summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-19 15:55:20 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-19 15:55:20 +0000
commit7b27b60123e32b6aa99ca75ae885bc45222b78b0 (patch)
tree36f6a852dc9175bec551745ae9a499ad41d16e8c /po/da.po
parented1dbe8f014bd9ae03604919c7061063db309bf9 (diff)
downloaddrakwizard-7b27b60123e32b6aa99ca75ae885bc45222b78b0.tar
drakwizard-7b27b60123e32b6aa99ca75ae885bc45222b78b0.tar.gz
drakwizard-7b27b60123e32b6aa99ca75ae885bc45222b78b0.tar.bz2
drakwizard-7b27b60123e32b6aa99ca75ae885bc45222b78b0.tar.xz
drakwizard-7b27b60123e32b6aa99ca75ae885bc45222b78b0.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2407
1 files changed, 1203 insertions, 1204 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 455a9ecf..b5660360 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-18 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-16 00:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-17 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,200 +20,200 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP number."
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har "
-"sit eget navn og IP-nummer."
+"Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at "
+"afslutte hjælperen."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
msgstr ""
-"Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller "
-"Tilbage for at ændre dit valg."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Tillykke"
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-"
+"konfigureringen"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS-klienthjælper"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
+
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn."
+"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
+"normale syntaks med punktummer."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient "
"til dit netværk:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført"
-
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
-msgid "Client name"
-msgstr "Klientnavn"
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket"
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurér"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Klientidentifikation:"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advarsel:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)"
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Maskinens navn:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
-msgstr ""
-"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-"
-"konfigureringen"
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
-msgid ""
-"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på "
-"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges."
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Klientidentifikation:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
-msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Maskinens navn:"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn."
-"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
-"normale syntaks med punktummer."
+"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har "
+"sit eget navn og IP-nummer."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
+"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-"
+"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-#, fuzzy
-msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "DNS-hjælper"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Advarsel\\nDu er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din "
-"konfiguration."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Klient-IP:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
-msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Maskinens IP-nummer:"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurér"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "DNS-hjælper (tilføj klient)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-"
-"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"Advarsel\\nDu er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din "
+"konfiguration."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at "
-"afslutte hjælperen."
+"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på "
+"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Tillykke"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Maskinens IP-nummer:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
-msgid "Client IP:"
-msgstr "Klient-IP:"
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller "
+"Tilbage for at ændre dit valg."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
@@ -221,29 +221,15 @@ msgstr ""
"Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter "
"denne hjælper."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-msgid "Warning:"
-msgstr "Advarsel:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "MySQL-databaseserver"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr ""
-"Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
+msgid "Client name"
+msgstr "Klientnavn"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Tilføj brugere"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
@@ -251,76 +237,68 @@ msgstr ""
"For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
"\\qBekræft\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren"
+
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
-msgid "Database Server"
-msgstr "Databaseserver"
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Root-adgangskode:"
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette."
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"MySQL Database configuration"
-msgstr ""
-"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL "
-"database-konfigurationen"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren til "
-"dit netværk."
+msgid "Database Server"
+msgstr "Databaseserver"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "MySQL-databasehjælper"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationshjælper"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "MySQL-databasehjælper"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root-adgangskode:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL-databaseserver"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
@@ -328,34 +306,60 @@ msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"MySQL-databaseserver"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
msgstr ""
-"IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem"
+"Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren til "
+"dit netværk."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr ""
+"Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
-"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier."
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL "
+"database-konfigurationen"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-"
+"tjenesten:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "Fix it"
+msgstr "Ret det"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgstr "Er serveren autoritativ? Spørg din systemadministrator."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Højeste IP-adresse:"
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Laveste IP-adresse:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Adresseområde brugt af dhcp"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -363,98 +367,92 @@ msgstr ""
"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine "
-"arbejdstationer."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP-hjælper"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
-msgid "Fix it"
-msgstr "Ret det"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Adresseområde brugt af dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-"
-"tjenesten:"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Laveste IP-adresse:"
+"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
+"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
-msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
msgstr ""
+"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine "
+"arbejdstationer."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt"
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Højeste IP-adresse:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP-hjælper"
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere "
+"maskinnavne udenfor dit lokale netværk."
