "Public:"
-msgstr "Öffentlich:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 1"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese, wenn Sie wissen was Sie tun."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid ""
-"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
-"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-msgstr ""
-"Falls Sie Schreibliste auswählen, wird der Assistent den Samba Benutzer ohne "
-"Passwort anlegen. Verwendung: smbpasswd [Benutzername] zum neudefinieren des "
-"Benutzerpassworts."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
-msgid "Read list:"
-msgstr "Leseliste:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: anne"
-msgstr ""
-"Gibt die Liste der Benutzer an, die nur Lesezugriff zu einer beschreibbaren "
-"Freigabe besitzen. Z.B.: anne"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
-"Gibt einen Benutzer an, der Schreibrechte zu einer Freigabe hat. Z.B.: fred"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630
-msgid "Write list:"
-msgstr "Schreibliste:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
-msgid "User own directory:"
-msgstr "Benutzereigenes Verzeichnis:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid ""
-"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
-"then any user can login. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Zum Beschränken der Freigabe auf einen bestimmten Benutzer. Falls dies leer "
-"ist (Voreinstellung) kann sich jeder Benutzer anmelden. Z.B.: guido"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid "valid users"
-msgstr "Zugelassene Nutzer"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid ""
-"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
-"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
-"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
-"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
-"file permissions."
-msgstr ""
-"Dieses ist die Liste der Benutzer, die administrative Rechte für die "
-"Freigabe bekommen. D.h., dass sie alle Datei-Operationen als Super-User "
-"(root) durchführen. Sie sollten mit dieser Option sehr vorsichtig umgehen, "
-"weil jeder Benutzer in dieser Liste alles mögliche mit dieser Freigabe "
-"anstellen kann, unabhängig von Datei-Zugriffsrechten."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid "admin users"
-msgstr "Admin Nutzer"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid "Hide files:"
-msgstr "Dateien verstecken:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid ""
-"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
-"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
-"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-msgstr ""
-"Die Dateien verstecken Option stellt ein oder mehrere Verzeichnis- oder "
-"Dateinamenmuster für Samba bereit. Alle Dateien, die diesem Muster gleichen, "
-"werden aus der Perspektive des Clients als versteckte Datei behandelt. Z."
-"B. /.icewm/"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592
-msgid "Hide dot files:"
-msgstr "Dateien mit Punkt verstecken:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-msgid ""
-"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-"dot (.)"
-msgstr ""
-"Die Dateien mit Punkt verstecken Option versteckt alle Dateien auf dem "
-"Server, die mit einem Punkt (.) beginnen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486
-#, perl-format
-msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Bitte stellen Sie einen System-Nutzer bereit, %s gibt es nicht."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 2"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese nur wenn Sie wissen was Sie "
-"tun."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
-"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
-"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
-"force create mode = 0700 "
-msgstr ""
-"Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer "
-"auf eine Datei gesetzt werden, welche von Samba eingerichtet wurde. Es wird "
-"durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die Modus Bits "
-"einer Datei, welche erstellt wurde oder dessen Zugriffsrechte geändert "
-"wurden, gesetzt werden. Die Voreinstellung für diesen Parameter ist (in "
-"oktaler Schreibweise) 000. Z.B.: force create mode = 0700"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid "force create mode"
-msgstr "force create mode"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
-"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
-"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
-"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
-msgstr ""
-"Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer "
-"auf ein Verzeichnis gesetzt werden, welches von Samba eingerichtet wurde. Es "
-"wird durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die Modus "
-"Bits eines Verzeichnisses, welches erstellt wurde, gesetzt werden. Die "
-"Voreinstellung für diese Parameter ist (in oktaler Schreibweise) 000, "
-"welches keinerlei zusätzlich Zugriffsbits zu einem erstellten Verzeichnis "
-"hinzufügt. Z.B.: force directory mode = 0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid "force directory mode"
-msgstr "erzwingen des Verzeichnis-Modus"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid ""
-"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
-"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
-"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
-"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr ""
-"Dies gibt einen UNIX Gruppenamen an, der als Voreinstellung für die primäre "
-"Gruppe aller Benutzer, die sich zu diesem Dienst verbinden, angewendet wird. "
-"Dieses ist nützlich zum Freigeben von Verzeichnissen indem sichergestellt "
-"wird, dass alle Zugänge zu den Dateien dieses Dienstes die benannte Gruppe "
-"für die Zugriffsüberprüfung nutzen. Z.B.: force group = agroup"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid "force group"
-msgstr "Gruppe erzwingen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "default case"
-msgstr "voreingestellte Zeichengröße"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "lower or upper"
-msgstr "klein oder groß"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid ""
-"This controls if new filenames are created with the case that the client "
-"passes, or if they are forced to be the default case"
-msgstr ""
-"Dies kontrolliert, ob neue Dateinamen in der Zeichengröße erstellt werden, "
-"die der Client weitergibt oder ob der voreingestellte Zeichengröße erzwungen "
-"wird"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid "preserve case"
-msgstr "Zeichengröße beibehalten"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
-msgid ""
-"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
-"ie: 0755."
