summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKeld Simonsen <keld@mandriva.com>2004-02-14 09:43:43 +0000
committerKeld Simonsen <keld@mandriva.com>2004-02-14 09:43:43 +0000
commit63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d (patch)
treec81aa1a94dfaba5a47e0270715a342fd40266baa /po/da.po
parent51131aa262b71cb445155f160003262c808dea9b (diff)
downloaddrakwizard-63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d.tar
drakwizard-63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d.tar.gz
drakwizard-63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d.tar.bz2
drakwizard-63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d.tar.xz
drakwizard-63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d.zip
Updates
soft/wizard_perl/po/da.po gi/perl-install/share/po/da.po
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1930
1 files changed, 487 insertions, 1443 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3602cdf4..a01ec232 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of da1.po to Danish
# translation of da.po to Danish
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
@@ -10,20 +11,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: da1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 19:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-31 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-14 10:41+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper"
+msgstr "Konfigurationshjælper"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
@@ -57,40 +58,39 @@ msgstr "Tillykke"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS-klienthjælper"
+msgstr "DNS-klienthjælper"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Du skal først køre hjælperen til DNS-serveren"
+msgstr "Du skal først køre hjælperen til DNS-serveren"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har "
+"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har "
"sit eget navn og IP-nummer."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
+msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på "
-"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk."
+"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på "
+"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)"
+msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "Client identification:"
@@ -100,8 +100,7 @@ msgstr "Klientidentifikation:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
+msgstr "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
@@ -109,8 +108,8 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn."
-"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
+"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn."
+"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
"normale syntaks med punktummer."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
@@ -141,31 +140,31 @@ msgstr "Fejl"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført"
+msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket"
+msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient "
-"til dit netværk:"
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient "
+"til dit netværk:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-"
-"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-"
+"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -177,32 +176,33 @@ msgstr "Klient-IP:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP-hjælper"
+msgstr "DHCP-hjælper"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine "
+"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine "
"arbejdstationer."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
msgstr ""
+"Hvis du ønsker at aktivere PXE for din dhcp-server så afkryds venligst i "
+"boksen."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Adresseområde brugt af dhcp"
+msgstr "Adresseområde brugt af dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
@@ -210,8 +210,8 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
-"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier. (dvs: "
+"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
+"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier. (dvs: "
"192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
@@ -220,32 +220,31 @@ msgstr "Laveste IP-adresse:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Højeste IP-adresse:"
+msgstr "Højeste IP-adresse:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-#, fuzzy
msgid "Gateway IP Address:"
-msgstr "Gateway-IP:"
+msgstr "Gateway-IP adresse:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr "Grænsesnit som dhcp-serveren skal lytte på"
+msgstr "Grænsesnit som dhcp-serveren skal lytte på"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt."
+msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "Det angivne IP-område er ikke i serverens netværksadresseområde."
+msgstr "Det angivne IP-område er ikke i serverens netværksadresseområde."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "IP-adressen for serveren må ikke være i området."
+msgstr "IP-adressen for serveren må ikke være i området."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -256,7 +255,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-"
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-"
"tjenesten:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
@@ -281,21 +280,19 @@ msgstr "aktiveret"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
-msgstr "Grænsesnit:"
+msgstr "Grænsesnit:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "aktiveret"
+msgstr "Mislykkedes"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
@@ -303,11 +300,11 @@ msgstr "aktiveret"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Genstart drakwizard, og prøv at ændre nogen parametre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Du behøver at ændre på dit værtsnavn."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77
msgid ""
@@ -315,6 +312,9 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"Du behøver at omjustere dit domænenavn. For en DNS-server behøver du et "
+"korrekt domænenavn, ikke det samme som localdomain eller ingenting. "
+"Kør drakconnect for at justere det."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Master DNS server"
@@ -327,23 +327,23 @@ msgstr "Slave DNS-server"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj vært i DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Fjern vært i DNS"
+msgstr "Fjern vært i DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse på en maskine "
-"et værtsnavn på internettet."
+"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse på en maskine "
+"et værtsnavn på internettet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for master DNS"
+msgstr "Konfigurationshjælper for master DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -351,26 +351,26 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale "
-"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor."