+
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-#, fuzzy
-msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at "
+"angive en værdi."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Primær DNS-adresse:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
-"service:"
+"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
+"machine with an internet host name."
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din DNS-"
-"tjeneste:"
+"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en maskine et værtsnavn på "
+"internettet."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Konfigurerer DNS-serveren"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Sekundær DNS-adresse:"
-
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "DNS-serveradresser"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
-"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale "
-"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor."
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
@@ -466,43 +464,43 @@ msgstr ""
"til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne adresse opgivet af "
"din Internet-udbyder."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
msgstr ""
-"Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at "
-"angive en værdi."
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din DNS-"
+"tjeneste:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Primær DNS-adresse:"
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "DNS-serveradresser"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
-msgid ""
-"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
-"names outside your local network."
-msgstr ""
-"Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere "
-"maskinnavne udenfor dit lokale netværk."
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Sekundær DNS-adresse:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
-"machine with an internet host name."
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en maskine et værtsnavn på "
-"internettet."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
+"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale "
+"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer."
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "DNS-hjælper (konfiguration)"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -513,62 +511,69 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "Venligst vælg en hjælper"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Noget forfærdeligt hændte"
-
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"brandmuren:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra "
+"internettet."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Internet-netværksenhed:"
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid "Fix It"
-msgstr "Ret det"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Brandmurshjælper"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Beskyttelsesniveau:"
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Internet-netværksenhed:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Brandmurshjælper"
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af "
+"beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd det, "
+"er medium niveau er normalt det mest passende."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen"
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Enhedsnavnet er ikke korrekt"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Beskyttelsesniveau"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid "Fix It"
+msgstr "Ret det"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
-msgid "Exit"
-msgstr "Afslut"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Enhedsnavnet er ikke korrekt"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
@@ -576,92 +581,100 @@ msgstr ""
"Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; "
"vælg enheden du bruger til ekstern opkobling."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
-msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra "
-"internettet."
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Beskyttelsesniveau"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Konfigurerer brandmuren"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Noget forfærdeligt hændte"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Netværksenhed for brandmur"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse"
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Konfigurerer brandmuren"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Netværksenhed for brandmur"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Beskyttelsesniveau:"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
-"brandmuren:"
+"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr ""
-"Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af "
-"beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd det, "
-"er medium niveau er normalt det mest passende."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+msgid "Public directory:"
+msgstr "Offentligt katalog:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Internet-FTP-server:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+msgid "Shared dir:"
+msgstr "Delt kat.:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
-msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "Internet-FTP-server:"
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) "
-"og som en FTP-server for Internettet."
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP-hjælper"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-#, fuzzy
-msgid "Public directory:"
-msgstr "Katalog:"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
-msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Konfigurerer FTP-serveren"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet"
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Intranet-FTP-server:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
@@ -669,60 +682,36 @@ msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din FTP-"
"server"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP-hjælper"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Intranet-FTP-server:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Stien du angav eksisterer ikke."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Konfigurerer FTP-serveren"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
-msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP-server"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
-msgid "Shared dir:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
+"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) "
+"og som en FTP-server for Internettet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Navn på nyhedsserver:"
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Tjekkeinterval:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Velkommen til News-hjælperen"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Tjekkeperiode (Timer):"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-msgid "News Server"
-msgstr "Nyhedsgruppeserver"
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Tjekkeperiode"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
@@ -732,29 +721,31 @@ msgstr ""
"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden "
"følgende tjek."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
+"for dit netværk."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Hjælper for nyheder"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Tjekkeperioden er ikke korrekt"
+
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Tjekkeinterval:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr ""
-"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; fx "
-"hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet nyheds-serveren normalt "
-"\\qnews.udbyder.dk\\q."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Tjekkeperiode"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Konfigurerer Internet-nyheder"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
@@ -762,15 +753,7 @@ msgstr ""
"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- "
"periode kan være mellem 6 til 24 timer."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Tjekkeperioden er ikke korrekt"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-msgid "News Server:"
-msgstr "Nyhedsgruppeserver:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -778,7 +761,14 @@ msgstr ""
"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til "
"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
+"problemer."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
@@ -786,30 +776,73 @@ msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"Internet nyheds-tjeneste:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Tjekkeperiode (Timer):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Navn på nyhedsserver:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
-"for dit netværk."