-msgstr ""
-"Create mask, force directory mode und force create mode sollten numerisch "
-"sein. Z.B.: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "Add a share"
-msgstr "Eine Freigabe hinzufügen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Browseable: view share"
-msgstr "Durchsuchbar: Freigabe ansehen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Comment: description of the share"
-msgstr "Kommentar: Beschreibung der Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr "Beschreibbar: Benutzer kann in der Freigabe schreiben"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Freigabe mit dem selben Namen existiert bereits oder der Freigabename ist "
-"leer, bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Kann das Verzeichnis nicht erstellen, bitte geben Sie einen korrekten Pfad "
-"an."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456
-msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar für diese Freigabe an."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353
-msgid "Share a CDROM"
-msgstr "Freigeben einer CDROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
-msgid "CDrom path:"
-msgstr "CDrom Pfad:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
-msgid "Root preexec:"
-msgstr "Root preexec:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
-msgid "Root postexec:"
-msgstr "Root postexec:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381
-msgid "Add a user share"
-msgstr "Eine Nutzer-Freigabe hinzufügen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425
-msgid "Add a public share"
-msgstr "Eine öffentliche Freigabe hinzufügen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid ""
-"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
-"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
-msgstr ""
-"Seien Sie vorsichtig, Sie definieren Ihre öffentliche Freigabe als "
-"beschreibbar. Der Assistent wird die Berechtigungen auf nobody.users ändern, "
-"also verwenden diese Einrichtung nicht bei einem Heimverzeichnis !"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr ""
-"Falls Sie keine dieser Optionen verwenden wollen, lassen Sie diese frei."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: aginies"
-msgstr ""
-"Gibt eine Liste von Benutzern an, die einen Lesezugriff auf beschreibbare "
-"Freigaben haben. Z.B. aginies"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Gibt einen Benutzer an, der Lese- und Schreibzugriff auf eine Freigabe hat. "
-"Z.B. guido"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Create mask sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr "Kommentar: Beschreibung des Benutzer-Heimverzeichnisses"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr "Erstellen Modus: man chmod für mehr Informationen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Users home options"
-msgstr "Benutzeroptionen für das persönliche Verzeichnis"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr "Beschreibbar: Benutzer können in ihre Heimverzeichnisse schreiben"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, dass es den Benutzern erlaubt ist auf ihre "
-"Persönlichen Verzeichnisse mittels Samba zuzugreifen, aber Sie müssen "
-"'smbpasswd' benutzen, um ein Passwort zu setzen."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522
-msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Modus erzeugen sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527
-msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr ""
-"Spezifische Roving Profil-Freigabe, benutze das Heimverzeichnis des Benutzers"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
-msgid "Guest access:"
-msgstr "Gast-Zugriff:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid ""
-"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich "
-"hinzuzufügen."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545
-msgid "Summary add home share"
-msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Heimverzeichnis-Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid ""
-"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu ändern."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid "Summary modify a share"
-msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid "CDROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid ""
-"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572
-msgid "Cdrom path:"
-msgstr "Cdrom Pfad:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-msgid "Summary add share"
-msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid ""
-"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu "
-"entfernen."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid "Summary remove a share"
-msgstr "Zusammenfassung des Entfernens einer Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
-msgid "Delete this share:"
-msgstr "Entfernen dieser Freigabe:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604
-msgid "Comment for this share:"
-msgstr "Kommentar zu dieser Freigabe:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611
-msgid "Summary of modify homes share"
-msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Heimverzeichnis-Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625
-msgid "Summary of add a user share"
-msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Benutzer-Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid "Summary of add a public share"
-msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer öffentlichen Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648
-msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr "Der Assistent hat Ihr Samba erfolgreich eingerichtet."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich eingerichtet."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663
-msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "Der Assistent hat Ihre Benutzer-Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675
-msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "Der Assistent hat Ihre gemeinsame Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "Der Assistent hat Ihre Profil-Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687
-msgid "The wizard successfully removed your share."
-msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich entfernt."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Samba share"
-msgstr "Samba-Freigabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945
-#, perl-format
-msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr ""
-"Kann %s nicht erstellen. Bitte überprüfen, warum der Assistent dieses "
-"Verzeichnis nicht erstellen kann."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-msgid "Samba homes share"
-msgstr "Samba-Freigabe für das Heimverzeichnis"
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Neuling - klassische Optionen"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Experte - fortgeschrittene ssh Optionen"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Welche Art von Konfiguration wollen Sie durchführen:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH-Server, klassische Optionen"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Empfangs-Adresse:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Gibt die lokalen Adressen an, die sshd abhören soll."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Portnummer:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""
"Gibt die Portnummer an, die der sshd abhören soll. Voreinstellung ist 22."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Port sollte eine Nummer sein"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Authentifizierungsmethode"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA Auth:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "PubKey Auth:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Auth Schlüssel-Datei:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Passwort Authentifizierung:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignorieren der rhosts Dateien:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Leeres Passwort erlauben:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
@@ -3793,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Log-Level: gibt den verbosity Level an, der benutzt wird, wenn Nachrichten "
"vom sshd geloggt werden."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
@@ -3801,15 +1526,19 @@ msgstr ""
"Syslog Einrichtung: gibt den Einrichtungscode an, der benutzt wird, wenn "
"Nachrichten vom sshd geloggt werden"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Syslog Einrichtung:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Log-Level:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Anmeldeoptionen"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
@@ -3817,11 +1546,11 @@ msgstr ""
"Drucken des letzten Logs: soll sshd das Datum und die Uhrzeit ausgeben, wann "
"der Benutzer sich zuletzt angemeldet hat"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Anmeldungs-Aufschubzeit:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
@@ -3831,23 +1560,23 @@ msgstr ""
"Benutzer sich nicht erfolgreich angemeldet hat. Falls der Wert 0 ist, gibt "
"es keine Limitierung. Die Voreinstellung sind 120 Sekunden."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Aufrecht erhalten:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Motd drucken:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Letzten Log drucken:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Anmeldungs-Aufschubzeit sollte eine Zahl sein"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
@@ -3860,19 +1589,19 @@ msgstr ""
"versehentlich ihr Verzeichnis oder ihre Dateien von allen beschreibbar "
"lassen."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Benutzeranmeldungsoptionen"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Strenge Modi:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Benutzer erlauben:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
@@ -3880,11 +1609,11 @@ msgstr ""
"Falls angegeben ist das Anmelden nur für Benutzernamen erlaubt, die mit "
"einem der Muster übereinstimmen. Z.B.: erwan aginies guido"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Benutzer ablehnen:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
@@ -3892,11 +1621,11 @@ msgstr ""
"Anmelden ist nicht erlaubt für Benutzernamen, die mit einem der folgenden "
"Muster übereinstimmen. Z.B.: pirat guillomovitch"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Kompression: Gibt an ob Kompression erlaubt ist."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
@@ -3907,27 +1636,27 @@ msgstr ""
"Verkehr weiterzuleiten, weil Benutzer immer ihre eigenen Weiterleitungen "
"installieren können."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimierung:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11 Weiterleitung:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Zusammenfassung der OpenSSH Konfiguration."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Der Assistent hat Ihren SSH-Server erfolgreich eingerichtet."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Ihr OpenSSH-Server wird konfiguriert..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH-Server"
@@ -4183,14 +1912,1798 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Start httpd server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Apache Server"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfiguriere Ihr System als Apache-Server..."