+"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad ønsker du at gøre:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg værten du vil fjerne fra den følgende liste."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Fjern en vært i eksisterende dns-konfiguration."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove host:"
-msgstr "Fjern vært:"
+msgstr "Fjern vært:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Computer Name:"
@@ -382,26 +382,33 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"En slave-navneserver vil tage noget af byrden væk fra din primære navneserver,"
+"og vil også fungere som en backupserver, i tilfælde af at din master-server "
+"ikke kan nås."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "IP-adresse på master DNS-serveren:"
+msgstr "IP-adresse på master DNS-serveren:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Videresending sker kun på de forespørgsler, hvor serveren ikke er autoritet "
+"og ikke har svaret i sit mellemlager."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "IP pål din videresender"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Hvis du behøver det og kender din ip-videresender så angiv IP-adressen "
+"på den, hvis ikke så lad den være tom"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
@@ -409,13 +416,15 @@ msgstr "Ekstern DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj søgedomæne"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Domænenavn på denne server er automatisk tilføjet og du behøver ikke at tilføje "
+"det her."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -424,33 +433,38 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Søge-liste for opslag af værtsnavn. Søgelisten er normalt bestemt ud fra det "
+"lokale domænenavn; som standard indeholder det kun det lokale domænenavn. "
+"Dette kan ændres ved at angive den ønskede domænesøgenavnesti etfer 'search'-"
+"nøgleordet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Standard domænavn som skal søges:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
-"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for "
-"at fortsætte"
+"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for "
+"at fortsætte"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
-"Dette er ikke en gyldig Master DNS ip-adresse... klik på Næste for at "
-"fortsætte"
+"Dette er ikke en gyldig Master DNS ip-adresse... klik på Næste for at "
+"fortsætte"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikke en gyldig ip-adresse, klik på Næste for at fortsætte"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig ip-adresse, klik på Næste for at fortsætte"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Det ser ud som om værten allerede er i din DNS-konfiguration... tryk "
+"næste for at fortsætte"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid "Error:"
@@ -461,22 +475,28 @@ msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Det ser ud til at dette ikke er til stede i din DNS-konfiguration... tryk "
+"næste for at fortsætte"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Det ser ud som om ingen DNS-server er blevet sat via hjælperen."
+"Venligst kør DNS-hjælperen: Master DNS-server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
+"Det ser ud som om du ikke er en master DNS-server, men bare er en slave. Så "
+"jeg kan ikke tilføje eller fjerne vært."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "O.k. Bygger nu din DNS slavekonfiguration"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
@@ -484,7 +504,7 @@ msgstr "med denne konfiguration:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Klient med denne identifikation vil blive tilføjet i din DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "Computer name:"
@@ -496,60 +516,53 @@ msgstr "IP-adresse for maskinen:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Klient med denne identifikation vil blive fjernet fra din DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
+"DNS-serveren er i færd med at blive konfigureret med den følgende "
+"konfiguration"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Værtsnavn på server:"
+msgstr "Værtsnavn på server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Domainname:"
-msgstr "Nis Domain:"
+msgstr "Domænenavn:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede vært i din DNS uden problemer."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen fjernede værten fra din DNS uden problemer."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesten på din server uden problemer."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..."
+msgstr "Konfigurerer dit system som en hoved DNS-server ..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..."
+msgstr "Konfigurerer dit system som en slave DNS-server ..."
#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
msgstr "Apache-webserver"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "Indstil PXE-server"
+msgstr "DHCP-server"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "NFS-server"
+msgstr "DNS-server"
#: ../drakwizard.pl:43
msgid "News server"
@@ -564,7 +577,6 @@ msgid "Mail server"
msgstr "E-postserver"
#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"
@@ -585,36 +597,32 @@ msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2-webserver"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "NIS-server og Autofs"
+msgstr "NIS-server autofs-kort"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "E-postserver"
+msgstr "Mandrake Installationsserver"
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "Indstil PXE-server"
+msgstr "PXE-server"
#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard hjælpervalg"
+msgstr "Drakwizard hjælpervalg"
#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Venligst vælg en hjælper"
+msgstr "Venligst vælg en hjælper"
#: ../drakwizard.pl:139
-#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s er ikke installeret\n"
-"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte"
+"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte"
#: ../drakwizard.pl:143
msgid "Installation failed"
@@ -622,16 +630,15 @@ msgstr "Installation mislykkedes"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP-hjælper"
+msgstr "FTP-hjælper"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server"
+msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk."
+msgstr "Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
@@ -639,82 +646,85 @@ msgstr "FTP-server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"
+msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) "
+"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) "
"og som en FTP-server for Internettet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet"
+msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet"
+msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administrator."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Tillad FTP-resume: tillad fortsættelse af oplægning eller nedhentning fra "
+"ftp-server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Tillad FXP: tillad filoverføring via andre ftp-er."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Hjemme-Chroot bruger: brugere vil kun se deres hjemmekatalog."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpd-serveroptioner"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Tilladt root-indlogning: tillad root at logge på FTP-server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "Admin-epost:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad root-indlogning:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Hjemme-Chroot bruger:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad FTP-resume:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Tillad værter:"
+msgstr "Tillad FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"Vælg venligst om du vil tillade en opkobling til FTP-server fra interne eller "
+"eksterne værter."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg kan ikke finde 'bash' i listen af skaller. Ret venligst."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette."
+msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP Server"
@@ -725,16 +735,16 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede de følgende parametre\n"
-"som behøves for at konfigurere din FTP-server"
+"Hjælperen samlede de følgende parametre\n"
+"som behøves for at konfigurere din FTP-server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke på "
-"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem"
+"For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke på "
+"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -746,144 +756,137 @@ msgstr "Internet-FTP-server:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Admin-epost"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad root-indlogning"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Hjemme-Chroot bruger"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad FTP-resume"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér en MDK-installationsserver (via NFS og http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""
+"Konfigurér nemt et Mandrake serverinstallationskatalog med NFS- og http-"
+"adgang"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt"
+msgstr "Installerings-serverkonfiguration"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
+"Sti til data: angiv dit kildekatalog, bør være basen for en Mandrake "
+"installation."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Mål-katalog kunne ikke være '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "fx brug: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""
+"Fejl, kilde-katalog skal være et katalog med et fuldt Mandrake "
+"installationskatalog."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Mål-katalog er allerede i brug, vælg venligst et andet."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Din installeringsserver vil blive konfigureret med følgende parametre"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Aktivér alle printere"
+msgstr "Aktivér NFS-installeringsserver:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Aktivér alle printere"
+msgstr "Aktivér HTTP-installeringsserver:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr ""
+msgstr "Tillykke, Mandrake Installeringsserver er klar nu."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "Kopierer data til mål-katalog, kan tage lidt tid...."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Printserver:"
+msgstr "Instaleringsserver:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Nis Server - Opsætning af konfiguration af NIS + Autofs(nfs) server"
+msgstr "Server - Opsæt konfiguration af LDAP-server"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj - Tilføj indgang i LDAP-server"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper"
+msgstr "Konfigurationshjælper for LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "Indstil en PXE-server."
+msgstr "Indstil en LDAP-server."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
-#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "Hvilken handling skal hjælperen lave:"
+msgstr "Hvilken handling på LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj data i LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "uid, guid, home directory, "
-msgstr "Brugerkatalog:"
+msgstr "uid, gid, rugerkatalog, "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Værtsnavn:"
+msgstr "Fornavn:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
-#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Værtsnavn:"
+msgstr "Efternavn:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "Brugernavn:"
@@ -892,21 +895,20 @@ msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
-msgstr "Brugerkatalog:"
+msgstr "Hjemmekatalog:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Login-skal:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "uid nummer:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe-ID:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -921,116 +923,120 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"\n"
+"eksempel:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\n"
+"vil i ldap config blive:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN er administratoren af din ldap-server."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode:"
+msgstr "Adgangskode"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "Standard OU"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "O.k. Tilføj nu indgangen i LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "Brugerkatalog:"
+msgstr "Hjemmekatalog:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "Beholder:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "Advarsel:"
+msgstr "shadowWarning:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "O.k. Bygger nu din LDAP konfiguration"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Delt katalog:"
+msgstr "Fejl i hjemmekatalog:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl, adgangskode kan ikke være tom"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i login-skal"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst en som er korrekt"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Bør være et tal"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen har konfigureret LDAP uden problemer."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully add data"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjede data uden problemer"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede indgang i LDAP uden problemer."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
-msgstr "Hjælper for nyheder"
+msgstr "Hjælper for nyheder"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
-"for dit netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
+"for dit netværk."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Velkommen til News-hjælperen"
+msgstr "Velkommen til News-hjælperen"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1038,7 +1044,7 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis "
+"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis "
"din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt \"news."
"udbyder.dk\"."
@@ -1051,20 +1057,20 @@ msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til "
-"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder."
+"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til "
+"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Navn på nyhedsserver:"
+msgstr "Navn på nyhedsserver:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- "
-"periode kan være mellem 6 til 24 timer."
+"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- "
+"periode kan være mellem 6 til 24 timer."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling Period"
@@ -1076,9 +1082,9 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste "
-"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden "
-"følgende tjek."