+"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; fx "
+"hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet nyheds-serveren normalt "
+"\\qnews.udbyder.dk\\q."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Konfigurerer Internet-nyheder"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Velkommen til News-hjælperen"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid "News Server"
+msgstr "Nyhedsgruppeserver"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Server:"
+msgstr "Nyhedsgruppeserver:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Access Control"
+msgstr "Adgangskontrol"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
-"problemer."
+"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der "
+"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Hjælper for nyheder"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
+msgid "Access :"
+msgstr "Adgangskontrol :"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Eksporteret kat.:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS kan begrænses til en bestemt ip-klasse"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -819,112 +852,101 @@ msgstr ""
"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet "
"ikke er sikkert."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "NFS-hjælper"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-server"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der "
-"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Netmaske:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
-msgid "Access Control"
-msgstr "Adgangskontrol"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
-msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "Authorised network:"
msgstr "Autoriseret netværk:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-msgid "Exported dir:"
-msgstr ""
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Internet epost gateway"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Udgående e-postadresse"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-#, fuzzy
-msgid "The wizard collected the following parameters."
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba."
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-#, fuzzy
-msgid "Access :"
-msgstr "Adgangskontrol:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
-msgid "Directory:"
-msgstr "Katalog:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS-hjælper"
+"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
+"problemer."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Do It"
msgstr "Gør det"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
msgstr ""
-"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \\qFrom:\\q og "
-"\\qReply-to\\q-felterne."
+"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
+"post."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Konfigurerer Internet epost"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix-hjælper"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Navn på e-postserver:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hnd "
-"om slutleveringen."
+"Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost "
+"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for "
+"at indtaste en værdi."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -932,29 +954,15 @@ msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for "
"dit netværk."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
-msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Udgående e-postadresse"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail."
-msgstr ""
-"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
-"post."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Det ser ud som der er et problem... gå ned i kælderen og spørg manden med de "
-"beskidte fingre"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Maskering ikke i orden!"
+"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hnd "
+"om slutleveringen."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
@@ -962,11 +970,7 @@ msgstr ""
"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-"
"konfigurationen"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
-msgid "Form of the Address"
-msgstr "Form på adressen"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
@@ -976,83 +980,77 @@ msgstr ""
"hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet epost-serveren normalt "
"\\qsmtp.udbyder.dk\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet Mail Service:"
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
-"Internet epost-tjeneste:"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
-msgid "Mail Address:"
-msgstr "E-postadresse:"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen."
+"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \\qFrom:\\q og "
+"\\qReply-to\\q-felterne."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
-"problemer."
+"Det ser ud som der er et problem... gå ned i kælderen og spørg manden med de "
+"beskidte fingre"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Konfigurerer Internet epost"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Internet epost gateway"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Internet epost-tjeneste:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
-msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Navn på e-postserver:"
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Maskering ikke i orden!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
-msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost "
-"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for "
-"at indtaste en værdi."
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Form på adressen"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
-msgid "/etc/services:"
-msgstr "/etc/services:"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "E-postadresse:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager "
-"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy-port:"
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-"
+"konfigurationen."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:"
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationshjælper for proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Cachehierarki"
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Adgangskontrol:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Konfigurerer proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definér en øvre niveau-proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brug% Monteret på"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -1060,55 +1058,52 @@ msgstr ""
"Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for "
"dit lokale netværk."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
-msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definér en øvre niveau-proxy"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Øvre niveau proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Diskplads (MB):"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Konfigurerer proxy"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Proxy-port"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
-"http-forespørgsler. Standard er 3128, andre normale valg kan være 8080, "
-"portværdien skal være større end 1024."