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Samba-Server"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Verwaltung von Samba-Freigaben"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Mail-Server"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "NIS-Server AutoFS map"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Linux Installations-Server"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "LDAP-Server"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "NFS-Server"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Einen Installations-Server (via NFS und HTTP) konfigurieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einfache Konfiguration eines Linux-Server-Installations-Verzeichnisses "
+#~ "mit NFS und HTTP-Zugriff."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Ziel-Verzeichnis: Dateien in welches Verzeichnis kopieren?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Installations-Server-Konfiguration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zu den Daten: hier das Quell-Verzeichnis angeben, sollte die Basis "
+#~ "einer Linux Installation sein."
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "Bitte stellen Sie den Pfad zur Mandriva Installations-Platte bereit"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "Dateien werden an diese Stelle kopiert."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Ziel-Verzeichnis kann nicht '/var/install' sein"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "benutzen Sie z.B. /var/install/mdk-release"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler, der Quell-Pfad muss ein Verzeichnis mit vollem Installations-"
+#~ "Verzeichnis sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Ziel-Verzeichnis schon in Benutzung. Bitte wählen Sie ein anderes."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr "Ihr Installations-Server wird mit diesen Parametern konfiguriert"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "NFS-Installations-Server aktivieren:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "HTTP-Installations-Server aktivieren:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Konfiguriere Ihr System, bitte warten..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihr Installations-Server ist nun bereit. Sie "
+#~ "können nun einen DHCP-Server mit PXE-Unterstützung oder einen PXE-Server "
+#~ "einrichten. So wird es sehr einfach, Linux über ein Netzwerk zu "
+#~ "installieren. Benutzen Sie drakpxelinux um Ihren PXE-Server zu "
+#~ "konfigurieren, und drakwizard DHCP um einen DHCPD Server zu konfigurieren."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Kolab Konfigurations-Assistent"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Master-Kolab-Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab ist ein sicherer, skalierbarer und verlässlicher Groupware-Server. "
+#~ "Einige der Hauptfunktionen beinhalten eine Browser-basierte "
+#~ "Administrationsschnittstelle, ein gemeinsames Adressbuch für Mailbox-"
+#~ "Benutzer und Kontakte und POP3- oder IMAP4 (rev1)-Zugriff auf Ihre Emails"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Kolab benötigt viele andere eingerichtete Dienste: Proftpd, "
+#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Drakwizard wird eine "
+#~ "Sicherungskopie aller vorhandenen Konfigurationsdateien dieser Dienste "
+#~ "anfertigen."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr "Willkommen zum Kolab Groupware-Server Konfigurations-Assistenten."
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Master- oder Slave-Kolab-Server"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Master-Kolab-Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie einen geeigneten Hostnamen vom Slave-Kolab-Server z.B. "
+#~ "dieserhost.domäne an.\n"
+#~ "tld (leer lassen, wenn keiner vorhanden)."
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Sie wollen eine Kolab-Server konfigurieren."
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Slave-Kolab-Server:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Kolab-Domäne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie Ihre Mail-Domäne an - falls Sie Ihre Mail-Domäne nicht "
+#~ "wissen, benutzen Sie FQDN von oben. Kolabs primäre E-Mail-Adresse wird "
+#~ "vom Typ benutzer@ihredomäne sein"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Domäne:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "Sie benötigen eine Kolab-Domäne"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers "
+#~ "ein."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Passwörter stimmen nicht überein, oder es wurde kein Passwort "
+#~ "eingegeben. Bitte korrigieren Sie dies."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passwort:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Passwort nochmal:"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "Geben Sie den Organisationsnamen und die Organisationseinheit an"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Organisationsname:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Organisationseinheit:"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur "
+#~ "Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie "
+#~ "bereits Zertifikate für den Kolab-Server besitzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur "
+#~ "Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann. "
+#~ "Geben Sie eine Passphrase für CA und die Passphrase für den RSA Schlüssel "
+#~ "ein."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "CA Passphrase:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "CA Passphrase nochmal:"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "RSA-Schlüssel Passphrase:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Hostname:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Organisationseinheit:"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "Mit CA"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Erledigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Kolab-Server ist nun eingerichtet. Melden Sie sich als „manager\" mit "
+#~ "dem eingegebenen Passwort·an, unter:·https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Konfiguriere den Kolab-Server auf Ihrem System..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Kolab-Server"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Ldap-Assistent"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "LDAP Konfiguration anzeigen"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Benutzer zum LDAP-Server hinzufügen"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "LDAP-Konfiguration entfernen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist ein leichtgewichtiges Protokoll, um auf Verzeichnisdienste "
+#~ "zuzugreifen, speziell für X.500-basierte Verzeichnisdienste."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr "LDAP steht für Lightweight Directory Access Protocol."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "LDAP-Konfigurations-Assistent"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Sie müssen zuerst einen LDAP-Server aufsetzen."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Ihre Auswahl:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration entfernen"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Sichern der existierenden Basis in /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "LDAP Benutzer hinzufügen"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Benutzer angelegt in: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Erster Name:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Benutzeranmeldung:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Vornamen angeben."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Namen angeben."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen angeben."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "LDAP Benutzer-Passwort"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Passwort (wiederholen):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Sie müssen ein Passwort für LDAP angeben."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Administrator ist ein allmächtiger Benutzer mit gewährtem Zugang zur "