+"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste "
+"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden "
+"følgende tjek."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr "Tjekkeperiode (Timer):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt"
+msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
@@ -1101,8 +1107,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede de følgende parametre\n"
-"som behøves for at konfigurere din Internet nyheds-tjeneste:"
+"Hjælperen samlede de følgende parametre\n"
+"som behøves for at konfigurere din Internet nyheds-tjeneste:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
@@ -1111,8 +1117,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
-"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
+"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
@@ -1123,15 +1129,14 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Tjekkeinterval:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
+"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
"problemer."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS-hjælper"
+msgstr "NFS-hjælper"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
@@ -1140,16 +1145,15 @@ msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)"
+msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"
+msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
@@ -1169,29 +1173,29 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt "
-"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet nok "
+"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt "
+"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet nok "
"ikke er sikkert."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS kan begrænses til en bestemt ip-klasse"
+msgstr "NFS kan begrænses til en bestemt ip-klasse"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der "
-"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket."
+"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der "
+"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk"
+msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Autoriseret netværk:"
+msgstr "Autoriseret netværk:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
@@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr "Stien du indtastede eksisterer ikke."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre."
+msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
@@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "Netmaske:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63
msgid ""
@@ -1225,103 +1229,100 @@ msgid ""
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
msgstr ""
+"Du skal rette dit NIS domænenavn. For en NIS-server skal du have et korrekt "
+"NIS domænenavn, forskellig fra det lokale domæne og ikke tomt. Tilføj "
+"NISDOMAIN=your_nis_domain i /etc/sysconfig/network filen, og kør: "
+"nisdomainname your_nis_domain."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
-#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "NIS-server og Autofs"
+msgstr "NIS-server med Autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-#, fuzzy
msgid "NIS Client"
-msgstr "Nis-klient"
+msgstr "NIS-klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
msgstr ""
+"Klienter kan automatisk montere deres hjemmekatalog når de logger på et NIS "
+"klient-netværk."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "NIS-server og Autofs"
+msgstr "NIS-server med autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgstr "Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad ønsker du at lave?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient ..."
+msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr "Du skal blot putte nisdomain og nisserver"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "NFS-server"
+msgstr "NFS-server:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
-#, fuzzy
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "Nis Domain:"
+msgstr "NIS-Domæne:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""
+"Hjemme-NIS: hjemmekatalog for brugere på NIS-server. Dette katalog vil blive "
+"eksporteret via NFS-serveren."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "NIS-domæne: NIS-domæne for din NIS-server."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "NIS-server: navn på din maskine."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "NFS-server"
+msgstr "NIS-server:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Hjem:"
+msgstr "Hjemme-NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Maskarade domænenavn"
+msgstr "NIS-domænenavn:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Vil sætte din NIS-server med autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "Brugerkatalog:"
+msgstr "NIS-katalog:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "Network File:"
-msgstr "Netværksfil:"
+msgstr "Netværksfil:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
-#, fuzzy
msgid "NFS exports:"
-msgstr "Nfs-eksporteringer:"
+msgstr "NIS-eksporteringer:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "Auto master:"
@@ -1333,98 +1334,94 @@ msgstr "Auto hjem:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr ""
+msgstr "NIS-domænenavn: navn på NIS-domænenavn."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "NIS-server: værtsnavn på NIS-serveren."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-msgstr ""
+msgstr "ypbind-dæmonen binder en NIS-klient til et NIS-domæne"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl, skulle være et katalog"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl; nisdomainame bør være korrekt (ikke tomt eller det lokale domæne)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""
+"Ret venligst til med domainname-kommandoen eller i /etc/sysconfig/network-"
+"filen (NISDOMAIN=yournisdomain)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden problemer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din maskine til at være en NIS-server med "
+"autofs-kort uden problemer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..."
+msgstr "Konfigurerer dit system som en NIS-server med autofs-kort ..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "NIS-server og Autofs"
+msgstr "NIS med Autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
-msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient ..."
+msgstr "Konfigurerer dit system som en NIS-klient ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix-hjælper"
+msgstr "Postfix-hjælper"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl, kan ikke finde dit værtsnavn i /etc/hosts. Afslutter."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External Mail server"
-msgstr "E-postserver"
+msgstr "Ekstern e-postserver"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
-msgstr "E-postserver"
+msgstr "Intern e-postserver"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"
+msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for "
-"dit netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for "
+"dit netværk, eller koonfigurere en Intenrent epost-server."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Udgående e-postadresse"
+msgstr "Udgående e-postadresse"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
+"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
"post."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
@@ -1432,12 +1429,12 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" og "
+"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" og "
"\"Reply-to\"-felterne."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Maskarade domænenavn"
+msgstr "Maskarade domænenavn"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Warning:"
@@ -1453,8 +1450,8 @@ msgid ""
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost "
-"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for "
-"at indtaste en værdi."