+"Du kan bruge enten et numerisk format som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"eller et tekstformat som \\q.domain.net\\q"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid-hjælper"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit "
+"valg"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brug% Monteret på"
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Cachehierarki"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Denne hjælper skal køres som root"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
@@ -1116,198 +1111,189 @@ msgstr ""
"Du kan trygt vælge \\qIngen øvre niveau-proxy\\q hvis du ikke behøver denne "
"funktion."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Hukommelsescache (MB):"
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Adgangskontrol:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-"
-"konfigurationen."
+"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre "
+"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Proxy-port"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \\qcache.domæne.net\\q) og porten som "
-"proxyen skal bruge."
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Hukommelsescache (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy cache-størrelse"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit "
-"valg"
+"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
+"http-forespørgsler. Standard er 3128, andre normale valg kan være 8080, "
+"portværdien skal være større end 1024."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squid-hjælper"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
-msgstr ""
-"Du kan bruge enten et numerisk format som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-"eller et tekstformat som \\q.domain.net\\q"
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-port:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for proxy"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Diskplads (MB):"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre "
-"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port."
+"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager "
+"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
-"proxy:"
+"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \\qcache.domæne.net\\q) og porten som "
+"proxyen skal bruge."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangkontrolniveauer."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Øvre niveau proxy-port:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server."
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Aktivér /home/samba/public-fildelingsområde"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
-"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
-msgstr ""
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgid "Home:"
+msgstr "Hjem:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "Enable all printer"
+msgstr "Aktivér alle printere"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Arbejdsgruppe:"
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"SAMBA configuration"
-msgstr ""
-"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-"
-"konfigurationen"
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Konfigurerer Samba"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
+msgstr ""
+"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, "
+"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Aktiverede Samba tjenester"
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Server-beskrivelse."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
-msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Printserver:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba."
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbejdsgruppe:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-msgid "Banner:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba skal kende de Windows-arbejdsgrupper den skal betjene."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Arbejdsgruppe"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr "* Eksempel 3: tillad et par værter\\nhosts allow = lapland, odin"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
-"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, "
+"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Fildeling:"
+"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, "
-"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode."
+msgid "Printers:"
+msgstr "Printere:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
-#, fuzzy
-msgid "Enable all printer"
-msgstr "Aktiverede Samba tjenester"
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -1318,296 +1304,289 @@ msgstr ""
"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Afvis værter:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Konfigurerer Samba"
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
+"server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "skriv liste:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Server-beskrivelse:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Server-beskrivelse."
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Aktiverede Samba tjenester"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
-msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Aktivér server-printerdeling"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
+"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Arbejdsgruppen er forkert"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-"
+"konfigurationen"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-msgid "Deny hosts:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Access control"
-msgstr "Adgangskontrol"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
msgstr ""
-"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, "
-"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server."
+"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+msgid "read list:"
+msgstr "læs liste:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+msgid "Banner:"
+msgstr "Beskrivelse:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Arbejdsgruppen er forkert"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba skal kende de Windows-arbejdsgrupper den skal betjene."
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Samba-hjælper"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Server-beskrivelse:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
-#, fuzzy
msgid "Access level :"
-msgstr "Adgangskontrol:"
+msgstr "Adgangsniveau:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Printserver:"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Arbejdsgruppe"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba-hjælper"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Tillad værter:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
+msgid "Access control"
+msgstr "Adgangskontrol"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+msgstr ""
+"* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \\qfoonet\\q, men afvis "
+"adgang fra en særlig vært\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere"
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Aktivér fildelingsområde"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Aktivér server-printerdeling"
+"Indtast brugere eller gruppe adskilt af et komma (grupper skal have et "
+"foranstillet \\'@\\') på denne måde :\\nroot, fred, @users, @wheel for hver "
+"slags tilladelse."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Printers:"
-msgstr "Printserver:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
-msgid "Home:"
-msgstr "Hjem:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
-msgid "read list:"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
-msgid ""
-"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr ""
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at koble "
-"til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, sandsynligvis ikke "
-"den samme enhed som bruges til internet-adgang."