+#~ "LDAP Datenbank"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Administrator,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "LDAP-Server wird konfiguriert"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Domänen-Name: %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "LDAP Administrator"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "LDAP-Verzeichnisbaum"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die DNS Benennung wird für die LDAP Verzeichnisbaum-Definition benutzt"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "LDAP-Verzeichnisbaum:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "LDAP Administrator:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "LDAP-Passwort:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "LDAP-Passwort (nochmal):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen LDAP-Verzeichnisbaum angeben."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Bestätigung für das Erstellen eines Benutzers"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Vorname:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Benutzername:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Erstellen in:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Bestätigungs-Information für das Erstellen des LDAP-Servers"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Benutzer Container:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "Der Assistent hat den LDAP-Server erfolgreich eingerichtet."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Benutzers in die LDAP-Datenbank"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Server ist schon konfiguriert"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Sie haben Ihren LDAP-Server schon konfiguriert"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fehler!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "News-Assistent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent wird Ihnen helfen die Internet-News-Dienste für Ihr lokales "
+#~ "Netz einzurichten."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Willkommen beim News-Assistenten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internet-Hostnamen müssen in der Form „host.domain.domaintyp“ angegeben "
+#~ "werden, ist Ihr Provider zum Beispiel „provider.com“, heißt der Internet-"
+#~ "News-Server „news.provider.com“."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "News-Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der News-Server ist der Name des Rechners, von dem Sie die News-Gruppen "
+#~ "für Ihr lokales Netz erhalten wollen. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, "
+#~ "wenn Sie ihn nicht kennen."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Name des News-Servers:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je nach Ihrer Internetanbindung sollte die Aktualisierung alle sechs bis "
+#~ "24 Stunden stattfinden."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Aktualisierungsintervall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Dienst wird in regelmäßigen Abständen einen News Server im "
+#~ "Internetkontaktieren und neue Nachrichten herunterladen. Das "
+#~ "Aktualisierungsintervall bestimmt die Abstände zwischen zwei "
+#~ "Aktualisierungen."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Aktualisierungsintervall (Std):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Der Name des News-Servers ist nicht korrekt"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "Das Aktualisierungsintervall ist nicht korrekt"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Internet-News konfigurieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent hat die folgenden Parameter\n"
+#~ "zusammengestellt, um Ihren Internet-News-Dienst einzurichten:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server "
+#~ "einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "News-Server:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Aktualisierungsintervall:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent hat den Internet-News-Dienst erfolgreich eingerichtet."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "NFS-Assistent"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "NFS-Server Konfigurations-Assistent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent wird Ihnen helfen, den NFS-Server für Ihr Netzwerk "
+#~ "einzurichten."
+
+#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um ihre NFS-Freigabe zu konfigurieren, sollten Sie jetzt draknfs benutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Verzeichnis, welches an die NFS-Klienten exportiert wird. Dieses "
+#~ "Verzeichnis wird schreibgeschützt exportiert. Es lehnt jede Anfrage ab, "
+#~ "die Änderungen am Dateisystem benötigen."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Verzeichnis:"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Verzeichnis erstellen, wenn es noch nicht existiert"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "Verzeichnis existiert nicht. Bitte erstellen Sie es manuell."
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Zugangskontrolle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Level, der Ihren Anforderungen entspricht. Im Zweifel ist "
+#~ "'Lokales Netzwerk' die beste Wahl. Achtung! Der Level 'Alle' könnte nicht "
+#~ "sicher sein."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS kann auf einen IP-Bereich beschränkt werden"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt."
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Exportiertes Verzeichnis:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Zugriff:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Netzmaske:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "Der Assistent hat Ihren NFS-Server erfolgreich eingerichtet."
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "NIS-Server mit AutoFs map"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richten Sie einen NIS-Server mit AutoFS map, auto.home und auto.master-"
+#~ "Dateien ein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzer hängen ihre Heimatverzeichnisse auf dem Server automatisch ein, "
+#~ "wenn sie sich am NIS-Klient-Computer-Netzwerk einloggen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein NIS-Server ist nützlich um Benutzer, Hostnamen und Datenbanken "
+#~ "anzulegen. Drakwizard erzeugt außerdem eine AutoFS map und stellt damit "
+#~ "die Möglichkeit für NIS-Benutzer zur Verfügung, dass sie ihre "
+#~ "Heimatverzeichnisse automatisch einhängen können auf ihrem NIS-Klient-"
+#~ "Computer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS-Domäne: zu benutzende NIS-Domäne (generell die gleiche, wie Ihr DNS "
+#~ "Domänen-Name)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "NIS-Server: Name Ihre Computers."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "NIS-Server:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "NIS-Domänen-Name:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS-Home: Heimat-Basisverzeichnis für die Benutzer auf dem NIS-Server. "
+#~ "Dieses Verzeichnis wird über den NFS-Server exportiert."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "NIS-Heimat:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Erstelle Heimat-NIS-Verzeichnis, falls es noch nicht existiert"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Der Assistent wird Ihren NIS-Server mit autofs einrichten"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "NIS-Verzeichnis:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: NIS-Domänen-Name sollte nicht „none“ oder „localdomain“ sein."