+"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for "
+"at indtaste en værdi."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97
msgid "Masquerade not good!"
@@ -1465,6 +1462,8 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
+"fejl, sendmail er installeret, fjern det venligst før installering og "
+"konfigurering af Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -1476,7 +1475,7 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis "
+"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis "
"din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt \"smtp."
"udbyder.dk\"."
@@ -1485,26 +1484,28 @@ msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hånd "
+"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hånd "
"om slutleveringen."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Navn på e-postserver:"
+msgstr "Navn på e-postserver:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""
+"Parameteren 'myorigin' angiver domænet som den lokalt sendte epost ser ud til "
+"at komme fra"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -1515,63 +1516,59 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"Internet epost-tjeneste:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Form of the Address"
-msgstr "Form på adressen"
+msgstr "Form på adressen"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-msgstr "Konfigurerer Internet epost"
+msgstr "Konfigurerer den interne epost-server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
+"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
"problemer."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "Tjek om sendmail er installeret, for at undgå konflikt...."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Postfix"
+msgstr "Postfix-server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Konfigurerer FTP-serveren"
+msgstr "Konfigurerer din Postfix-server....."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server"
+msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)"
+msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definér en øvre niveau-proxy"
+msgstr "Definér en øvre niveau-proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid-hjælper"
+msgstr "Squid-hjælper"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for proxy"
+msgstr "Konfigurationshjælper for proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
@@ -1579,11 +1576,11 @@ msgid ""
"local network."
msgstr ""
"Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for "
-"dit lokale netværk."
+"dit lokale netværk."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
@@ -1595,53 +1592,51 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
-"http-forespørgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan være "
-"8080, portværdien skal være større end 1024."
+"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
+"http-forespørgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan være "
+"8080, portværdien skal være større end 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit "
+"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit "
"valg"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:"
+msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien."
+msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
+msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:"
+msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager "
-"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)."
+"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager "
+"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Proxy cache-størrelse"
+msgstr "Proxy cache-størrelse"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
@@ -1655,8 +1650,7 @@ msgstr "Diskplads (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr ""
-"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer"
+msgstr "Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
@@ -1679,8 +1673,8 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre "
-"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port."
+"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre "
+"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
@@ -1691,7 +1685,7 @@ msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne "
+"Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne "
"funktion."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
@@ -1699,26 +1693,25 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som "
+"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som "
"proxyen skal bruge."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:"
+msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Øvre niveau proxy-port:"
+msgstr "Øvre niveau proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerer proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
@@ -1730,52 +1723,44 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Adgangskontrol:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
-msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..."
+msgstr "Konfigurerer dit system som en proxy-server ..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squid"
+msgstr "Squid proxy"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "PXE-hjælper"
+msgstr "PXE-hjælper"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Indstil PXE-server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Add boot image in PXE"
-msgstr "add - Tilføj aftryk i PXE"
+msgstr "Tilføj opstartsaftryk i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr "remove - fjern aftryk i PXE"
+msgstr "Fjern opstartsaftryk i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "Modify - Ændr aftryk i PXE"
+msgstr "Ændr opstartsaftryk i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image in PXE"
-msgstr "add - Tilføj aftryk i PXE"
+msgstr "Tilføj all.rdz opstartsaftryk i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
-msgstr "PXE-hjælper"
+msgstr "PXE-hjælper"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
@@ -1790,276 +1775,265 @@ msgid ""
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren. PXE (Pre-"
+"boot Execution Environment) er en protokol lavet af Intel som tillader "
+"maskiner at starte op via netværket. PXE er lagret i ROM på de nye "
+"generationer af netværkskort. Når maskinen starter op, indlæser BIOS'en PXE-"
+"ROM'en i hukommelsen og udfører det. En menu vises, som tillader maskinen at "
+"opstarte styresystem nedhentet over netværket."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren. Denne "
-"konfiguration vil give en PXE-tjeneste, og mulighed for at tilføje, fjerne "
-"og ændre opstartsaftryk."