+"* Eksempel 2: tillad værter der passer angivet netværk/netmaske\\nhosts "
+"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Fildeling:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Gateway-enhed:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "File permissions"
+msgstr "Filtilladelser"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Serverhjælper"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Værtsnavn:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr ""
-"Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med "
-"punktum; det sidste tal i listen skal være nul."
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
-msgid "net device"
-msgstr "netenhed"
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Netværksadressen er forkert"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "IP-adresse for server:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
-msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette lokale "
-"netværk er FORSKELLIGT fra serverens \\qeksterne\\q opkobling."
+msgid "Network Address"
+msgstr "Netværksadresse"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
-"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
msgstr ""
-"Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, og "
-"når hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen."
+"Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden "
+"problemer."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
-msgstr ""
-"Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under initiel "
-"installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være forskellig fra "
-"den som bruges til det interne netværk."
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
-"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
-"local network (C class network)."
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
msgstr ""
-"Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskine set som en server som "
-"håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)."
+"Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslået værdi "
+"er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, eller "
+"opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så godtag "
+"standardværdien."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Kommentar om netværk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
+msgid "Server Address"
+msgstr "Serveradresse"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med "
+"punktum; det sidste tal i listen skal være nul."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Denne side beregner domænenavnet; det bør være usynligt"
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til "
+"verdenen udenfor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Serveradresse:"
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Beregnet domænenavn"
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Konfigurerer dit netværk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
-msgid "Host Name"
-msgstr "Værtsnavn"
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Gateway-IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; bør være usynlig."
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+msgstr ""
+"Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, og "
+"når hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering"
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP-netadresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt"
+msgid "External gateway"
+msgstr "Ekstern gateway"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
-msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
-msgstr ""
-"Værtsnavn skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; hvis din server "
-"skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret hos "
-"din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst gyldigt "
-"navn OK, som \\qfirma.net\\q."
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Serverhjælper"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
-msgid "External gateway"
-msgstr "Ekstern gateway"
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette lokale "
+"netværk er FORSKELLIGT fra serverens \\qeksterne\\q opkobling."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
-"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslået værdi "
-"er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, eller "
-"opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så godtag "
-"standardværdien."
+"Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at koble "
+"til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, sandsynligvis ikke "
+"den samme enhed som bruges til internet-adgang."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
-"server."
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende "
-"netværkstjenester på din server."
+"Enheder er presenteret med Linux-navnet og, hvis kendt, med beskrivelse af "
+"kortet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under initiel "
+"installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være forskellig fra "
+"den som bruges til det interne netværk."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Kommentar om netværk"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
msgstr ""
-"Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til "
-"verdenen udenfor."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Fejl på hjælperen."
+"Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskine set som en server som "
+"håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
-"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-"description."
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"Enheder er presenteret med Linux-navnet og, hvis kendt, med beskrivelse af "
-"kortet."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Netværksadresse:"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Konfigurerer dit netværk"
+"Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit netværk; "
+"foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed på "
+"internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad "
+"du gør, så brug standardværdien."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "Gateway-IP:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
@@ -1617,11 +1596,27 @@ msgstr ""
"arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din "
"upstream konfiguration)."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Værtsnavn:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Fejl på hjælperen."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid "net device"
+msgstr "netenhed"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Denne side beregner domænenavnet; det bør være usynligt"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Beregnet domænenavn"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Gateway-enhed:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
@@ -1629,399 +1624,403 @@ msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit "
"netværk"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
-msgstr ""
-"Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet "
-"eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller et "
-"modem."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; bør være usynlig."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)"
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
-msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
-msgstr ""
-"Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit netværk; "
-"foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed på "
-"internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad "
-"du gør, så brug standardværdien."