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Bitte stellen Sie dies ein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent hat Ihren Computer erfolgreich als NIS-Server mit autofs "
+#~ "eingerichtet."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "NIS mit AutoFS map"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Postfix-Assistent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler, ich kann Ihren Hostnamen nicht in der Datei /etc/hosts finden. "
+#~ "Beende. Bitte starten Sie drakconnect und wählen Sie eine statische IP-"
+#~ "Adresse."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Haupt-Mail-Server"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Relais-Mail-Server"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Experte - fortgeschrittene Optionen"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Internet-Mail Konfigurations-Assistent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent wird Ihnen helfen den Postfix-Mail-Server oder ein Postfix-"
+#~ "Mail-Relaiseinzurichten."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration "
+#~ "haben. Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen "
+#~ "den Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis bei Postfix-Server Konfigurationen"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "Welche Art von Nutzer sind Sie:"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Globale Postfix Konfiguration"
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Smtpd-Banner:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der myhostname Parameter gibt den Internet-Hostnamen dieses Mail-Systems "
+#~ "an. Z.B.: myhostname = myhostname"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der mydomain-Parameter spezifiziert den lokalen Internet-Domänen-Namen. Z."
+#~ "B.: mydomain = mydomain"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Ausgangspunkt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der myorigin-Parameter spezifiziert die Domäne, so dass lokal zugestellte "
+#~ "E-Mails dort anscheinend ihren Ursprung haben. Z.B.: myorigin = "
+#~ "$myhostname"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Bitte stellen Sie ein Smtpd Banner bereit."
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen einen Internet-Hostnamen für dieses Mail-System bereitstellen."
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "Sie müssen den lokalen Internet-Domänennamen angeben."
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Haupt-Postfix-Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
+#~ "addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verify Kommando: dies stoppt einige Techniken, die zum Sammeln von E-Mail-"
+#~ "Adressen benutzt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
+#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "helo_required: verlangen, dass sich ein entfernter SMTP-Client zu Beginn "
+#~ "einer SMTP Sitzung mit einem HELO oder EHLO Kommando ausgibt."
+
+#~ msgid "helo required:"
+#~ msgstr "helo erforderlich:"
+
+#~ msgid "Disable verify command:"
+#~ msgstr "Deaktivieren des verify Kommandos:"
+
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Masquerading-Domänen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adress-Maskierung ist eine Methode, um die Rechner innerhalb einer Domäne "
+#~ "hinter dem Mail-Gateway zu verstecken. Die Mails scheinen direkt vom "
+#~ "Gateway selbst zu kommen anstatt von verschiedenen Rechnern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Maskierung sollte ein gültiger Domänenname sein wie "
+#~ "„zu_maskierende_domäne.de mit_dieser_domäne.de“!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
+#~ "system will relay mail to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relais-Domänen: zu welcher Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System "
+#~ "Mails weiterleitet."
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Relais-Server"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Relais-Host:"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Relais-Domänen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Welche Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System Mails zur "
+#~ "Weiterleitung benutzt. Z.B. meinedomäne.com"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "Benötige einen Relayhost."
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Netzwerkkonfiguration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Netzwerkschnittstellen-Adressen, auf welchen dieses Mail-System Mail "
+#~ "erhält. Als Voreinstellung, beansprucht diese Software alle aktiven "
+#~ "Schnittstellen auf diesem Rechner. D.h.: all"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Internet-Schnittstellen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Liste der Domänen, die über die $lokale_transport_mail ausgeliefert "
+#~ "werden. Z.B.: $meinhostname, localhost. $meinedomäne, /etc/postfix Ziele"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "mein Ziel:"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, "
+#~ "192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "meine Netzwerke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Liste der vertrauenswürdigen SMTP-Clients. Aus "
+#~ "Sicherheitsgründen geben Sie bitte eine an. Z.B.: 127.0.0.0/32, "
+#~ "192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Nachrichtenoptionen"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehrere Optionen Ihre Nachrichtenschlange zu konfigurieren, Verzögerung, "
+#~ "Größe..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
+#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt an wie lange eine Nachricht in der Schlange bleiben soll, bevor sie "
+#~ "als unzustellbar erachtet wird. Voreinstellung ist fünf Tage (5d)"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Maximale Warteschlangendauer:"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Maximale Größe einer Nachricht in KB"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Beschränkung der Nachrichtengröße:"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "Warnzeit bei Verzögerung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
+#~ "that mail has not yet been delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die delay_warning_time gibt an nach wie vielen Stunden eine Warnung "
+#~ "gesendet wird, dass die Nachricht noch nicht versendet werden konnte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler, sendmail ist installiert. Bitte entfernen Sie sendmail bevor Sie "
+#~ "Postfix installieren und einrichten"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Konfiguriere Ihren Relais-Mail-Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent hat die folgenden Parameter gesammelt, die gebraucht werden "
+#~ "um Ihren externen Relais-Mail-Server zu konfigurieren:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "Der Assistent wird nun Ihren Postfix-Mail-Server konfigurieren."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent hat Ihren Postfix-Mailserver erfolgreich eingerichtet."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Postfix-Server"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "Ich entferne Sendmail, um einen Konflikt zu vermeiden...."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Konfiguriere Ihren Postfix-Server....."
+
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC - Backup Domänen Controller (benötigt PDC+LDAP)"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC - Primärer Domänen Controller"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Standalone - eigenständiger Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba erlaubt es Ihrem Server, sich an Arbeitsstationen, auf denen kein "
+#~ "Linux läuft, als Datei- und Druckserver auszugeben."
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Samba-Server Konfigurations-Assistent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domänen-Master = ja, zwingt den Server den NetBIOS Namen <pdc name>1B zu "
+#~ "registrieren. Dieser Name wird von anderen Servern erkannt."
