diff options
author | Nicolas Vigier <nvigier@mandriva.com> | 2008-03-26 10:47:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Vigier <nvigier@mandriva.com> | 2008-03-26 10:47:49 +0000 |
commit | e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch) | |
tree | 168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/de.po | |
parent | 0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff) | |
download | drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2 drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip |
update POT file
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 4477 |
1 files changed, 1995 insertions, 2482 deletions
@@ -10,50 +10,41 @@ # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2004. # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004. # Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 22:53+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "Konfigurations-Assistent" -#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Warnung." -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch" @@ -98,11 +89,11 @@ msgstr "" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(Sie müssen die Domäne nach dem Rechnernamen nicht angeben)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Client-Identifikation:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." @@ -110,7 +101,7 @@ msgstr "" "Denken Sie daran, dass die IP-Adresse und der Rechnername nur einmal in " "Ihrem Netzwerk vorhanden sein dürfen." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -120,58 +111,33 @@ msgstr "" "identifiziert. Außerdem muss jeder Rechner des Netzwerkes eine (eindeutige) " "IP-Adresse in der üblichen Punktschreibweise haben." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Rechnername:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP-Adresse des Rechners:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Sie befinden sich im DHCP-Modus, der Server wird eventuell nicht erreichbar " "sein." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113 -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -327,8 +293,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "aus" @@ -336,8 +301,7 @@ msgstr "aus" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "ein" @@ -350,41 +314,37 @@ msgstr "Schnittstelle:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Der Assistent hat die DHCP-Dienste erfolgreich eingerichtet." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Fehler" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" "Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "Master-DNS-Server" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "Slave-DNS-Server" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "Rechner zum DNS hinzufügen" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Rechner aus DNS entfernen" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -392,11 +352,11 @@ msgstr "" "DNS (Domain Name Server) ist der Dienst, der Rechnernamen in IP-Adressen " "auflösen kann und umgekehrt." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "DNS-Master Konfigurations-Assistent" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -406,39 +366,39 @@ msgstr "" "einzurichten, der lokale Adressanfragen selbst beantwortet und Anfragen " "aderer Subnetze/des Internets entsprechend weiterleitet." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" msgstr "DNS Server Schnittstelle" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Sie müssen die Domäne nach dem Rechnernamen nicht angeben)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" msgstr "DNS-Domänen-Name:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Wählen Sie aus der Liste den zu entfernenden Rechner aus." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Entfernen eines Hosts aus der existierenden DNS-Konfiguration." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "Rechner entfernen:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "Computer-Name:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " @@ -448,11 +408,11 @@ msgstr "" "Außerdem fungiert er als Ersatzserver für den Fall, dass Ihr primärer Name-" "Server nicht erreichbar ist." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "IP-Adresse des Master-DNS-Servers:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." @@ -460,11 +420,11 @@ msgstr "" "Das Weiterleiten geschieht nur für die Anfragen, für die der Server nicht " "authorisiert ist oder er die Antwort nicht im Zwischenspeicher hat." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP-Adresse für die Weiterleitung" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -472,15 +432,15 @@ msgstr "" "Tragen Sie bei Bedarf die IP-Adresse Ihrer Weiterleitung ein, sofern sie " "bekannt ist, andernfalls tragen Sie nichts ein" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "Externer DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Such-Domäne hinzufügen" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." @@ -488,7 +448,7 @@ msgstr "" "Der Domänen-Name dieses Servers wird automatisch hinzugefügt. Sie brauchen " "ihn hier nicht hinzufügen." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -500,29 +460,29 @@ msgstr "" "lokalen Domänen-Namen. Die kann verändert werden indem der gewünschte " "Domänen-Suchpfad, gefolgt vom Suchbegriff, in die Liste eingetragen wird" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Voreingestellter Domänen-Name für die Suche:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Die IP-Adresse für die Weiterleitung ist ungültig... Drücken Sie Weiter um " "fortzufahren" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Das ist keine gültige IP-Adresse des Master-DNS... Drücken Sie „Weiter“ um " "fortzufahren" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "" "Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -530,12 +490,11 @@ msgstr "" "Dieser Rechner ist wahrscheinlich schon in der DNS-Konfiguration vorhanden. " "Drücken Sie „Weiter“ um fortzufahren" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -543,7 +502,7 @@ msgstr "" "Es scheint, dass dies nicht in Ihren DNS-Einstellungen eingerichtet ist... " "Drücken Sie Weiter, um fortzufahren" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." @@ -551,76 +510,76 @@ msgstr "" "Es wurde wahrscheinlich kein DNS-Server durch den Assistenten eingerichtet. " "Starten Sie den Assistenten: Master-DNS-Server." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Es handelt sich anscheinend nicht um einen Master-DNS-Server, deswegen kann " "ich den Host nicht hinzufügen/entfernen." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Assistent wird nun die DNS-Slave-Konfiguration erstellen" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "mit dieser Konfiguration:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Der Klient mit dieser Identifikation wird Ihrem DNS-Server hinzugefügt" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "Computer-Name:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "Computer-IP-Adresse:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" "Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Der DNS-Server wird nun mit folgender Konfiguration eingerichtet" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "Server-Name:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Domänen-Name:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "" "Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Der Host wurde vom Assistenten erfolgreich aus Ihrem DNS entfernt." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "" "Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" "Bitte starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu " "ändern." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Konfiguriere Ihr System als Master-DNS-Server..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Konfiguriere Ihr System als Slave-DNS-Server..." @@ -628,36 +587,11 @@ msgstr "Konfiguriere Ihr System als Slave-DNS-Server..." msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 Web-Server" -#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -msgid "Samba server" -msgstr "Samba-Server" - -#: ../drakwizard.pl:44 -msgid "Manage Samba share" -msgstr "Verwaltung von Samba-Freigaben" - -#: ../drakwizard.pl:46 -msgid "Mail server" -msgstr "Mail-Server" - -#: ../drakwizard.pl:48 -msgid "NIS server autofs map" -msgstr "NIS-Server AutoFS map" - -#: ../drakwizard.pl:49 -msgid "Linux Install server" -msgstr "Linux Installations-Server" - -#: ../drakwizard.pl:50 -msgid "ldap server" -msgstr "LDAP-Server" - #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH Daemon-Konfiguration" @@ -673,19 +607,15 @@ msgstr "DHCP-Server" msgid "DNS server" msgstr "DNS-Server" -#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "NFS server" -msgstr "NFS-Server" - #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP-Server" -#: ../drakwizard.pl:73 +#: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "DrakWizard Assistenten Auswahl" -#: ../drakwizard.pl:74 +#: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Bitte wählen Sie einen Assistenten" @@ -751,8 +681,8 @@ msgstr "Server-Name:" msgid "Admin email:" msgstr "Admin-E-Mail:" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "Root-Login erlauben:" @@ -863,1167 +793,42 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "" "Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" "Bitte starten Sie Drakwizard erneut und versuchen Sie, einige Parameter zu " "ändern." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Einen Installations-Server (via NFS und HTTP) konfigurieren" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Einfache Konfiguration eines Linux-Server-Installations-Verzeichnisses mit " -"NFS und HTTP-Zugriff." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Ziel-Verzeichnis: Dateien in welches Verzeichnis kopieren?" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Install server configuration" -msgstr "Installations-Server-Konfiguration" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "" -"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -"installation." -msgstr "" -"Pfad zu den Daten: hier das Quell-Verzeichnis angeben, sollte die Basis " -"einer Linux Installation sein." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "Bitte stellen Sie den Pfad zur Mandriva Installations-Platte bereit" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 -msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "Dateien werden an diese Stelle kopiert." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "Ziel-Verzeichnis kann nicht '/var/install' sein" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "benutzen Sie z.B. /var/install/mdk-release" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -msgid "" -"Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -"directory." -msgstr "" -"Fehler, der Quell-Pfad muss ein Verzeichnis mit vollem Installations-" -"Verzeichnis sein." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 -msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "Ziel-Verzeichnis schon in Benutzung. Bitte wählen Sie ein anderes." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 -msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "Ihr Installations-Server wird mit diesen Parametern konfiguriert" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "NFS-Installations-Server aktivieren:" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 -msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "HTTP-Installations-Server aktivieren:" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 -msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Konfiguriere Ihr System, bitte warten..." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -msgid "" -"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " -"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " -"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch, Ihr Installations-Server ist nun bereit. Sie können " -"nun einen DHCP-Server mit PXE-Unterstützung oder einen PXE-Server " -"einrichten. So wird es sehr einfach, Linux über ein Netzwerk zu " -"installieren. Benutzen Sie drakpxelinux um Ihren PXE-Server zu " -"konfigurieren, und drakwizard DHCP um einen DHCPD Server zu konfigurieren." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 -msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Kolab Konfigurations-Assistent" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -msgid "Master kolab server" -msgstr "Master-Kolab-Server" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " -"features include: a web administration interface, a shared address book with " -"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" -"(rev1) access to mail" -msgstr "" -"Kolab ist ein sicherer, skalierbarer und verlässlicher Groupware-Server. " -"Einige der Hauptfunktionen beinhalten eine Browser-basierte " -"Administrationsschnittstelle, ein gemeinsames Adressbuch für Mailbox-" -"Benutzer und Kontakte und POP3- oder IMAP4 (rev1)-Zugriff auf Ihre Emails" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " -"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " -"configuration files for these services." -msgstr "" -"Warnung: Kolab benötigt viele andere eingerichtete Dienste: Proftpd, LDAP, " -"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Drakwizard wird eine Sicherungskopie aller " -"vorhandenen Konfigurationsdateien dieser Dienste anfertigen." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Willkommen zum Kolab Groupware-Server Konfigurations-Assistenten." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Master- oder Slave-Kolab-Server" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "Wählen Sie einen Master-Kolab-Server" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "" -"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." -"tld (leave empty if none)." -msgstr "" -"Geben Sie einen geeigneten Hostnamen vom Slave-Kolab-Server z.B. dieserhost." -"domäne an.\n" -"tld (leer lassen, wenn keiner vorhanden)." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Sie wollen eine Kolab-Server konfigurieren." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Slave-Kolab-Server:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "Kolab Domain" -msgstr "Kolab-Domäne" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "" -"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " -"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " -"user@yourdomain" -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihre Mail-Domäne an - falls Sie Ihre Mail-Domäne nicht " -"wissen, benutzen Sie FQDN von oben. Kolabs primäre E-Mail-Adresse wird vom " -"Typ benutzer@ihredomäne sein" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "Domain:" -msgstr "Domäne:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 -msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "Sie benötigen eine Kolab-Domäne" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "" -"Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers ein." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 -msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" -"Die Passwörter stimmen nicht überein, oder es wurde kein Passwort " -"eingegeben. Bitte korrigieren Sie dies." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123 -msgid "Password again:" -msgstr "Passwort nochmal:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "Geben Sie den Organisationsnamen und die Organisationseinheit an" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 -msgid "Organisation name:" -msgstr "Organisationsname:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 -msgid "Organisational unit:" -msgstr "Organisationseinheit:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" -"Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "" -"Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur " -"Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server." -msgstr "" -"Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie bereits " -"Zertifikate für den Kolab-Server besitzen." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " -"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" -"Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur " -"Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann. " -"Geben Sie eine Passphrase für CA und die Passphrase für den RSA Schlüssel " -"ein." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 -msgid "CA passphrase:" -msgstr "CA Passphrase:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 -msgid "CA passphrase again:" -msgstr "CA Passphrase nochmal:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 -msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "RSA-Schlüssel Passphrase:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 -msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "" -"Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "Hostname:" -msgstr "Hostname:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 -msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "Organisationseinheit:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 -msgid "With CA" -msgstr "Mit CA" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "Done" -msgstr "Erledigt" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "" -"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" -msgstr "" -"Der Kolab-Server ist nun eingerichtet. Melden Sie sich als „manager\" mit " -"dem eingegebenen Passwort·an, unter:·https://127.0.0.1/kolab/admin/" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Konfiguriere den Kolab-Server auf Ihrem System..." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Kolab server" -msgstr "Kolab-Server" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33 -msgid "Ldap wizard" -msgstr "Ldap-Assistent" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 -msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "LDAP Konfiguration anzeigen" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 -msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Benutzer zum LDAP-Server hinzufügen" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "LDAP-Konfiguration entfernen" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "" -"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " -"X.500-based directory services." -msgstr "" -"Es ist ein leichtgewichtiges Protokoll, um auf Verzeichnisdienste " -"zuzugreifen, speziell für X.500-basierte Verzeichnisdienste." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "LDAP steht für Lightweight Directory Access Protocol." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 -msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "LDAP-Konfigurations-Assistent" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Sie müssen zuerst einen LDAP-Server aufsetzen." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -msgid "Your choice:" -msgstr "Ihre Auswahl:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Delete configuration" -msgstr "Konfiguration entfernen" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "Sichern der existierenden Basis in /root/ldap-sav.ldiff" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134 -msgid "LDAP Adding User" -msgstr "LDAP Benutzer hinzufügen" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 -#, perl-format -msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "Benutzer angelegt in: %s, %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -msgid "First Name:" -msgstr "Erster Name:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 -msgid "User Login:" -msgstr "Benutzeranmeldung:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 -msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "Sie müssen einen gültigen Vornamen angeben." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "Sie müssen einen gültigen Namen angeben." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen angeben." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 -msgid "LDAP User Password" -msgstr "LDAP Benutzer-Passwort" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "passwords must match" -msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "Password (again):" -msgstr "Passwort (wiederholen):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 -msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "Sie müssen ein Passwort für LDAP angeben." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" -"Der Administrator ist ein allmächtiger Benutzer mit gewährtem Zugang zur " -"LDAP Datenbank" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191 -#, perl-format -msgid "Administrator,%s" -msgstr "Administrator,%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "LDAP-Server wird konfiguriert" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, perl-format -msgid "Domain name: %s" -msgstr "Domänen-Name: %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP Administrator" -msgstr "LDAP Administrator" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP directory tree" -msgstr "LDAP-Verzeichnisbaum" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "Die DNS Benennung wird für die LDAP Verzeichnisbaum-Definition benutzt" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 -msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "LDAP-Verzeichnisbaum:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "LDAP Administrator:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 -msgid "LDAP Password:" -msgstr "LDAP-Passwort:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "LDAP-Passwort (nochmal):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Sie müssen einen gültigen LDAP-Verzeichnisbaum angeben." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "Bestätigung für das Erstellen eines Benutzers" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 -msgid "First name:" -msgstr "Vorname:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -msgid "User Name:" -msgstr "Benutzername:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -msgid "Create in:" -msgstr "Erstellen in:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 -msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Bestätigungs-Information für das Erstellen des LDAP-Servers" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 -msgid "Users Container:" -msgstr "Benutzer Container:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 -msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Der Assistent hat den LDAP-Server erfolgreich eingerichtet." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 -msgid "Successfully added User" -msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259 -msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Benutzers in die LDAP-Datenbank" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "Server already configured" -msgstr "Server ist schon konfiguriert" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Sie haben Ihren LDAP-Server schon konfiguriert" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -#, perl-format -msgid "%s Failed" -msgstr "%s fehlgeschlagen" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -msgid "Error!" -msgstr "Fehler!" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:33 -msgid "News Wizard" -msgstr "News-Assistent" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "" -"Der Assistent wird Ihnen helfen die Internet-News-Dienste für Ihr lokales " -"Netz einzurichten." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Willkommen beim News-Assistenten" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " -"usually \"news.provider.com\"." -msgstr "" -"Internet-Hostnamen müssen in der Form „host.domain.domaintyp“ angegeben " -"werden, ist Ihr Provider zum Beispiel „provider.com“, heißt der Internet-" -"News-Server „news.provider.com“." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News server" -msgstr "News-Server" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"Der News-Server ist der Name des Rechners, von dem Sie die News-Gruppen für " -"Ihr lokales Netz erhalten wollen. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, wenn " -"Sie ihn nicht kennen." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News server name:" -msgstr "Name des News-Servers:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"Je nach Ihrer Internetanbindung sollte die Aktualisierung alle sechs bis 24 " -"Stunden stattfinden." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling period" -msgstr "Aktualisierungsintervall" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " -"attempts." -msgstr "" -"Der Dienst wird in regelmäßigen Abständen einen News Server im " -"Internetkontaktieren und neue Nachrichten herunterladen. Das " -"Aktualisierungsintervall bestimmt die Abstände zwischen zwei " -"Aktualisierungen." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Aktualisierungsintervall (Std):" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Der Name des News-Servers ist nicht korrekt" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:81 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Das Aktualisierungsintervall ist nicht korrekt" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Internet-News konfigurieren" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News service:" -msgstr "" -"Der Assistent hat die folgenden Parameter\n" -"zusammengestellt, um Ihren Internet-News-Dienst einzurichten:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." -msgstr "" -"Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server " -"einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:88 -msgid "News server:" -msgstr "News-Server:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "Polling interval:" -msgstr "Aktualisierungsintervall:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Der Assistent hat den Internet-News-Dienst erfolgreich eingerichtet." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS-Assistent" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Alle - Keine Zugangsbeschränkung" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Lokales Netzwerk - Zugriff nur für lokales Netzwerk (empfohlen)" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS-Server Konfigurations-Assistent" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Der Assistent wird Ihnen helfen, den NFS-Server für Ihr Netzwerk " -"einzurichten." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 -msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "Um ihre NFS-Freigabe zu konfigurieren, sollten Sie jetzt draknfs benutzen." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "" -"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " -"the filesystem." -msgstr "" -"Das Verzeichnis, welches an die NFS-Klienten exportiert wird. Dieses " -"Verzeichnis wird schreibgeschützt exportiert. Es lehnt jede Anfrage ab, die " -"Änderungen am Dateisystem benötigen." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 -msgid "Directory:" -msgstr "Verzeichnis:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Verzeichnis erstellen, wenn es noch nicht existiert" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 -msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "Verzeichnis existiert nicht. Bitte erstellen Sie es manuell." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "Access control" -msgstr "Zugangskontrolle" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Wählen Sie den Level, der Ihren Anforderungen entspricht. Im Zweifel ist " -"'Lokales Netzwerk' die beste Wahl. Achtung! Der Level 'Alle' könnte nicht " -"sicher sein." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS kann auf einen IP-Bereich beschränkt werden" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"Für Rechner im Netzwerk wird der Zugang erlaubt sein. Hier sind " -"dieInformationen über Ihr lokales Netzwerk, Sie können sie, wenn benötigt, " -"verändern." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Zugriff für lokales Netzwerk freigeben" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Authorisiertes Netzwerk:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Exportiertes Verzeichnis:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101 -msgid "Access:" -msgstr "Zugriff:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "Netmask:" -msgstr "Netzmaske:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "Der Assistent hat Ihren NFS-Server erfolgreich eingerichtet." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "NIS-Server mit AutoFs map" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Richten Sie einen NIS-Server mit AutoFS map, auto.home und auto.master-" -"Dateien ein." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "" -"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " -"a NIS client computer network." -msgstr "" -"Benutzer hängen ihre Heimatverzeichnisse auf dem Server automatisch ein, " -"wenn sie sich am NIS-Klient-Computer-Netzwerk einloggen." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "" -"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " -"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " -"their home directory on a NIS client computer." -msgstr "" -"Ein NIS-Server ist nützlich um Benutzer, Hostnamen und Datenbanken " -"anzulegen. Drakwizard erzeugt außerdem eine AutoFS map und stellt damit die " -"Möglichkeit für NIS-Benutzer zur Verfügung, dass sie ihre " -"Heimatverzeichnisse automatisch einhängen können auf ihrem NIS-Klient-" -"Computer." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -msgstr "" -"NIS-Domäne: zu benutzende NIS-Domäne (generell die gleiche, wie Ihr DNS " -"Domänen-Name)." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "NIS-Server: Name Ihre Computers." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -msgid "NIS server:" -msgstr "NIS-Server:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -msgid "NIS domainname:" -msgstr "NIS-Domänen-Name:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 -msgid "" -"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be exported through NFS server." -msgstr "" -"NIS-Home: Heimat-Basisverzeichnis für die Benutzer auf dem NIS-Server. " -"Dieses Verzeichnis wird über den NFS-Server exportiert." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -msgid "Home NIS:" -msgstr "NIS-Heimat:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Erstelle Heimat-NIS-Verzeichnis, falls es noch nicht existiert" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 -msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Der Assistent wird Ihren NIS-Server mit autofs einrichten" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 -msgid "NIS directory:" -msgstr "NIS-Verzeichnis:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "Fehler: NIS-Domänen-Name sollte nicht „none“ oder „localdomain“ sein." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Please adjust it." -msgstr "Bitte stellen Sie dies ein." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -"autofs map." -msgstr "" -"Der Assistent hat Ihren Computer erfolgreich als NIS-Server mit autofs " -"eingerichtet." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "" -"Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "NIS mit AutoFS map" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix-Assistent" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 -msgid "" -"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -"drakconnect and choose static IP address." -msgstr "" -"Fehler, ich kann Ihren Hostnamen nicht in der Datei /etc/hosts finden. " -"Beende. Bitte starten Sie drakconnect und wählen Sie eine statische IP-" -"Adresse." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -msgid "Main mail server" -msgstr "Haupt-Mail-Server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -msgid "Relay mail server" -msgstr "Relais-Mail-Server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 -msgid "Newbie - classical options" -msgstr "Neuling - klassische Optionen" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 -msgid "Expert - advanced options" -msgstr "Experte - fortgeschrittene Optionen" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Internet-Mail Konfigurations-Assistent" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "" -"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " -"relay." -msgstr "" -"Der Assistent wird Ihnen helfen den Postfix-Mail-Server oder ein Postfix-" -"Mail-Relaiseinzurichten." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "Information" -msgstr "Informationen" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 -msgid "" -"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" -"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" -msgstr "" -"Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration haben. " -"Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen den " -"Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 -msgid "What do you want to do:" -msgstr "Was wollen Sie machen:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis bei Postfix-Server Konfigurationen" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -msgid "What kind of user are you:" -msgstr "Welche Art von Nutzer sind Sie:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Globale Postfix Konfiguration" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Smtpd-Banner:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "" -"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -"system. ie: myhostname = myhostname" -msgstr "" -"Der myhostname Parameter gibt den Internet-Hostnamen dieses Mail-Systems an. " -"Z.B.: myhostname = myhostname" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "" -"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -"mydomain = mydomain" -msgstr "" -"Der mydomain-Parameter spezifiziert den lokalen Internet-Domänen-Namen. Z." -"B.: mydomain = mydomain" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "Origin:" -msgstr "Ausgangspunkt:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "" -"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " -"to come from. ie: myorigin = $myhostname" -msgstr "" -"Der myorigin-Parameter spezifiziert die Domäne, so dass lokal zugestellte E-" -"Mails dort anscheinend ihren Ursprung haben. Z.B.: myorigin = $myhostname" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Bitte stellen Sie ein Smtpd Banner bereit." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" -"Sie müssen einen Internet-Hostnamen für dieses Mail-System bereitstellen." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "Sie müssen den lokalen Internet-Domänennamen angeben." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Main Postfix server" -msgstr "Haupt-Postfix-Server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "" -"Verify Kommando: dies stoppt einige Techniken, die zum Sammeln von E-Mail-" -"Adressen benutzt werden." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " -"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." -msgstr "" -"helo_required: verlangen, dass sich ein entfernter SMTP-Client zu Beginn " -"einer SMTP Sitzung mit einem HELO oder EHLO Kommando ausgibt." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 -msgid "helo required:" -msgstr "helo erforderlich:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -msgid "Disable verify command:" -msgstr "Deaktivieren des verify Kommandos:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "Masquerade domains" -msgstr "Masquerading-Domänen" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " -"the gateway itself, instead of from individual machines." -msgstr "" -"Adress-Maskierung ist eine Methode, um die Rechner innerhalb einer Domäne " -"hinter dem Mail-Gateway zu verstecken. Die Mails scheinen direkt vom Gateway " -"selbst zu kommen anstatt von verschiedenen Rechnern." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -msgid "" -"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" -msgstr "" -"Die Maskierung sollte ein gültiger Domänenname sein wie " -"„zu_maskierende_domäne.de mit_dieser_domäne.de“!" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "" -"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " -"will relay mail to." -msgstr "" -"Relais-Domänen: zu welcher Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System " -"Mails weiterleitet." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "Relay server" -msgstr "Relais-Server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -msgid "Relay host:" -msgstr "Relais-Host:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -msgid "Relay domains:" -msgstr "Relais-Domänen:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 -msgid "" -"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -"mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" -"Welche Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System Mails zur Weiterleitung " -"benutzt. Z.B. meinedomäne.com" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 -msgid "Need a relayhost." -msgstr "Benötige einen Relayhost." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -msgid "Network config" -msgstr "Netzwerkkonfiguration" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 -msgid "" -"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " -"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" -msgstr "" -"Die Netzwerkschnittstellen-Adressen, auf welchen dieses Mail-System Mail " -"erhält. Als Voreinstellung, beansprucht diese Software alle aktiven " -"Schnittstellen auf diesem Rechner. D.h.: all" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -msgid "inet interfaces:" -msgstr "Internet-Schnittstellen:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 -msgid "" -"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" -msgstr "" -"Die Liste der Domänen, die über die $lokale_transport_mail ausgeliefert " -"werden. Z.B.: $meinhostname, localhost. $meinedomäne, /etc/postfix Ziele" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -msgid "my destination:" -msgstr "mein Ziel:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 -msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 -msgid "my networks:" -msgstr "meine Netzwerke:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -msgid "" -"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Dies ist die Liste der vertrauenswürdigen SMTP-Clients. Aus " -"Sicherheitsgründen geben Sie bitte eine an. Z.B.: 127.0.0.0/32, " -"192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Message options" -msgstr "Nachrichtenoptionen" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" -"Mehrere Optionen Ihre Nachrichtenschlange zu konfigurieren, Verzögerung, " -"Größe..." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "" -"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " -"undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" -"Gibt an wie lange eine Nachricht in der Schlange bleiben soll, bevor sie als " -"unzustellbar erachtet wird. Voreinstellung ist fünf Tage (5d)" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "Maximal queue life:" -msgstr "Maximale Warteschlangendauer:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "Maximale Größe einer Nachricht in KB" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Message size limit:" -msgstr "Beschränkung der Nachrichtengröße:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "Delay warning time:" -msgstr "Warnzeit bei Verzögerung:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "" -"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " -"mail has not yet been delivered." -msgstr "" -"Die delay_warning_time gibt an nach wie vielen Stunden eine Warnung gesendet " -"wird, dass die Nachricht noch nicht versendet werden konnte." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 -msgid "" -"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -"configuring Postfix" -msgstr "" -"Fehler, sendmail ist installiert. Bitte entfernen Sie sendmail bevor Sie " -"Postfix installieren und einrichten" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Konfiguriere Ihren Relais-Mail-Server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " -"mail server:" -msgstr "" -"Der Assistent hat die folgenden Parameter gesammelt, die gebraucht werden um " -"Ihren externen Relais-Mail-Server zu konfigurieren:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Der Assistent wird nun Ihren Postfix-Mail-Server konfigurieren." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Der Assistent hat Ihren Postfix-Mailserver erfolgreich eingerichtet." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Postfix Server" -msgstr "Postfix-Server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 -msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "Ich entferne Sendmail, um einen Konflikt zu vermeiden...." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Konfiguriere Ihren Postfix-Server....." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - Zugang ist nur auf diesen Server beschränkt" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Kein Hoher-Level-Proxy (empfohlen)" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Einen Proxy mit hohem Level definieren" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid-Assistent" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Proxy Konfigurations-Assistent" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -2031,16 +836,16 @@ msgstr "" "Squid ist ein Proxyserver mit Zwischenspeicher. Er ermöglicht schnellere " "Seitenzugriffe für Ihr lokales Netzwerk." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "" "Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy-Port" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -2050,44 +855,44 @@ msgstr "" "lauscht. Standard ist 3128, anderer gebräuchlicher Wert ist 8080. Der Port-" "Wert muss höher als 1024 sein." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klicken Sie auf „Weiter“, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder " "„Zurück“ um Ihre Wahl zu ändern." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" "Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Drücken Sie „Zurück“ um den Wert zu ändern." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Sie müssen einen Port zwischen 1024 und 65535 angeben" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Menge des Festplatten-Speicherplatzes, der für das Zwischenspeichern der " "Webinhalte verwendet wird." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" "Zu Ihrer Information befindet sich /var/spool/squid Speicher auf der " "Festplatte:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -2096,25 +901,25 @@ msgstr "" "bestimmt ist (Die tatsächliche RAM-Menge des ganzen Squid Prozesses ist " "grösser)." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Proxy-Cache-Größe" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memory-Cache (MB):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Speicherplatz (MB):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Zugriffskontrolle" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -2124,13 +929,26 @@ msgstr "" "'Lokales Netzwerk' die beste Wahl. Achtung! Der Level 'Alle' könnte nicht " "sicher sein." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Der Proxy kann konfiguriert werden um verschiedene Zugangskontrollebenen zu " "nutzen" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Für Rechner im Netzwerk wird der Zugang erlaubt sein. Hier sind " +"dieInformationen über Ihr lokales Netzwerk, Sie können sie, wenn benötigt, " +"verändern." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Zugriff für lokales Netzwerk freigeben" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" @@ -2138,7 +956,11 @@ msgstr "" "Sie können ein numerisches Format benutzen, wie „192.168.1.0/255.255.255.0“ " "oder ein Textformat wie „.domain.net“" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Authorisiertes Netzwerk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" @@ -2146,7 +968,7 @@ msgstr "" "Benutzen Sie ein numerisches Format wie „192.168.1.0/255.255.255.0“ oder ein " "Textformat wie „.domain.net“" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." @@ -2155,11 +977,11 @@ msgstr "" "einen neuen Proxy mit hohem Level auswählen, indem sie Hostnamen und Port " "angeben." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Cache-Hierarchie" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." @@ -2167,7 +989,7 @@ msgstr "" "Sie können „Kein Hoher-Level-Proxy“ auswählen, wenn sie dieses Feature nicht " "brauchen." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." @@ -2175,27 +997,27 @@ msgstr "" "Geben Sie den passenden Hostnamen ein ( z.B. „cache.domain.net“) und den " "Port, den der Proxy nutzen soll." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Rechnername des Hoher-Level-Proxy:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port des Hoher-Level-Proxy:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfiguriere den Proxy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die er für die Konfiguration " "des Proxys braucht:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -2203,24 +1025,32 @@ msgstr "" "Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server " "einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Port:" # Zugriffskontrolle -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Zugangskontrolle:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Der Assistent hat Ihren Proxy-Server erfolgreich eingerichtet." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Start squid server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Konfiguriere Ihr System als Proxy-Server..." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Squid proxy" msgstr "Squid-Proxy" @@ -2281,6 +1111,10 @@ msgstr "" "führt es aus. Es wird ein Menü dargestellt welches ermöglicht, ein " "Betriebssystem über das Netzwerk zu laden und zu starten." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Was wollen Sie machen:" + #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "Boot-Image hinzufügen" @@ -2607,1185 +1441,76 @@ msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..." msgid "PXE server" msgstr "PXE-Server" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 -msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "BDC - Backup Domänen Controller (benötigt PDC+LDAP)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 -msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "PDC - Primärer Domänen Controller" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Standalone - eigenständiger Server" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Samba erlaubt es Ihrem Server, sich an Arbeitsstationen, auf denen kein " -"Linux läuft, als Datei- und Druckserver auszugeben." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Samba-Server Konfigurations-Assistent" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " -"name>1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Domänen-Master = ja, zwingt den Server den NetBIOS Namen <pdc name>1B zu " -"registrieren. Dieser Name wird von anderen Servern erkannt." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "PDC-Server: Primärer Domänen Controller" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." -msgstr "" -"Als PDC konfigurierter Server ist verantwortlich für die Windows " -"Authentifizierung über die Domäne." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Einzelserver-Installationen können smbpasswd oder tdbsam Passwort-Backends " -"benutzen" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -msgid "Domain logons:" -msgstr "Domänen-Anmeldungen:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -msgid "Domain master:" -msgstr "Domänen-Master:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 -msgid "Security:" -msgstr "Sicherheit:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178 -msgid "Wins support:" -msgstr "Wins Support:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "admin users:" -msgstr "Admin Benutzer:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "root @adm" -msgstr "root @adm" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195 -msgid "Os level:" -msgstr "OS Level:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 -msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" -"Die globale OS Level Option beschreibt das Betriebssystem Level, ab welchem " -"Samba sich bei einer Browser Wahl maskiert. Falls Sie möchten, dass Samba " -"eine Wahl gewinnt und Master Browser wird, können Sie das obige " -"Betriebssystem Level so setzen, dass es in Ihrem Netzwerk den höchsten Wert " -"hat. Z.B.: OS Level = 34" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 -msgid "The domain is wrong." -msgstr "Die Domäne ist falsch." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "BDC-Server: Backup Domänen Controller" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "" -"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " -"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " -"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " -"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." -msgstr "" -"Diese ermöglicht BDCs viele der Netzwerk-Anmeldeprozesse zu tragen. Ein BDC " -"auf einem lokalen Segment verwaltet Anmeldeanfragen und authentifiziert " -"Benutzer, falls der PDC mit dem lokalen Netzwerk beschäftigt ist. Wenn ein " -"Segment stark beansprucht wird, wechselt die Verantwortlichkeit zu einem " -"anderen BDC Segment oder zum PDC." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "" -"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " -"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " -"on your network then you should set this to the WINS server's IP." -msgstr "" -"Dies gibt die IP-Adresse (oder DNS-Namen: IP-Adresse wird bevorzugt) des " -"WINS Servers, an welchem sich nmbd(8) sich anmelden soll, an. Falls Sie " -"einen WINS Server in Ihrem Netzwerk haben, sollten Sie dieses auf die IP des " -"WINS Servers setzen." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "Wins server:" -msgstr "Wins-Server:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "Wins Namen Auslösungsreihenfolge:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 -msgid "" -"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " -"blank Wins Support entry." -msgstr "" -"Ihr Server unterstützt Wins nicht. Bitte stellen Sie einen Wins-Server " -"bereit oder lassen Sie den Wins Eintrag leer." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:191 -msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "BDC-Server: benötigt feste Optionen" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -msgid "Local master:" -msgstr "Lokaler Master:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:197 -msgid "Domain master" -msgstr "Domänen-Master" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -msgid "Preferred master" -msgstr "Bevorzugter Master" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:199 -msgid "Domain logons" -msgstr "Domänen Anmeldungen" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Member of a domain" -msgstr "Mitglied einer Domäne" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "Bitte geben Sie die Domäne an, der Sie beitreten wollen." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "Daten, Benutzerverzeichnisse oder Drucker freigeben." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -msgid "Password server" -msgstr "Passwort-Server" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 -msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "Benutze LDAP Passdb Backend" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 -msgid "Please provide the password server." -msgstr "Bitte stellen Sie einen Passwort-Server bereit." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "LDAP Konfiguration zur Domänen Kontrolle" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "" -"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " -"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " -"password for this dn." -msgstr "" -"Das Konto (dn), welches Samba nutzt, um auf den LDAP-Server zuzugreifen. " -"Dieses Konto benötigt Schreibrechte zum LDAP-Baum. Sie müssen Samba ein " -"Passwort für diesen dn angeben." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -msgid "Passdb backend" -msgstr "Passdb Backend" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "" -" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " -"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " -"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" -" Der LDAP Admin dn definiert den Distinguierten Namen (DN), der von Samba " -"genutzt wird, um den LDAP-Server zu kontaktieren, wenn er Benutzerkonto " -"Informationen erhält. Z.B.: cn=Manager,dc=meinedomäne,dc=de" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "LDAP administrator" -msgstr "LDAP Administrator" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "LDAP suffix" -msgstr "LDAP Suffix" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "" -"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " -"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " -"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -msgstr "" -"Gibt an wo Benutzer- und Rechnerkonten zu dem Baum hinzugefügt werden. Kann " -"vom LDAP Benutzersuffix und LDAP Rechnersuffix überschrieben werden. Es wird " -"auch als Basis dn für alle LDAP Suchen benutzt. Z.B.: dc=$DOMÄNENNAME,dc=de" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -msgid "LDAP password" -msgstr "LDAP-Passwort" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:262 -msgid "LDAP password check:" -msgstr "LDAP-Passwort Überprüfung:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "" -"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " -"ou=Computers" -msgstr "" -"Dies spezifiziert, wo die Rechner zum LDAP-Baum hinzugefügt werden sollten. " -"Z.B.: ou=Computer" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "LDAP Maschinen-Suffix:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "LDAP Benutzer-Suffix:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "" -"This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" -"Dieser Parameter gibt an wo Benutzer zum Baum hinzugefügt werden. Wird " -"dieser Parameter nicht angegeben, wird der Wert vom LDAP Suffix benutzt." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "LDAP Gruppen-Suffix:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "" -"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " -"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -msgstr "" -"Dieser Parameter gibt das Suffix an, welches für Gruppen benutz wird, wenn " -"diese zu einem LDAP-Verzeichnis hinzugefügt werden. Z.B.: ou=Gruppen" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Bitte stellen Sie ein LDAP-Suffix bereit." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 -msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Bitte geben Sie einen LDAP Administrator an." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 -msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "Bitte geben Sie ein LDAP Passwort ein." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen in der es arbeitet." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Workgroup" -msgstr "Arbeitsgruppe" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbeitsgruppe:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -msgid "Netbios name:" -msgstr "Netbios-Name:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:300 -msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Die Arbeitsgruppe ist falsch." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "Server Banner." -msgstr "Server-Banner." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"Das Banner ist das Mittel, mit dem dieser Server auf Windows-Rechnern " -"beschrieben wird." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:312 -msgid "Banner:" -msgstr "Banner:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 -msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Das Server-Banner ist falsch." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "" -"Log-Datei: benutze Datei %m, um separate Log-Dateien für jeden verbundenen " -"Rechner zu benutzen" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "Log-Level: setzen des Log (verbosity) Levels (0 <= Log-Level <= 10)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Max Log Größe: setzen einer Begrenzung der Größe der Log-Dateien (in KB)." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Samba Log" -msgstr "Samba-Log" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345 -msgid "Log file:" -msgstr "Log-Datei:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 -msgid "Max log size:" -msgstr "Max Log Größe:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 -msgid "Log level:" -msgstr "Log-Level:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Falls Sie vorher schon Freigaben erstellt haben, erscheinen sie in dieser " -"Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Freigaben zu " -"verwalten." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Der Assistent hat die folgenden Parameter zur Konfiguration des Samba-" -"Servers gesammelt." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:342 -msgid "Samba type:" -msgstr "Samba-Typ:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:344 -msgid "Server banner:" -msgstr "Server-Banner:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" -"Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Konfiguriere Ihren Samba-Server..." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 -msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "Drucker - konfigurieren Ihrer Drucker" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 -msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" -"Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder " -"deaktivieren." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 -msgid "" -"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " -"with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "" -"Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte richten " -"Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie Ihre " -"Freigaben verwalten." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Drucker in Samba aktivieren?" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Printers are available." -msgstr "Drucker sind verfügbar." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Wählen Sie aus, welche Drucker duch bekannte Benutzer benutzbar sind" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Alle Drucker aktivieren" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 -msgid "" -"Now you can configure your printers service. Change value only if you know " -"what your are doing." -msgstr "" -"Jetzt können Sie Ihren Druckdienst konfigurieren. Ändern Sie die Werte nur, " -"wenn Sie wissen was Sie tun." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -msgid "Browseable:" -msgstr "Durchsuchbar:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 -msgid "Guest ok:" -msgstr "Gast OK:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Konfiguriere Samba Drucker" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -msgid "Create mode:" -msgstr "Modus erstellen:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Samba Drucker deaktivieren" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "Der Assistent hat den/die Samba Druckererfolgreich eingerichtet." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "My rules - Fragen Sie mich nach erlaubten und verbotenen Rechnern" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 -msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "Hinzufügen/entfernen/ändern einer Freigabe (nur für Experten)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "Spezielle Freigabe (CDrom, Heimverzeichnisse, Profile)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -msgid "Public share" -msgstr "Gemeinsame Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 -msgid "User share" -msgstr "Benutzer-Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 -msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "CDrom - freigeben einer CDrom" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 -msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "Heimverzeichnisse - Heimverzeichnisse freigeben" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100 -msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "Profile - laufendes Profilverzeichnis " - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 -msgid "Add - add a share" -msgstr "Add - eine Freigabe hinzufügen" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 -msgid "Remove - remove a share" -msgstr "Remove - eine Freigabe entfernen" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 -msgid "Modify - modify a share" -msgstr "Modify - eine Freigabe ändern" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Verwalten, erstellen einer speziellen Freigabe, erstellen einer öffentlichen/" -"Benutzer-Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Was wollen Sie machen?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Was wollen Sie mit Ihrer Freigabe machen?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "hizufügen/entfernen/ändern einer Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 -msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "Erstellen einer speziellen Freigabe, welcher Art?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 -msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis in Samba-Server Konfigurationen" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Delete which share?" -msgstr "Entfernen welcher Freigabe?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie entfernen wollen." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Modify which share?" -msgstr "Ändern welcher Freigabe?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie ändern wollen." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -msgid "Modify Homes share" -msgstr "Ändern der Heimverzeichnis-Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -msgid "" -"This is a text field that is seen next to a share when a client does a " -"queries the server" -msgstr "" -"Dies ist ein Textfeld, welches bei einer Freigabe angezeigt wird, wenn ein " -"Client den Server abfragt" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642 -msgid "Writable:" -msgstr "Beschreibbar:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -msgid "Create mask:" -msgstr "Create mask:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618 -msgid "Directory mask:" -msgstr "Directory mask:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Create mask, create mode und directory mask sollten numerisch sein. Z.B.: " -"0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 -msgid "Modify a share" -msgstr "Ändern einer Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" -"Es gibt keine Freigabe, welche geändert werden kann, bitte fügen Sie eine " -"hinzu." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 -msgid "Please enter a share comment." -msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar zur Freigabe ein." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -msgid "Name of the share:" -msgstr "Name der Freigabe:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 -msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" -"Erlaubt einer Freigabe in der Liste der Freigaben aufgeführt zu werden." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 -msgid "Public:" -msgstr "Öffentlich:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 1" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" -"Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese, wenn Sie wissen was Sie tun." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "" -"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " -"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -msgstr "" -"Falls Sie Schreibliste auswählen, wird der Assistent den Samba Benutzer ohne " -"Passwort anlegen. Verwendung: smbpasswd [Benutzername] zum neudefinieren des " -"Benutzerpassworts." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 -msgid "Read list:" -msgstr "Leseliste:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: anne" -msgstr "" -"Gibt die Liste der Benutzer an, die nur Lesezugriff zu einer beschreibbaren " -"Freigabe besitzen. Z.B.: anne" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" -"Gibt einen Benutzer an, der Schreibrechte zu einer Freigabe hat. Z.B.: fred" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630 -msgid "Write list:" -msgstr "Schreibliste:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 -msgid "User own directory:" -msgstr "Benutzereigenes Verzeichnis:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "" -"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " -"then any user can login. ie: guibo" -msgstr "" -"Zum Beschränken der Freigabe auf einen bestimmten Benutzer. Falls dies leer " -"ist (Voreinstellung) kann sich jeder Benutzer anmelden. Z.B.: guido" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "valid users" -msgstr "Zugelassene Nutzer" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "" -"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " -"share. This means that they will do all file operations as the super-user " -"(root). You should use this option very carefully, as any user in this " -"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " -"file permissions." -msgstr "" -"Dieses ist die Liste der Benutzer, die administrative Rechte für die " -"Freigabe bekommen. D.h., dass sie alle Datei-Operationen als Super-User " -"(root) durchführen. Sie sollten mit dieser Option sehr vorsichtig umgehen, " -"weil jeder Benutzer in dieser Liste alles mögliche mit dieser Freigabe " -"anstellen kann, unabhängig von Datei-Zugriffsrechten." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "admin users" -msgstr "Admin Nutzer" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "Hide files:" -msgstr "Dateien verstecken:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "" -"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " -"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " -"the perspective of the client. ie: /.icewm/" -msgstr "" -"Die Dateien verstecken Option stellt ein oder mehrere Verzeichnis- oder " -"Dateinamenmuster für Samba bereit. Alle Dateien, die diesem Muster gleichen, " -"werden aus der Perspektive des Clients als versteckte Datei behandelt. Z." -"B. /.icewm/" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -msgid "Hide dot files:" -msgstr "Dateien mit Punkt verstecken:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -msgid "" -"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -"dot (.)" -msgstr "" -"Die Dateien mit Punkt verstecken Option versteckt alle Dateien auf dem " -"Server, die mit einem Punkt (.) beginnen" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 -#, perl-format -msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Bitte stellen Sie einen System-Nutzer bereit, %s gibt es nicht." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 2" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" -"Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese nur wenn Sie wissen was Sie " -"tun." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " -"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " -"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " -"force create mode = 0700 " -msgstr "" -"Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer " -"auf eine Datei gesetzt werden, welche von Samba eingerichtet wurde. Es wird " -"durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die Modus Bits " -"einer Datei, welche erstellt wurde oder dessen Zugriffsrechte geändert " -"wurden, gesetzt werden. Die Voreinstellung für diesen Parameter ist (in " -"oktaler Schreibweise) 000. Z.B.: force create mode = 0700" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "force create mode" -msgstr "force create mode" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " -"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " -"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " -"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" -msgstr "" -"Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer " -"auf ein Verzeichnis gesetzt werden, welches von Samba eingerichtet wurde. Es " -"wird durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die Modus " -"Bits eines Verzeichnisses, welches erstellt wurde, gesetzt werden. Die " -"Voreinstellung für diese Parameter ist (in oktaler Schreibweise) 000, " -"welches keinerlei zusätzlich Zugriffsbits zu einem erstellten Verzeichnis " -"hinzufügt. Z.B.: force directory mode = 0755" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "force directory mode" -msgstr "erzwingen des Verzeichnis-Modus" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "" -"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " -"primary group for all users connecting to this service. This is useful for " -"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " -"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" -"Dies gibt einen UNIX Gruppenamen an, der als Voreinstellung für die primäre " -"Gruppe aller Benutzer, die sich zu diesem Dienst verbinden, angewendet wird. " -"Dieses ist nützlich zum Freigeben von Verzeichnissen indem sichergestellt " -"wird, dass alle Zugänge zu den Dateien dieses Dienstes die benannte Gruppe " -"für die Zugriffsüberprüfung nutzen. Z.B.: force group = agroup" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "force group" -msgstr "Gruppe erzwingen" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "default case" -msgstr "voreingestellte Zeichengröße" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "lower or upper" -msgstr "klein oder groß" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "" -"This controls if new filenames are created with the case that the client " -"passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" -"Dies kontrolliert, ob neue Dateinamen in der Zeichengröße erstellt werden, " -"die der Client weitergibt oder ob der voreingestellte Zeichengröße erzwungen " -"wird" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "preserve case" -msgstr "Zeichengröße beibehalten" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 -msgid "" -"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " -"ie: 0755." -msgstr "" -"Create mask, force directory mode und force create mode sollten numerisch " -"sein. Z.B.: 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "Add a share" -msgstr "Eine Freigabe hinzufügen" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Browseable: view share" -msgstr "Durchsuchbar: Freigabe ansehen" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Comment: description of the share" -msgstr "Kommentar: Beschreibung der Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "Beschreibbar: Benutzer kann in der Freigabe schreiben" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 -msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "" -"Freigabe mit dem selben Namen existiert bereits oder der Freigabename ist " -"leer, bitte wählen Sie einen anderen Namen." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Kann das Verzeichnis nicht erstellen, bitte geben Sie einen korrekten Pfad " -"an." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 -msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar für diese Freigabe an." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 -msgid "Share a CDROM" -msgstr "Freigeben einer CDROM" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 -msgid "CDrom path:" -msgstr "CDrom Pfad:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 -msgid "Root preexec:" -msgstr "Root preexec:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 -msgid "Root postexec:" -msgstr "Root postexec:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 -msgid "Add a user share" -msgstr "Eine Nutzer-Freigabe hinzufügen" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 -msgid "Add a public share" -msgstr "Eine öffentliche Freigabe hinzufügen" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "" -"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " -"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" -"Seien Sie vorsichtig, Sie definieren Ihre öffentliche Freigabe als " -"beschreibbar. Der Assistent wird die Berechtigungen auf nobody.users ändern, " -"also verwenden diese Einrichtung nicht bei einem Heimverzeichnis !" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "" -"Falls Sie keine dieser Optionen verwenden wollen, lassen Sie diese frei." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: aginies" -msgstr "" -"Gibt eine Liste von Benutzern an, die einen Lesezugriff auf beschreibbare " -"Freigaben haben. Z.B. aginies" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" -"Gibt einen Benutzer an, der Lese- und Schreibzugriff auf eine Freigabe hat. " -"Z.B. guido" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Create mask sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "Kommentar: Beschreibung des Benutzer-Heimverzeichnisses" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "Erstellen Modus: man chmod für mehr Informationen" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Users home options" -msgstr "Benutzeroptionen für das persönliche Verzeichnis" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "Beschreibbar: Benutzer können in ihre Heimverzeichnisse schreiben" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Sie haben ausgewählt, dass es den Benutzern erlaubt ist auf ihre " -"Persönlichen Verzeichnisse mittels Samba zuzugreifen, aber Sie müssen " -"'smbpasswd' benutzen, um ein Passwort zu setzen." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 -msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Modus erzeugen sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 -msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" -"Spezifische Roving Profil-Freigabe, benutze das Heimverzeichnis des Benutzers" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 -msgid "Guest access:" -msgstr "Gast-Zugriff:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "" -"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich " -"hinzuzufügen." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 -msgid "Summary add home share" -msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Heimverzeichnis-Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "" -"If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu ändern." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "Summary modify a share" -msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "CDROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "" -"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 -msgid "Cdrom path:" -msgstr "Cdrom Pfad:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -msgid "Summary add share" -msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "" -"If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu " -"entfernen." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "Summary remove a share" -msgstr "Zusammenfassung des Entfernens einer Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 -msgid "Delete this share:" -msgstr "Entfernen dieser Freigabe:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604 -msgid "Comment for this share:" -msgstr "Kommentar zu dieser Freigabe:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611 -msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Heimverzeichnis-Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 -msgid "Summary of add a user share" -msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Benutzer-Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "Summary of add a public share" -msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer öffentlichen Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 -msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "Der Assistent hat Ihr Samba erfolgreich eingerichtet." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich eingerichtet." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 -msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich hinzugefügt." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "Der Assistent hat Ihre Benutzer-Freigabe erfolgreich hinzugefügt." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 -msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "Der Assistent hat Ihre gemeinsame Freigabe erfolgreich hinzugefügt." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "Der Assistent hat Ihre Profil-Freigabe erfolgreich hinzugefügt." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 -msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich entfernt." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Samba share" -msgstr "Samba-Freigabe" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 -#, perl-format -msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" -"Kann %s nicht erstellen. Bitte überprüfen, warum der Assistent dieses " -"Verzeichnis nicht erstellen kann." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -msgid "Samba homes share" -msgstr "Samba-Freigabe für das Heimverzeichnis" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Neuling - klassische Optionen" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "Experte - fortgeschrittene ssh Optionen" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Welche Art von Konfiguration wollen Sie durchführen:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "SSH-Server, klassische Optionen" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 msgid "Listen address:" msgstr "Empfangs-Adresse:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "Gibt die lokalen Adressen an, die sshd abhören soll." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 msgid "Port number:" msgstr "Portnummer:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" "Gibt die Portnummer an, die der sshd abhören soll. Voreinstellung ist 22." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 msgid "Port should be a number" msgstr "Port sollte eine Nummer sein" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 msgid "Authentication Method" msgstr "Authentifizierungsmethode" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "RSA Auth:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "PubKey Auth:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "Auth Schlüssel-Datei:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "Password auth:" msgstr "Passwort Authentifizierung:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "Ignorieren der rhosts Dateien:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "Leeres Passwort erlauben:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." @@ -3793,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Log-Level: gibt den verbosity Level an, der benutzt wird, wenn Nachrichten " "vom sshd geloggt werden." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" @@ -3801,15 +1526,19 @@ msgstr "" "Syslog Einrichtung: gibt den Einrichtungscode an, der benutzt wird, wenn " "Nachrichten vom sshd geloggt werden" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "Syslog Einrichtung:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Log-Level:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "Anmeldeoptionen" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" @@ -3817,11 +1546,11 @@ msgstr "" "Drucken des letzten Logs: soll sshd das Datum und die Uhrzeit ausgeben, wann " "der Benutzer sich zuletzt angemeldet hat" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "Anmeldungs-Aufschubzeit:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " @@ -3831,23 +1560,23 @@ msgstr "" "Benutzer sich nicht erfolgreich angemeldet hat. Falls der Wert 0 ist, gibt " "es keine Limitierung. Die Voreinstellung sind 120 Sekunden." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "Aufrecht erhalten:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Print motd:" msgstr "Motd drucken:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Print last log:" msgstr "Letzten Log drucken:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "Anmeldungs-Aufschubzeit sollte eine Zahl sein" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " @@ -3860,19 +1589,19 @@ msgstr "" "versehentlich ihr Verzeichnis oder ihre Dateien von allen beschreibbar " "lassen." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" msgstr "Benutzeranmeldungsoptionen" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "Strenge Modi:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Allow users:" msgstr "Benutzer erlauben:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" @@ -3880,11 +1609,11 @@ msgstr "" "Falls angegeben ist das Anmelden nur für Benutzernamen erlaubt, die mit " "einem der Muster übereinstimmen. Z.B.: erwan aginies guido" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" msgstr "Benutzer ablehnen:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" @@ -3892,11 +1621,11 @@ msgstr "" "Anmelden ist nicht erlaubt für Benutzernamen, die mit einem der folgenden " "Muster übereinstimmen. Z.B.: pirat guillomovitch" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "Kompression: Gibt an ob Kompression erlaubt ist." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " @@ -3907,27 +1636,27 @@ msgstr "" "Verkehr weiterzuleiten, weil Benutzer immer ihre eigenen Weiterleitungen " "installieren können." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "X11 Weiterleitung:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Zusammenfassung der OpenSSH Konfiguration." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Der Assistent hat Ihren SSH-Server erfolgreich eingerichtet." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Ihr OpenSSH-Server wird konfiguriert..." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "OpenSSH server" msgstr "OpenSSH-Server" @@ -4183,14 +1912,1798 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Start httpd server on boot" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Apache server" msgstr "Apache Server" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfiguriere Ihr System als Apache-Server..." +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba-Server" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Verwaltung von Samba-Freigaben" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Mail-Server" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS-Server AutoFS map" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linux Installations-Server" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP-Server" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS-Server" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Einen Installations-Server (via NFS und HTTP) konfigurieren" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Einfache Konfiguration eines Linux-Server-Installations-Verzeichnisses " +#~ "mit NFS und HTTP-Zugriff." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Ziel-Verzeichnis: Dateien in welches Verzeichnis kopieren?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Installations-Server-Konfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Pfad zu den Daten: hier das Quell-Verzeichnis angeben, sollte die Basis " +#~ "einer Linux Installation sein." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Bitte stellen Sie den Pfad zur Mandriva Installations-Platte bereit" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Dateien werden an diese Stelle kopiert." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Ziel-Verzeichnis kann nicht '/var/install' sein" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "benutzen Sie z.B. /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Fehler, der Quell-Pfad muss ein Verzeichnis mit vollem Installations-" +#~ "Verzeichnis sein." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Ziel-Verzeichnis schon in Benutzung. Bitte wählen Sie ein anderes." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Ihr Installations-Server wird mit diesen Parametern konfiguriert" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS-Installations-Server aktivieren:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP-Installations-Server aktivieren:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Konfiguriere Ihr System, bitte warten..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihr Installations-Server ist nun bereit. Sie " +#~ "können nun einen DHCP-Server mit PXE-Unterstützung oder einen PXE-Server " +#~ "einrichten. So wird es sehr einfach, Linux über ein Netzwerk zu " +#~ "installieren. Benutzen Sie drakpxelinux um Ihren PXE-Server zu " +#~ "konfigurieren, und drakwizard DHCP um einen DHCPD Server zu konfigurieren." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab Konfigurations-Assistent" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Master-Kolab-Server" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab ist ein sicherer, skalierbarer und verlässlicher Groupware-Server. " +#~ "Einige der Hauptfunktionen beinhalten eine Browser-basierte " +#~ "Administrationsschnittstelle, ein gemeinsames Adressbuch für Mailbox-" +#~ "Benutzer und Kontakte und POP3- oder IMAP4 (rev1)-Zugriff auf Ihre Emails" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Kolab benötigt viele andere eingerichtete Dienste: Proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Drakwizard wird eine " +#~ "Sicherungskopie aller vorhandenen Konfigurationsdateien dieser Dienste " +#~ "anfertigen." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Willkommen zum Kolab Groupware-Server Konfigurations-Assistenten." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Master- oder Slave-Kolab-Server" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Wählen Sie einen Master-Kolab-Server" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie einen geeigneten Hostnamen vom Slave-Kolab-Server z.B. " +#~ "dieserhost.domäne an.\n" +#~ "tld (leer lassen, wenn keiner vorhanden)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Sie wollen eine Kolab-Server konfigurieren." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Slave-Kolab-Server:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolab-Domäne" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie Ihre Mail-Domäne an - falls Sie Ihre Mail-Domäne nicht " +#~ "wissen, benutzen Sie FQDN von oben. Kolabs primäre E-Mail-Adresse wird " +#~ "vom Typ benutzer@ihredomäne sein" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domäne:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Sie benötigen eine Kolab-Domäne" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers " +#~ "ein." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "" +#~ "Die Passwörter stimmen nicht überein, oder es wurde kein Passwort " +#~ "eingegeben. Bitte korrigieren Sie dies." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Passwort:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Passwort nochmal:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Geben Sie den Organisationsnamen und die Organisationseinheit an" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Organisationsname:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Organisationseinheit:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur " +#~ "Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie " +#~ "bereits Zertifikate für den Kolab-Server besitzen." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur " +#~ "Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann. " +#~ "Geben Sie eine Passphrase für CA und die Passphrase für den RSA Schlüssel " +#~ "ein." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "CA Passphrase:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "CA Passphrase nochmal:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "RSA-Schlüssel Passphrase:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Hostname:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Organisationseinheit:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Mit CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Erledigt" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Der Kolab-Server ist nun eingerichtet. Melden Sie sich als „manager\" mit " +#~ "dem eingegebenen Passwort·an, unter:·https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Konfiguriere den Kolab-Server auf Ihrem System..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab-Server" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap-Assistent" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP Konfiguration anzeigen" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Benutzer zum LDAP-Server hinzufügen" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP-Konfiguration entfernen" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist ein leichtgewichtiges Protokoll, um auf Verzeichnisdienste " +#~ "zuzugreifen, speziell für X.500-basierte Verzeichnisdienste." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP steht für Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP-Konfigurations-Assistent" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Sie müssen zuerst einen LDAP-Server aufsetzen." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Ihre Auswahl:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Konfiguration entfernen" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Sichern der existierenden Basis in /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP Benutzer hinzufügen" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Benutzer angelegt in: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Erster Name:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Benutzeranmeldung:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Vornamen angeben." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Namen angeben." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen angeben." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP Benutzer-Passwort" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Passwort (wiederholen):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Sie müssen ein Passwort für LDAP angeben." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Der Administrator ist ein allmächtiger Benutzer mit gewährtem Zugang zur " +#~ "LDAP Datenbank" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administrator,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP-Server wird konfiguriert" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Domänen-Name: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP Administrator" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP-Verzeichnisbaum" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "Die DNS Benennung wird für die LDAP Verzeichnisbaum-Definition benutzt" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP-Verzeichnisbaum:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP Administrator:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP-Passwort:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP-Passwort (nochmal):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen LDAP-Verzeichnisbaum angeben." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Bestätigung für das Erstellen eines Benutzers" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Vorname:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Benutzername:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Erstellen in:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Bestätigungs-Information für das Erstellen des LDAP-Servers" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Benutzer Container:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Der Assistent hat den LDAP-Server erfolgreich eingerichtet." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Benutzers in die LDAP-Datenbank" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server ist schon konfiguriert" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Sie haben Ihren LDAP-Server schon konfiguriert" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fehler!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "News-Assistent" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent wird Ihnen helfen die Internet-News-Dienste für Ihr lokales " +#~ "Netz einzurichten." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Willkommen beim News-Assistenten" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internet-Hostnamen müssen in der Form „host.domain.domaintyp“ angegeben " +#~ "werden, ist Ihr Provider zum Beispiel „provider.com“, heißt der Internet-" +#~ "News-Server „news.provider.com“." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "News-Server" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Der News-Server ist der Name des Rechners, von dem Sie die News-Gruppen " +#~ "für Ihr lokales Netz erhalten wollen. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, " +#~ "wenn Sie ihn nicht kennen." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Name des News-Servers:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Je nach Ihrer Internetanbindung sollte die Aktualisierung alle sechs bis " +#~ "24 Stunden stattfinden." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Aktualisierungsintervall" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Der Dienst wird in regelmäßigen Abständen einen News Server im " +#~ "Internetkontaktieren und neue Nachrichten herunterladen. Das " +#~ "Aktualisierungsintervall bestimmt die Abstände zwischen zwei " +#~ "Aktualisierungen." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Aktualisierungsintervall (Std):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Der Name des News-Servers ist nicht korrekt" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Das Aktualisierungsintervall ist nicht korrekt" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Internet-News konfigurieren" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent hat die folgenden Parameter\n" +#~ "zusammengestellt, um Ihren Internet-News-Dienst einzurichten:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server " +#~ "einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "News-Server:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Aktualisierungsintervall:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent hat den Internet-News-Dienst erfolgreich eingerichtet." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS-Assistent" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS-Server Konfigurations-Assistent" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent wird Ihnen helfen, den NFS-Server für Ihr Netzwerk " +#~ "einzurichten." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "" +#~ "Um ihre NFS-Freigabe zu konfigurieren, sollten Sie jetzt draknfs benutzen." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Das Verzeichnis, welches an die NFS-Klienten exportiert wird. Dieses " +#~ "Verzeichnis wird schreibgeschützt exportiert. Es lehnt jede Anfrage ab, " +#~ "die Änderungen am Dateisystem benötigen." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Verzeichnis:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Verzeichnis erstellen, wenn es noch nicht existiert" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Verzeichnis existiert nicht. Bitte erstellen Sie es manuell." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Zugangskontrolle" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie den Level, der Ihren Anforderungen entspricht. Im Zweifel ist " +#~ "'Lokales Netzwerk' die beste Wahl. Achtung! Der Level 'Alle' könnte nicht " +#~ "sicher sein." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS kann auf einen IP-Bereich beschränkt werden" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Exportiertes Verzeichnis:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Zugriff:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netzmaske:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Der Assistent hat Ihren NFS-Server erfolgreich eingerichtet." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS-Server mit AutoFs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Richten Sie einen NIS-Server mit AutoFS map, auto.home und auto.master-" +#~ "Dateien ein." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzer hängen ihre Heimatverzeichnisse auf dem Server automatisch ein, " +#~ "wenn sie sich am NIS-Klient-Computer-Netzwerk einloggen." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Ein NIS-Server ist nützlich um Benutzer, Hostnamen und Datenbanken " +#~ "anzulegen. Drakwizard erzeugt außerdem eine AutoFS map und stellt damit " +#~ "die Möglichkeit für NIS-Benutzer zur Verfügung, dass sie ihre " +#~ "Heimatverzeichnisse automatisch einhängen können auf ihrem NIS-Klient-" +#~ "Computer." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS-Domäne: zu benutzende NIS-Domäne (generell die gleiche, wie Ihr DNS " +#~ "Domänen-Name)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS-Server: Name Ihre Computers." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS-Server:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS-Domänen-Name:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "NIS-Home: Heimat-Basisverzeichnis für die Benutzer auf dem NIS-Server. " +#~ "Dieses Verzeichnis wird über den NFS-Server exportiert." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "NIS-Heimat:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Erstelle Heimat-NIS-Verzeichnis, falls es noch nicht existiert" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Der Assistent wird Ihren NIS-Server mit autofs einrichten" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS-Verzeichnis:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Fehler: NIS-Domänen-Name sollte nicht „none“ oder „localdomain“ sein." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Bitte stellen Sie dies ein." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent hat Ihren Computer erfolgreich als NIS-Server mit autofs " +#~ "eingerichtet." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS mit AutoFS map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix-Assistent" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Fehler, ich kann Ihren Hostnamen nicht in der Datei /etc/hosts finden. " +#~ "Beende. Bitte starten Sie drakconnect und wählen Sie eine statische IP-" +#~ "Adresse." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Haupt-Mail-Server" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Relais-Mail-Server" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Experte - fortgeschrittene Optionen" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Internet-Mail Konfigurations-Assistent" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent wird Ihnen helfen den Postfix-Mail-Server oder ein Postfix-" +#~ "Mail-Relaiseinzurichten." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informationen" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration " +#~ "haben. Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen " +#~ "den Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis bei Postfix-Server Konfigurationen" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Welche Art von Nutzer sind Sie:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Globale Postfix Konfiguration" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Smtpd-Banner:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Der myhostname Parameter gibt den Internet-Hostnamen dieses Mail-Systems " +#~ "an. Z.B.: myhostname = myhostname" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Der mydomain-Parameter spezifiziert den lokalen Internet-Domänen-Namen. Z." +#~ "B.: mydomain = mydomain" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Ausgangspunkt:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Der myorigin-Parameter spezifiziert die Domäne, so dass lokal zugestellte " +#~ "E-Mails dort anscheinend ihren Ursprung haben. Z.B.: myorigin = " +#~ "$myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Bitte stellen Sie ein Smtpd Banner bereit." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen einen Internet-Hostnamen für dieses Mail-System bereitstellen." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Sie müssen den lokalen Internet-Domänennamen angeben." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Haupt-Postfix-Server" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Verify Kommando: dies stoppt einige Techniken, die zum Sammeln von E-Mail-" +#~ "Adressen benutzt werden." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: verlangen, dass sich ein entfernter SMTP-Client zu Beginn " +#~ "einer SMTP Sitzung mit einem HELO oder EHLO Kommando ausgibt." + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "helo erforderlich:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Deaktivieren des verify Kommandos:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Masquerading-Domänen" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Adress-Maskierung ist eine Methode, um die Rechner innerhalb einer Domäne " +#~ "hinter dem Mail-Gateway zu verstecken. Die Mails scheinen direkt vom " +#~ "Gateway selbst zu kommen anstatt von verschiedenen Rechnern." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Die Maskierung sollte ein gültiger Domänenname sein wie " +#~ "„zu_maskierende_domäne.de mit_dieser_domäne.de“!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Relais-Domänen: zu welcher Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System " +#~ "Mails weiterleitet." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Relais-Server" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Relais-Host:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Relais-Domänen:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Welche Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System Mails zur " +#~ "Weiterleitung benutzt. Z.B. meinedomäne.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Benötige einen Relayhost." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Netzwerkkonfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Die Netzwerkschnittstellen-Adressen, auf welchen dieses Mail-System Mail " +#~ "erhält. Als Voreinstellung, beansprucht diese Software alle aktiven " +#~ "Schnittstellen auf diesem Rechner. D.h.: all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Internet-Schnittstellen:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Die Liste der Domänen, die über die $lokale_transport_mail ausgeliefert " +#~ "werden. Z.B.: $meinhostname, localhost. $meinedomäne, /etc/postfix Ziele" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "mein Ziel:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, " +#~ "192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "meine Netzwerke:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist die Liste der vertrauenswürdigen SMTP-Clients. Aus " +#~ "Sicherheitsgründen geben Sie bitte eine an. Z.B.: 127.0.0.0/32, " +#~ "192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Nachrichtenoptionen" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Mehrere Optionen Ihre Nachrichtenschlange zu konfigurieren, Verzögerung, " +#~ "Größe..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt an wie lange eine Nachricht in der Schlange bleiben soll, bevor sie " +#~ "als unzustellbar erachtet wird. Voreinstellung ist fünf Tage (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Maximale Warteschlangendauer:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Maximale Größe einer Nachricht in KB" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Beschränkung der Nachrichtengröße:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Warnzeit bei Verzögerung:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Die delay_warning_time gibt an nach wie vielen Stunden eine Warnung " +#~ "gesendet wird, dass die Nachricht noch nicht versendet werden konnte." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler, sendmail ist installiert. Bitte entfernen Sie sendmail bevor Sie " +#~ "Postfix installieren und einrichten" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Konfiguriere Ihren Relais-Mail-Server" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent hat die folgenden Parameter gesammelt, die gebraucht werden " +#~ "um Ihren externen Relais-Mail-Server zu konfigurieren:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Der Assistent wird nun Ihren Postfix-Mail-Server konfigurieren." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent hat Ihren Postfix-Mailserver erfolgreich eingerichtet." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix-Server" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "Ich entferne Sendmail, um einen Konflikt zu vermeiden...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Konfiguriere Ihren Postfix-Server....." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - Backup Domänen Controller (benötigt PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - Primärer Domänen Controller" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone - eigenständiger Server" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba erlaubt es Ihrem Server, sich an Arbeitsstationen, auf denen kein " +#~ "Linux läuft, als Datei- und Druckserver auszugeben." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Samba-Server Konfigurations-Assistent" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " +#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domänen-Master = ja, zwingt den Server den NetBIOS Namen <pdc name>1B zu " +#~ "registrieren. Dieser Name wird von anderen Servern erkannt." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC-Server: Primärer Domänen Controller" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Als PDC konfigurierter Server ist verantwortlich für die Windows " +#~ "Authentifizierung über die Domäne." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Einzelserver-Installationen können smbpasswd oder tdbsam Passwort-" +#~ "Backends benutzen" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Domänen-Anmeldungen:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domänen-Master:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Sicherheit:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Wins Support:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "Admin Benutzer:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "OS Level:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Die globale OS Level Option beschreibt das Betriebssystem Level, ab " +#~ "welchem Samba sich bei einer Browser Wahl maskiert. Falls Sie möchten, " +#~ "dass Samba eine Wahl gewinnt und Master Browser wird, können Sie das " +#~ "obige Betriebssystem Level so setzen, dass es in Ihrem Netzwerk den " +#~ "höchsten Wert hat. Z.B.: OS Level = 34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Die Domäne ist falsch." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "BDC-Server: Backup Domänen Controller" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Diese ermöglicht BDCs viele der Netzwerk-Anmeldeprozesse zu tragen. Ein " +#~ "BDC auf einem lokalen Segment verwaltet Anmeldeanfragen und " +#~ "authentifiziert Benutzer, falls der PDC mit dem lokalen Netzwerk " +#~ "beschäftigt ist. Wenn ein Segment stark beansprucht wird, wechselt die " +#~ "Verantwortlichkeit zu einem anderen BDC Segment oder zum PDC." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Dies gibt die IP-Adresse (oder DNS-Namen: IP-Adresse wird bevorzugt) des " +#~ "WINS Servers, an welchem sich nmbd(8) sich anmelden soll, an. Falls Sie " +#~ "einen WINS Server in Ihrem Netzwerk haben, sollten Sie dieses auf die IP " +#~ "des WINS Servers setzen." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Wins-Server:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Wins Namen Auslösungsreihenfolge:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Server unterstützt Wins nicht. Bitte stellen Sie einen Wins-Server " +#~ "bereit oder lassen Sie den Wins Eintrag leer." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "BDC-Server: benötigt feste Optionen" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Lokaler Master:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domänen-Master" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Bevorzugter Master" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Domänen Anmeldungen" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Mitglied einer Domäne" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Bitte geben Sie die Domäne an, der Sie beitreten wollen." + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "Daten, Benutzerverzeichnisse oder Drucker freigeben." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Passwort-Server" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Benutze LDAP Passdb Backend" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Bitte stellen Sie einen Passwort-Server bereit." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "LDAP Konfiguration zur Domänen Kontrolle" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Das Konto (dn), welches Samba nutzt, um auf den LDAP-Server zuzugreifen. " +#~ "Dieses Konto benötigt Schreibrechte zum LDAP-Baum. Sie müssen Samba ein " +#~ "Passwort für diesen dn angeben." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Passdb Backend" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ " Der LDAP Admin dn definiert den Distinguierten Namen (DN), der von Samba " +#~ "genutzt wird, um den LDAP-Server zu kontaktieren, wenn er Benutzerkonto " +#~ "Informationen erhält. Z.B.: cn=Manager,dc=meinedomäne,dc=de" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP Administrator" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "LDAP Suffix" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt an wo Benutzer- und Rechnerkonten zu dem Baum hinzugefügt werden. " +#~ "Kann vom LDAP Benutzersuffix und LDAP Rechnersuffix überschrieben werden. " +#~ "Es wird auch als Basis dn für alle LDAP Suchen benutzt. Z.B.: dc=" +#~ "$DOMÄNENNAME,dc=de" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP-Passwort" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP-Passwort Überprüfung:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "Dies spezifiziert, wo die Rechner zum LDAP-Baum hinzugefügt werden " +#~ "sollten. Z.B.: ou=Computer" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "LDAP Maschinen-Suffix:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "LDAP Benutzer-Suffix:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Parameter gibt an wo Benutzer zum Baum hinzugefügt werden. Wird " +#~ "dieser Parameter nicht angegeben, wird der Wert vom LDAP Suffix benutzt." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "LDAP Gruppen-Suffix:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Parameter gibt das Suffix an, welches für Gruppen benutz wird, " +#~ "wenn diese zu einem LDAP-Verzeichnis hinzugefügt werden. Z.B.: ou=Gruppen" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Bitte stellen Sie ein LDAP-Suffix bereit." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Bitte geben Sie einen LDAP Administrator an." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Bitte geben Sie ein LDAP Passwort ein." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen in der es arbeitet." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Arbeitsgruppe" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Arbeitsgruppe:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Netbios-Name:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Die Arbeitsgruppe ist falsch." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Server-Banner." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Das Banner ist das Mittel, mit dem dieser Server auf Windows-Rechnern " +#~ "beschrieben wird." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banner:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Das Server-Banner ist falsch." + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Log-Datei: benutze Datei %m, um separate Log-Dateien für jeden " +#~ "verbundenen Rechner zu benutzen" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "Log-Level: setzen des Log (verbosity) Levels (0 <= Log-Level <= 10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Max Log Größe: setzen einer Begrenzung der Größe der Log-Dateien (in KB)." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Samba-Log" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Log-Datei:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Max Log Größe:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie vorher schon Freigaben erstellt haben, erscheinen sie in dieser " +#~ "Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Freigaben " +#~ "zu verwalten." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent hat die folgenden Parameter zur Konfiguration des Samba-" +#~ "Servers gesammelt." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba-Typ:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Server-Banner:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Konfiguriere Ihren Samba-Server..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Drucker - konfigurieren Ihrer Drucker" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder " +#~ "deaktivieren." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte " +#~ "richten Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie " +#~ "Ihre Freigaben verwalten." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Drucker in Samba aktivieren?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Drucker sind verfügbar." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie aus, welche Drucker duch bekannte Benutzer benutzbar sind" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Alle Drucker aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Jetzt können Sie Ihren Druckdienst konfigurieren. Ändern Sie die Werte " +#~ "nur, wenn Sie wissen was Sie tun." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Durchsuchbar:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Gast OK:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Konfiguriere Samba Drucker" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Modus erstellen:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Samba Drucker deaktivieren" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Der Assistent hat den/die Samba Druckererfolgreich eingerichtet." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "My rules - Fragen Sie mich nach erlaubten und verbotenen Rechnern" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "Hinzufügen/entfernen/ändern einer Freigabe (nur für Experten)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Spezielle Freigabe (CDrom, Heimverzeichnisse, Profile)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Gemeinsame Freigabe" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Benutzer-Freigabe" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - freigeben einer CDrom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Heimverzeichnisse - Heimverzeichnisse freigeben" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profile - laufendes Profilverzeichnis " + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Add - eine Freigabe hinzufügen" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Remove - eine Freigabe entfernen" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Modify - eine Freigabe ändern" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Verwalten, erstellen einer speziellen Freigabe, erstellen einer " +#~ "öffentlichen/Benutzer-Freigabe" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Was wollen Sie machen?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Was wollen Sie mit Ihrer Freigabe machen?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "hizufügen/entfernen/ändern einer Freigabe" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Erstellen einer speziellen Freigabe, welcher Art?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis in Samba-Server Konfigurationen" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Entfernen welcher Freigabe?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie entfernen wollen." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Ändern welcher Freigabe?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie ändern wollen." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Ändern der Heimverzeichnis-Freigabe" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist ein Textfeld, welches bei einer Freigabe angezeigt wird, wenn " +#~ "ein Client den Server abfragt" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Beschreibbar:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Create mask:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Directory mask:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Create mask, create mode und directory mask sollten numerisch sein. Z.B.: " +#~ "0755." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Ändern einer Freigabe" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt keine Freigabe, welche geändert werden kann, bitte fügen Sie eine " +#~ "hinzu." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar zur Freigabe ein." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Name der Freigabe:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pfad:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "" +#~ "Erlaubt einer Freigabe in der Liste der Freigaben aufgeführt zu werden." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Öffentlich:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese, wenn Sie wissen was Sie " +#~ "tun." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie Schreibliste auswählen, wird der Assistent den Samba Benutzer " +#~ "ohne Passwort anlegen. Verwendung: smbpasswd [Benutzername] zum " +#~ "neudefinieren des Benutzerpassworts." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Leseliste:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt die Liste der Benutzer an, die nur Lesezugriff zu einer " +#~ "beschreibbaren Freigabe besitzen. Z.B.: anne" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt einen Benutzer an, der Schreibrechte zu einer Freigabe hat. Z.B.: " +#~ "fred" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Schreibliste:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Benutzereigenes Verzeichnis:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Zum Beschränken der Freigabe auf einen bestimmten Benutzer. Falls dies " +#~ "leer ist (Voreinstellung) kann sich jeder Benutzer anmelden. Z.B.: guido" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Zugelassene Nutzer" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses ist die Liste der Benutzer, die administrative Rechte für die " +#~ "Freigabe bekommen. D.h., dass sie alle Datei-Operationen als Super-User " +#~ "(root) durchführen. Sie sollten mit dieser Option sehr vorsichtig " +#~ "umgehen, weil jeder Benutzer in dieser Liste alles mögliche mit dieser " +#~ "Freigabe anstellen kann, unabhängig von Datei-Zugriffsrechten." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Admin Nutzer" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Dateien verstecken:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "Die Dateien verstecken Option stellt ein oder mehrere Verzeichnis- oder " +#~ "Dateinamenmuster für Samba bereit. Alle Dateien, die diesem Muster " +#~ "gleichen, werden aus der Perspektive des Clients als versteckte Datei " +#~ "behandelt. Z.B. /.icewm/" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Dateien mit Punkt verstecken:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Die Dateien mit Punkt verstecken Option versteckt alle Dateien auf dem " +#~ "Server, die mit einem Punkt (.) beginnen" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Bitte stellen Sie einen System-Nutzer bereit, %s gibt es nicht." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese nur wenn Sie wissen was Sie " +#~ "tun." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer " +#~ "auf eine Datei gesetzt werden, welche von Samba eingerichtet wurde. Es " +#~ "wird durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die " +#~ "Modus Bits einer Datei, welche erstellt wurde oder dessen Zugriffsrechte " +#~ "geändert wurden, gesetzt werden. Die Voreinstellung für diesen Parameter " +#~ "ist (in oktaler Schreibweise) 000. Z.B.: force create mode = 0700" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "force create mode" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer " +#~ "auf ein Verzeichnis gesetzt werden, welches von Samba eingerichtet wurde. " +#~ "Es wird durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die " +#~ "Modus Bits eines Verzeichnisses, welches erstellt wurde, gesetzt werden. " +#~ "Die Voreinstellung für diese Parameter ist (in oktaler Schreibweise) 000, " +#~ "welches keinerlei zusätzlich Zugriffsbits zu einem erstellten Verzeichnis " +#~ "hinzufügt. Z.B.: force directory mode = 0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "erzwingen des Verzeichnis-Modus" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Dies gibt einen UNIX Gruppenamen an, der als Voreinstellung für die " +#~ "primäre Gruppe aller Benutzer, die sich zu diesem Dienst verbinden, " +#~ "angewendet wird. Dieses ist nützlich zum Freigeben von Verzeichnissen " +#~ "indem sichergestellt wird, dass alle Zugänge zu den Dateien dieses " +#~ "Dienstes die benannte Gruppe für die Zugriffsüberprüfung nutzen. Z.B.: " +#~ "force group = agroup" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Gruppe erzwingen" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "voreingestellte Zeichengröße" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "klein oder groß" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Dies kontrolliert, ob neue Dateinamen in der Zeichengröße erstellt " +#~ "werden, die der Client weitergibt oder ob der voreingestellte " +#~ "Zeichengröße erzwungen wird" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Zeichengröße beibehalten" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Create mask, force directory mode und force create mode sollten numerisch " +#~ "sein. Z.B.: 0755." + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Eine Freigabe hinzufügen" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Durchsuchbar: Freigabe ansehen" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Kommentar: Beschreibung der Freigabe" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Beschreibbar: Benutzer kann in der Freigabe schreiben" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Freigabe mit dem selben Namen existiert bereits oder der Freigabename ist " +#~ "leer, bitte wählen Sie einen anderen Namen." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "" +#~ "Kann das Verzeichnis nicht erstellen, bitte geben Sie einen korrekten " +#~ "Pfad an." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar für diese Freigabe an." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Freigeben einer CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "CDrom Pfad:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root preexec:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root postexec:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Eine Nutzer-Freigabe hinzufügen" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Eine öffentliche Freigabe hinzufügen" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Seien Sie vorsichtig, Sie definieren Ihre öffentliche Freigabe als " +#~ "beschreibbar. Der Assistent wird die Berechtigungen auf nobody.users " +#~ "ändern, also verwenden diese Einrichtung nicht bei einem Heimverzeichnis !" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "WARNUNG" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie keine dieser Optionen verwenden wollen, lassen Sie diese frei." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt eine Liste von Benutzern an, die einen Lesezugriff auf beschreibbare " +#~ "Freigaben haben. Z.B. aginies" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt einen Benutzer an, der Lese- und Schreibzugriff auf eine Freigabe " +#~ "hat. Z.B. guido" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Create mask sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Kommentar: Beschreibung des Benutzer-Heimverzeichnisses" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Erstellen Modus: man chmod für mehr Informationen" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Benutzeroptionen für das persönliche Verzeichnis" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Beschreibbar: Benutzer können in ihre Heimverzeichnisse schreiben" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben ausgewählt, dass es den Benutzern erlaubt ist auf ihre " +#~ "Persönlichen Verzeichnisse mittels Samba zuzugreifen, aber Sie müssen " +#~ "'smbpasswd' benutzen, um ein Passwort zu setzen." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Modus erzeugen sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "" +#~ "Spezifische Roving Profil-Freigabe, benutze das Heimverzeichnis des " +#~ "Benutzers" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Gast-Zugriff:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich " +#~ "hinzuzufügen." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Heimverzeichnis-Freigabe" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu " +#~ "ändern." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Freigabe" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Cdrom Pfad:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Freigabe" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu " +#~ "entfernen." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Zusammenfassung des Entfernens einer Freigabe" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Entfernen dieser Freigabe:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Kommentar zu dieser Freigabe:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Heimverzeichnis-Freigabe" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Benutzer-Freigabe" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer öffentlichen Freigabe" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Der Assistent hat Ihr Samba erfolgreich eingerichtet." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich eingerichtet." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich hinzugefügt." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Benutzer-Freigabe erfolgreich hinzugefügt." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre gemeinsame Freigabe erfolgreich hinzugefügt." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Profil-Freigabe erfolgreich hinzugefügt." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich entfernt." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba-Freigabe" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Kann %s nicht erstellen. Bitte überprüfen, warum der Assistent dieses " +#~ "Verzeichnis nicht erstellen kann." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba-Freigabe für das Heimverzeichnis" + #~ msgid "Manage Samba print" #~ msgstr "Verwaltung von Samba-Druck" |