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Serveradresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Servernavn:"
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende "
+"netværkstjenester på din server."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Netværksadressen er forkert"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet "
+"eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller et "
+"modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
-msgid "Server Address"
-msgstr "Serveradresse"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden "
-"problemer."
+"Værtsnavn skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; hvis din server "
+"skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret hos "
+"din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst gyldigt "
+"navn OK, som \\qfirma.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-msgid "Network Device"
-msgstr "Netværksenhed"
+msgid "Host Name"
+msgstr "Værtsnavn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
-msgid "IP net address:"
-msgstr "IP-netadresse:"
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Netværksadresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
-msgid "Network Address"
-msgstr "Netværksadresse"
+msgid "Network Device"
+msgstr "Netværksenhed"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "IP-adresse for server:"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Servernavn:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien"
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne."
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Tidsservere"
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundær tidsserver:"
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen uden "
+"faktisk at sætte tiden."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Scientific Center i Chernogolovka, Moskva-regionen, Rusland"
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA"
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Vælg en tidszone:"
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
-"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
+"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller "
+"andre årsager), vil du vente i omkring 30 sekunder."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrig"
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA"
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Sekundær tidsserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen."
+msgid "Try again"
+msgstr "Forsøg igen"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)"
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, Frankrig"
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada"
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-msgid "- no outside network"
-msgstr "- intet ydre netværk"
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, Frankrig"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"you will wait about 30 seconds."
-msgstr ""
-"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller "
-"andre årsager), vil du vente i omkring 30 sekunder."
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne"
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Scientific Center i Chernogolovka, Moskva-regionen, Rusland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA"
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Tidszone:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tidsserverne svarer ikke Årsagerne kan være:"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrig"
+
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology, Schweitz"
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- andre årsager..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrig"
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADVARSEL"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, Frankrig"
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, Frankrig"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
-msgstr ""
-"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server, enten lokalt "
-"eller synkroniseret med en ekstern tidsserver."
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid "WARNING"
-msgstr "ADVARSEL"
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Tidsservere"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology, Schweitz"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server synkroniseret "
+"med en ekstern tidsserver."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- andre årsager..."
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrig"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere"
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Tidszone:"
+msgid "Save config without test"
+msgstr "gem konfiguration uden test"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotland"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
-msgstr ""
-"Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen uden "
-"faktisk at sætte tiden."
-
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA"
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primær tidsserver:"
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "Try again"
-msgstr "Forsøg igen"
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, USA"
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt"
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Tidshjælper"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig"
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-msgid "Save config without test"
-msgstr "gem konfiguration uden test"
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- intet ydre netværk"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Primær tidsserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, USA"
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Vælg en tidszone:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Tidshjælper"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
-msgid "Modules :"
+msgid ""
+"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* Brugermodul: tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog "
+"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil "
+"blive spurgt om navnet på dette katalog bagefter."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk "
+"(intranet) og som en web-server for Internettet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Internet-webserver:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
-msgid "user dir:"
-msgstr ""
+msgid "Modules :"
+msgstr "Moduler:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
-msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-"
-"server"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "brugers http-underkatalog: ~/"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Webhjælper"
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Konfigurerer webserveren"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-#, fuzzy
-msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internet-webserver:"
+msgid "Web Server"
+msgstr "Webserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"
+msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
-"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk "
-"(intranet) og som en web-server for Internettet."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-#, fuzzy
-msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Webhjælper"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-msgid "document root:"
-msgstr ""
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet-webserver:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
-msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
-"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr ""
+msgid "activate user module"
+msgstr "aktivér brugermodul"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Konfigurerer webserveren"
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid ""
-"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-"
+"server"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
-msgid "Web Server"
-msgstr "Webserver"
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Indtast navnet på det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog "
+"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid "user dir:"
+msgstr "Bruger kat.:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Dokumentrod:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal være dokumentroden."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
-msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
-msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgid "document root:"
+msgstr "dokumentrod:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"