+
+#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC-Server: Primärer Domänen Controller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+#~ "throughout the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als PDC konfigurierter Server ist verantwortlich für die Windows "
+#~ "Authentifizierung über die Domäne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einzelserver-Installationen können smbpasswd oder tdbsam Passwort-"
+#~ "Backends benutzen"
+
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Domänen-Anmeldungen:"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Domänen-Master:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Sicherheit:"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "Wins Support:"
+
+#~ msgid "admin users:"
+#~ msgstr "Admin Benutzer:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "OS Level:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
+#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
+#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
+#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
+#~ "current value. ie: os level = 34"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die globale OS Level Option beschreibt das Betriebssystem Level, ab "
+#~ "welchem Samba sich bei einer Browser Wahl maskiert. Falls Sie möchten, "
+#~ "dass Samba eine Wahl gewinnt und Master Browser wird, können Sie das "
+#~ "obige Betriebssystem Level so setzen, dass es in Ihrem Netzwerk den "
+#~ "höchsten Wert hat. Z.B.: OS Level = 34"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Die Domäne ist falsch."
+
+#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
+#~ msgstr "BDC-Server: Backup Domänen Controller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
+#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
+#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
+#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese ermöglicht BDCs viele der Netzwerk-Anmeldeprozesse zu tragen. Ein "
+#~ "BDC auf einem lokalen Segment verwaltet Anmeldeanfragen und "
+#~ "authentifiziert Benutzer, falls der PDC mit dem lokalen Netzwerk "
+#~ "beschäftigt ist. Wenn ein Segment stark beansprucht wird, wechselt die "
+#~ "Verantwortlichkeit zu einem anderen BDC Segment oder zum PDC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
+#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
+#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies gibt die IP-Adresse (oder DNS-Namen: IP-Adresse wird bevorzugt) des "
+#~ "WINS Servers, an welchem sich nmbd(8) sich anmelden soll, an. Falls Sie "
+#~ "einen WINS Server in Ihrem Netzwerk haben, sollten Sie dieses auf die IP "
+#~ "des WINS Servers setzen."
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Wins-Server:"
+
+#~ msgid "Wins name resolve order:"
+#~ msgstr "Wins Namen Auslösungsreihenfolge:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
+#~ "blank Wins Support entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Server unterstützt Wins nicht. Bitte stellen Sie einen Wins-Server "
+#~ "bereit oder lassen Sie den Wins Eintrag leer."
+
+#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
+#~ msgstr "BDC-Server: benötigt feste Optionen"
+
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Lokaler Master:"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Domänen-Master"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Bevorzugter Master"
+
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Domänen Anmeldungen"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Mitglied einer Domäne"
+
+#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie die Domäne an, der Sie beitreten wollen."
+
+#~ msgid "Share data, users home or printers."
+#~ msgstr "Daten, Benutzerverzeichnisse oder Drucker freigeben."
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Passwort-Server"
+
+#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
+#~ msgstr "Benutze LDAP Passdb Backend"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Bitte stellen Sie einen Passwort-Server bereit."
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "LDAP Konfiguration zur Domänen Kontrolle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
+#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
+#~ "the password for this dn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Konto (dn), welches Samba nutzt, um auf den LDAP-Server zuzugreifen. "
+#~ "Dieses Konto benötigt Schreibrechte zum LDAP-Baum. Sie müssen Samba ein "
+#~ "Passwort für diesen dn angeben."
+
+#~ msgid "Passdb backend"
+#~ msgstr "Passdb Backend"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
+#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
+#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ " Der LDAP Admin dn definiert den Distinguierten Namen (DN), der von Samba "
+#~ "genutzt wird, um den LDAP-Server zu kontaktieren, wenn er Benutzerkonto "
+#~ "Informationen erhält. Z.B.: cn=Manager,dc=meinedomäne,dc=de"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "LDAP Administrator"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "LDAP Suffix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
+#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
+#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt an wo Benutzer- und Rechnerkonten zu dem Baum hinzugefügt werden. "
+#~ "Kann vom LDAP Benutzersuffix und LDAP Rechnersuffix überschrieben werden. "
+#~ "Es wird auch als Basis dn für alle LDAP Suchen benutzt. Z.B.: dc="
+#~ "$DOMÄNENNAME,dc=de"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "LDAP-Passwort"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "LDAP-Passwort Überprüfung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
+#~ "ou=Computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies spezifiziert, wo die Rechner zum LDAP-Baum hinzugefügt werden "
+#~ "sollten. Z.B.: ou=Computer"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "LDAP Maschinen-Suffix:"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "LDAP Benutzer-Suffix:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
+#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter gibt an wo Benutzer zum Baum hinzugefügt werden. Wird "
+#~ "dieser Parameter nicht angegeben, wird der Wert vom LDAP Suffix benutzt."
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "LDAP Gruppen-Suffix:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
+#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter gibt das Suffix an, welches für Gruppen benutz wird, "
+#~ "wenn diese zu einem LDAP-Verzeichnis hinzugefügt werden. Z.B.: ou=Gruppen"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Bitte stellen Sie ein LDAP-Suffix bereit."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie einen LDAP Administrator an."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie ein LDAP Passwort ein."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr "Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen in der es arbeitet."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Arbeitsgruppe"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Arbeitsgruppe:"
+
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "Netbios-Name:"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Die Arbeitsgruppe ist falsch."
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Server-Banner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Banner ist das Mittel, mit dem dieser Server auf Windows-Rechnern "
+#~ "beschrieben wird."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Banner:"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "Das Server-Banner ist falsch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+#~ "connects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Log-Datei: benutze Datei %m, um separate Log-Dateien für jeden "
+#~ "verbundenen Rechner zu benutzen"
+
+#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
+#~ msgstr "Log-Level: setzen des Log (verbosity) Levels (0 <= Log-Level <= 10)"
+
+#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Max Log Größe: setzen einer Begrenzung der Größe der Log-Dateien (in KB)."