+"Denne hjælper vil give en PXE-tjeneste, og mulighed for at tilføje, fjerne "
+"og ændre opstartsaftryk."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
-#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Tilføj et opstartsaftryk:"
+msgstr "Tilføj et opstartsaftryk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr ""
+msgstr "PXE-navn: navn i PXE-menu (ét ord eller tal, venligst ingen mellemrum)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
-msgstr ""
+msgstr "Siti til aftryk: fuld sti til aftryk (kræver netværks opstartsaftryk)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til all.rdz: fuld sti til all.rdz aftryk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg PXE-opstartsaftryk som du vil fjerne fra PXE-serveren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
-#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Fjern et opstatsaftryk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartsaftryk som skal fjernes:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
-#, fuzzy
msgid "Add option to boot image:"
-msgstr "Tilføj valgmulighed til opstatsaftryk"
+msgstr "Tilføj valgmulighed til opstartsaftryk:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Boot image to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartsaftryk som skal konfigureres:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "Installationskatalog: fuld sti til MDK installationsserverkatalog"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr ""
+msgstr "Installationsmetode: vælg nfs/http for at installere via nfs/http."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Options to add to PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "Valgmuligheder som skal føjes til PXE opstartsdisk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"Server-IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog. Du kan "
+"oprette en med MDK serverinstallationshjælperen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartsdisk som skal ændres:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Servernavn:"
+msgstr "Server IP::"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Brugerkatalog:"
+msgstr "Installeringskatalog:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "Installation mislykkedes"
+msgstr "Installationsmetode:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Acpi-option: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-msgid ""
-"Network client interface: through which interface client should be installed."
+msgid "Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""
+"Netværks klient-grænseflade: gennem hvilken grænseflade skal klienten "
+"installeres."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize: justér ramsize på opstartsdisk."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA-option: hvis du får et problem med VGA, så ret her. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Netværksklientgrænseflade:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA-option:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
-#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr "Hvilken handling:"
+msgstr "ACPI-option:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
-#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr "Hvilken handling:"
+msgstr "APIC-option:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr "Hvilken handling:"
+msgstr "Egendefineret option:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""
+"Dette vil konfigurere alle standard konfigurationsfiler krævet for at opsætte "
+"en PXE-server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr "Vi vil bruge en særlig dhcpd.conf"
+msgstr "Vi vil bruge en særlig dhcpd.conf med PXT parameter."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr "Fjern et opstatsaftryk"
+msgstr "Angiv venligst et opstartsaftryk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "Need an image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Skal bruge et aftryk. Tilføj venligst én."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
-#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
+msgstr "Angiv venligst et korrekt navn i PXE-indgang (kun ét ord)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"For at tilføje/fjerne/ændre PXE opstartsaftrykket skal du køre 'Set PXE "
+"server' først."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another PXE Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv venligst et andet PXE-menunavn"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Et lignende navn er allerede brugt i PXE-menuindgang"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Brugerkatalog:"
+msgstr "TFTP-katalog:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til opstartsaftryk:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'default'-fil:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'help'-fil:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "Will now modify boot options in image"
-msgstr ""
+msgstr "Vil nu ændre opstartsoptioner i aftryk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "Will now remove your PXE boot image"
-msgstr "Fjern et opstatsaftryk"
+msgstr "Vil nu jerne dit PXE-opstatsaftryk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE-indgang som skal fjernes:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
msgid "Will now add your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Vil nu tilføje dit PXE-opstartsaftryk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen fjernede PXE-opstartsaftrykket uden problemer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen ændrede opstartsaftrykkene uden problemer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
-#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient ..."
+msgstr "Konfigurerer PXE-server på dit system..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba-hjælper"
+msgstr "Samba-hjælper"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
-#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s eksisterer ikke."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter"
+msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
+msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for "
-"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer."
+"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for "
+"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
"server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
@@ -2086,8 +2060,7 @@ msgstr "Server-beskrivelse."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
+msgstr "Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
@@ -2110,7 +2083,7 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\n"
+"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\n"
"nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2118,7 +2091,7 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Eksempel 2: tillad værter der passer med angivet netværk/netmaske\n"
+"* Eksempel 2: tillad værter der passer med angivet netværk/netmaske\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2126,7 +2099,7 @@ msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Eksempel 3: tillad et par værter\n"
+"* Eksempel 3: tillad et par værter\n"
"hosts allow = lapland, odin"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2136,22 +2109,22 @@ msgid ""
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis "
-"adgang fra en bestemt vært\n"
+"* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis "
+"adgang fra en bestemt vært\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder."
+msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Tillad værter:"
+msgstr "Tillad værter:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Afvis værter:"
+msgstr "Afvis værter:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba Services"
@@ -2163,20 +2136,20 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, "
-"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server."
+"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, "
+"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Aktivér fildelingsområde"
+msgstr "Aktivér fildelingsområde"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Aktivér server-printerdeling"
+msgstr "Aktivér server-printerdeling"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere"
+msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
@@ -2184,7 +2157,7 @@ msgid ""
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, "
-"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode."
+"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
@@ -2193,7 +2166,7 @@ msgstr "Delt katalog:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles."
+msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
@@ -2206,13 +2179,13 @@ msgid ""
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Indtast brugere eller gruppe adskilt med et komma (grupper skal have et "
-"foranstillet '@') på denne måde :\n"
+"foranstillet '@') på denne måde :\n"
"root, fred, @users, @wheel\n"
"for hver slags tilladelse."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "read list:"
-msgstr "læs liste:"
+msgstr "læs liste:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
@@ -2224,22 +2197,19 @@ msgstr "skriv liste:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere"
+msgstr "Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Aktivér alle printere"
+msgstr "Aktivér alle printere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurerer Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba."
+msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre for at konfigurere Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
@@ -2263,20 +2233,19 @@ msgstr "Printere:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Konfigurerer FTP-serveren"
+msgstr "Konfigurerer din Samba-server..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Tidshjælper"
+msgstr "Tidshjælper"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
-msgstr "Forsøg igen"
+msgstr "Forsøg igen"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
@@ -2287,30 +2256,28 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server synkroniseret "
+"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server synkroniseret "
"med en ekstern tidsserver."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
+msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
+msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
-"(vi anbefaler at du bruger pool.ntp.org to gange, da denne server tilfældigt "
-"peger på tilgængelige tidsservere)"
+"(vi anbefaler at du bruger serveren pool.ntp.org to gange, da denne server "
+"tilfældigt peger på tilgængelige tidsservere)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen."
+msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time Servers"
@@ -2318,39 +2285,39 @@ msgstr "Tidsservere"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primær tidsserver:"
+msgstr "Primær tidsserver:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundær tidsserver:"
+msgstr "Sekundær tidsserver:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Vælg en tidszone"
+msgstr "Vælg en tidszone"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Vælg en region:"
+msgstr "Vælg en region:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Vælg et land:"
+msgstr "Vælg et land:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller "
-"andre årsager), vil der være en forsinkelse på omkring 30 sekunder."
+"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller "
+"andre årsager), vil der være en forsinkelse på omkring 30 sekunder."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne."
+msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne"
+msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
@@ -2358,7 +2325,7 @@ msgstr "Tidszone:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Årsagerne kan være:"
+msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Årsagerne kan være:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
@@ -2366,19 +2333,19 @@ msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
-msgstr "- intet ydre netværk"
+msgstr "- intet ydre netværk"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- andre årsager..."
+msgstr "- andre årsager..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"- Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen "
-"uden faktisk at sætte tiden."
+"- Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen "
+"uden faktisk at sætte tiden."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2386,28 +2353,27 @@ msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
+msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr "Webhjælper"
+msgstr "Webhjælper"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"
+msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."
+msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:"
+msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web Server"
@@ -2418,16 +2384,16 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk "
+"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk "
"(intranet) og som en web-server for Internettet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"
+msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet"
+msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
@@ -2435,9 +2401,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Brugermodul: tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog "
-"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil "
-"blive spurgt om navnet på dette katalog bagefter."
+"* Brugermodul: tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog "
+"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil "
+"blive spurgt om navnet på dette katalog bagefter."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
@@ -2448,16 +2414,16 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog \n"
-"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger."
+"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog \n"
+"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Indtast navnet på det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog "
-"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger"
+"Indtast navnet på det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog "
+"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
@@ -2465,7 +2431,7 @@ msgstr "brugers http-underkatalog: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal være dokumentroden."
+msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal være dokumentroden."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
@@ -2480,7 +2446,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-"
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-"
"server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
@@ -2501,935 +2467,13 @@ msgstr "Brugerkatalog:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Apache-webserver"
+msgstr "Apache-server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..."
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "Nis-klient"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Vælg et land:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "Markér ikke nogen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel\n"
-#~ "Du er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din konfiguration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som "
-#~ "har sit eget navn og IP-nummer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Maskinens IP-nummer:"
-
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "Dhcp-server"
-
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "FTP-server"
-
-#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS"
-#~ msgstr "remove vært - fjern en vært i DNS"
-
-#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
-#~ msgstr "Nis Klient - Opsætning af en Nis-klient"
-
-#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
-#~ msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..."
-
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "Nis+autofs-server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PXE Wizard (devel)"
-#~ msgstr "PXE-hjælper"
-
-#~ msgid "PXE - Set PXE server"
-#~ msgstr "PXE - Sæt PXE-server"
-
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS-serveradresser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af "
-#~ "normale internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive "
-#~ "IP-adressen til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne "
-#~ "adresse opgivet af din Internet-udbyder."