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Samba-Log"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Log-Datei:"
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "Max Log Größe:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie vorher schon Freigaben erstellt haben, erscheinen sie in dieser "
+#~ "Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Freigaben "
+#~ "zu verwalten."
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent hat die folgenden Parameter zur Konfiguration des Samba-"
+#~ "Servers gesammelt."
+
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Samba-Typ:"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Server-Banner:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Konfiguriere Ihren Samba-Server..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "Drucker - konfigurieren Ihrer Drucker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder "
+#~ "deaktivieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte "
+#~ "richten Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie "
+#~ "Ihre Freigaben verwalten."
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Drucker in Samba aktivieren?"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "Drucker sind verfügbar."
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie aus, welche Drucker duch bekannte Benutzer benutzbar sind"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Alle Drucker aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
+#~ "know what your are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jetzt können Sie Ihren Druckdienst konfigurieren. Ändern Sie die Werte "
+#~ "nur, wenn Sie wissen was Sie tun."
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Kommentar:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Durchsuchbar:"
+
+#~ msgid "Guest ok:"
+#~ msgstr "Gast OK:"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Konfiguriere Samba Drucker"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Modus erstellen:"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Samba Drucker deaktivieren"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "Der Assistent hat den/die Samba Druckererfolgreich eingerichtet."
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "My rules - Fragen Sie mich nach erlaubten und verbotenen Rechnern"
+
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr "Hinzufügen/entfernen/ändern einer Freigabe (nur für Experten)"
+
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "Spezielle Freigabe (CDrom, Heimverzeichnisse, Profile)"
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Gemeinsame Freigabe"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Benutzer-Freigabe"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "CDrom - freigeben einer CDrom"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "Heimverzeichnisse - Heimverzeichnisse freigeben"
+
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "Profile - laufendes Profilverzeichnis "
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "Add - eine Freigabe hinzufügen"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "Remove - eine Freigabe entfernen"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "Modify - eine Freigabe ändern"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwalten, erstellen einer speziellen Freigabe, erstellen einer "
+#~ "öffentlichen/Benutzer-Freigabe"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Was wollen Sie machen?"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Was wollen Sie mit Ihrer Freigabe machen?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "hizufügen/entfernen/ändern einer Freigabe"
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "Erstellen einer speziellen Freigabe, welcher Art?"
+
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis in Samba-Server Konfigurationen"
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "Entfernen welcher Freigabe?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie entfernen wollen."
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "Ändern welcher Freigabe?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie ändern wollen."
+
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "Ändern der Heimverzeichnis-Freigabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
+#~ "queries the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Textfeld, welches bei einer Freigabe angezeigt wird, wenn "
+#~ "ein Client den Server abfragt"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Beschreibbar:"
+
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Create mask:"
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Directory mask:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Create mask, create mode und directory mask sollten numerisch sein. Z.B.: "
+#~ "0755."
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "Ändern einer Freigabe"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt keine Freigabe, welche geändert werden kann, bitte fügen Sie eine "
+#~ "hinzu."
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar zur Freigabe ein."
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Name der Freigabe:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt einer Freigabe in der Liste der Freigaben aufgeführt zu werden."
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Öffentlich:"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 1"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese, wenn Sie wissen was Sie "
+#~ "tun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
+#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie Schreibliste auswählen, wird der Assistent den Samba Benutzer "
+#~ "ohne Passwort anlegen. Verwendung: smbpasswd [Benutzername] zum "
+#~ "neudefinieren des Benutzerpassworts."
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Leseliste:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt die Liste der Benutzer an, die nur Lesezugriff zu einer "
+#~ "beschreibbaren Freigabe besitzen. Z.B.: anne"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt einen Benutzer an, der Schreibrechte zu einer Freigabe hat. Z.B.: "
+#~ "fred"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Schreibliste:"
+
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Benutzereigenes Verzeichnis:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
+#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Beschränken der Freigabe auf einen bestimmten Benutzer. Falls dies "
+#~ "leer ist (Voreinstellung) kann sich jeder Benutzer anmelden. Z.B.: guido"
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "Zugelassene Nutzer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
+#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
+#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
+#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
+#~ "irrespective of file permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses ist die Liste der Benutzer, die administrative Rechte für die "
+#~ "Freigabe bekommen. D.h., dass sie alle Datei-Operationen als Super-User "
+#~ "(root) durchführen. Sie sollten mit dieser Option sehr vorsichtig "
+#~ "umgehen, weil jeder Benutzer in dieser Liste alles mögliche mit dieser "
+#~ "Freigabe anstellen kann, unabhängig von Datei-Zugriffsrechten."
+
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "Admin Nutzer"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "Dateien verstecken:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
+#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
+#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Dateien verstecken Option stellt ein oder mehrere Verzeichnis- oder "
+#~ "Dateinamenmuster für Samba bereit. Alle Dateien, die diesem Muster "
+#~ "gleichen, werden aus der Perspektive des Clients als versteckte Datei "
+#~ "behandelt. Z.B. /.icewm/"
+
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "Dateien mit Punkt verstecken:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Dateien mit Punkt verstecken Option versteckt alle Dateien auf dem "
+#~ "Server, die mit einem Punkt (.) beginnen"
+
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Bitte stellen Sie einen System-Nutzer bereit, %s gibt es nicht."
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 2"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese nur wenn Sie wissen was Sie "
+#~ "tun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
+#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
+#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
+#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer "
+#~ "auf eine Datei gesetzt werden, welche von Samba eingerichtet wurde. Es "
+#~ "wird durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die "
+#~ "Modus Bits einer Datei, welche erstellt wurde oder dessen Zugriffsrechte "
+#~ "geändert wurden, gesetzt werden. Die Voreinstellung für diesen Parameter "
+#~ "ist (in oktaler Schreibweise) 000. Z.B.: force create mode = 0700"
+
+#~ msgid "force create mode"
+#~ msgstr "force create mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
+#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
+#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
+#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
+#~ "mode = 0755"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer "
+#~ "auf ein Verzeichnis gesetzt werden, welches von Samba eingerichtet wurde. "
+#~ "Es wird durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die "
+#~ "Modus Bits eines Verzeichnisses, welches erstellt wurde, gesetzt werden. "
+#~ "Die Voreinstellung für diese Parameter ist (in oktaler Schreibweise) 000, "
+#~ "welches keinerlei zusätzlich Zugriffsbits zu einem erstellten Verzeichnis "
+#~ "hinzufügt. Z.B.: force directory mode = 0755"
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "erzwingen des Verzeichnis-Modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
+#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
+#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
+#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
+#~ "agroup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies gibt einen UNIX Gruppenamen an, der als Voreinstellung für die "
+#~ "primäre Gruppe aller Benutzer, die sich zu diesem Dienst verbinden, "
+#~ "angewendet wird. Dieses ist nützlich zum Freigeben von Verzeichnissen "
+#~ "indem sichergestellt wird, dass alle Zugänge zu den Dateien dieses "
+#~ "Dienstes die benannte Gruppe für die Zugriffsüberprüfung nutzen. Z.B.: "
+#~ "force group = agroup"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "Gruppe erzwingen"
+
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "voreingestellte Zeichengröße"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "klein oder groß"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies kontrolliert, ob neue Dateinamen in der Zeichengröße erstellt "
+#~ "werden, die der Client weitergibt oder ob der voreingestellte "
+#~ "Zeichengröße erzwungen wird"
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "Zeichengröße beibehalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
+#~ "numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Create mask, force directory mode und force create mode sollten numerisch "
+#~ "sein. Z.B.: 0755."
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Eine Freigabe hinzufügen"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "Durchsuchbar: Freigabe ansehen"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "Kommentar: Beschreibung der Freigabe"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr "Beschreibbar: Benutzer kann in der Freigabe schreiben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Freigabe mit dem selben Namen existiert bereits oder der Freigabename ist "
+#~ "leer, bitte wählen Sie einen anderen Namen."
+
+#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann das Verzeichnis nicht erstellen, bitte geben Sie einen korrekten "
+#~ "Pfad an."
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar für diese Freigabe an."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "Freigeben einer CDROM"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "CDrom Pfad:"
+
+#~ msgid "Root preexec:"
+#~ msgstr "Root preexec:"
+
+#~ msgid "Root postexec:"
+#~ msgstr "Root postexec:"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Eine Nutzer-Freigabe hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Eine öffentliche Freigabe hinzufügen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
+#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
+#~ "directory !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seien Sie vorsichtig, Sie definieren Ihre öffentliche Freigabe als "
+#~ "beschreibbar. Der Assistent wird die Berechtigungen auf nobody.users "
+#~ "ändern, also verwenden diese Einrichtung nicht bei einem Heimverzeichnis !"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "WARNUNG"
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie keine dieser Optionen verwenden wollen, lassen Sie diese frei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: aginies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt eine Liste von Benutzern an, die einen Lesezugriff auf beschreibbare "
+#~ "Freigaben haben. Z.B. aginies"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt einen Benutzer an, der Lese- und Schreibzugriff auf eine Freigabe "
+#~ "hat. Z.B. guido"
+
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Create mask sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755."
+
+#~ msgid "Comment: description of users home directory"
+#~ msgstr "Kommentar: Beschreibung des Benutzer-Heimverzeichnisses"
+
+#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
+#~ msgstr "Erstellen Modus: man chmod für mehr Informationen"
+
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Benutzeroptionen für das persönliche Verzeichnis"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr "Beschreibbar: Benutzer können in ihre Heimverzeichnisse schreiben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben ausgewählt, dass es den Benutzern erlaubt ist auf ihre "
+#~ "Persönlichen Verzeichnisse mittels Samba zuzugreifen, aber Sie müssen "
+#~ "'smbpasswd' benutzen, um ein Passwort zu setzen."
+
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Modus erzeugen sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755."
+
+#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spezifische Roving Profil-Freigabe, benutze das Heimverzeichnis des "
+#~ "Benutzers"
+
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Gast-Zugriff:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich "
+#~ "hinzuzufügen."
+
+#~ msgid "Summary add home share"
+#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Heimverzeichnis-Freigabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu "
+#~ "ändern."
+
+#~ msgid "Summary modify a share"
+#~ msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Freigabe"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "Cdrom Pfad:"
+
+#~ msgid "Summary add share"
+#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Freigabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu "
+#~ "entfernen."
+
+#~ msgid "Summary remove a share"
+#~ msgstr "Zusammenfassung des Entfernens einer Freigabe"
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Entfernen dieser Freigabe:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Kommentar zu dieser Freigabe:"
+
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Heimverzeichnis-Freigabe"
+
+#~ msgid "Summary of add a user share"
+#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Benutzer-Freigabe"
+
+#~ msgid "Summary of add a public share"
+#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer öffentlichen Freigabe"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "Der Assistent hat Ihr Samba erfolgreich eingerichtet."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich eingerichtet."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Benutzer-Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre gemeinsame Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Profil-Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich entfernt."
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Samba-Freigabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann %s nicht erstellen. Bitte überprüfen, warum der Assistent dieses "
+#~ "Verzeichnis nicht erstellen kann."
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Samba-Freigabe für das Heimverzeichnis"
+
#~ msgid "Manage Samba print"
#~ msgstr "Verwaltung von Samba-Druck"