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Primær DNS-adresse"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Sekundær DNS-adresse:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere "
-#~ "maskinnavne udenfor dit lokale netværk."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at "
-#~ "angive en værdi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
-#~ "DNS-tjeneste:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Primær DNS-adresse:"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS (tilføj klient)"
-
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for Nis og Autofs"
-
-#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "Vær en Nis-klient"
-
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Nis-server:"
-
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Hjemme-nis:"
-
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Katalog for Nis makefile:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annullér"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Næste"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Forrige"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brg% Monteret på"
-
-#~ msgid "Where is that boot image ?"
-#~ msgstr "Hvor er der et opstartsaftryk?"
-
-#~ msgid "Which one ?"
-#~ msgstr "Hvilken af dem?"
-
-#~ msgid "on Which image ?"
-#~ msgstr "på hvilket opstartsaftryk?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Advarsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "Tillykke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at "
-#~ "afslutte hjælperen."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "O.k."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-"
-#~ "konfigureringen"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfigurér"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afslut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller "
-#~ "Tilbage for at ændre dit valg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter "
-#~ "denne hjælper."
-
-#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "Tilføj brugere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
-#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Bekræft"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tilføj"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL-databasehjælper"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode"
-
-#~ msgid "Root Password:"
-#~ msgstr "Root-adgangskode:"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL-databaseserver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
-#~ "MySQL-databaseserver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren "
-#~ "til dit netværk."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL "
-#~ "database-konfigurationen"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Ret det"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Er serveren autoritativ? Spørg din systemadministrator."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
-#~ "brandmuren:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra "
-#~ "internettet."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Enhed"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Brandmurshjælper"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Internet-netværksenhed:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af "
-#~ "beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd "
-#~ "det, er medium niveau er normalt det mest passende."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Enhedsnavnet er ikke korrekt"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Ret det"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; "
-#~ "vælg enheden du bruger til ekstern opkobling."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Beskyttelsesniveau"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Noget forfærdeligt hændte"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Netværksenhed for brandmur"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Konfigurerer brandmuren"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Afslut"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Beskyttelsesniveau:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx "
-#~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt "
-#~ "\"news.udbyder.dk\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" "
-#~ "og \"Reply-to\"-felterne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx "
-#~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt "
-#~ "\"smtp.udbyder.dk\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Det ser ud som der er et problem..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Gør det"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-"
-#~ "konfigurationen"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "E-postadresse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-"
-#~ "konfigurationen."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Denne hjælper skal køres som root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
-#~ "eller et tekstformat som \".domain.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne "
-#~ "funktion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som "
-#~ "proxyen skal bruge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-"
-#~ "konfigurationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis "
-#~ "adgang fra en særlig vært\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Netværksadressen er forkert"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "IP-adresse for server:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Netværksadresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, "
-#~ "og når hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden "
-#~ "problemer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslået "
-#~ "værdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, "
-#~ "eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så "
-#~ "godtag standardværdien."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Kommentar om netværk"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Serveradresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med "
-#~ "punktum; det sidste tal i listen skal være nul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til "
-#~ "verdenen udenfor."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Konfigurerer dit netværk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; den bør være usynlig."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP-netadresse:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Serverhjælper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette "
-#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at "
-#~ "koble til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, "
-#~ "sandsynligvis ikke den samme enhed som bruges til internet-adgang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheder er presenteret med Linux-navnet og, hvis kendt, med beskrivelse "
-#~ "af kortet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under "
-#~ "initiel installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være "
-#~ "forskellig fra den som bruges til det interne netværk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende "
-#~ "netværkstjenester på din server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit "
-#~ "netværk; foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed "
-#~ "på internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd "
-#~ "hvad du gør, så brug standardværdien."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre "
-#~ "arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din "
-#~ "upstream konfiguration)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Fejl på hjælperen."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "netenhed"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Denne side beregner domænenavnet; den bør være usynlig"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Gateway-enhed:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit "
-#~ "netværk"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Enhed:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskine sét som en server "
-#~ "som håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Serveradresse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet "
-#~ "eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller "
-#~ "et modem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Værtsnavn skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server "
-#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret "
-#~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst "
-#~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"."
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Værtsnavn"
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Netværksadresse:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, USA"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Frankrig"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Scientific Center i Chernogolovka, Moskva-regionen, Rusland"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, USA"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrig"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "ADVARSEL"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Frankrig"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology, Schweitz"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrig"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotland"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "aktivér brugermodul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
-#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette "
-#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Værtsnavn skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server "
-#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret "
-#~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst "
-#~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Offentligt katalog:"
-
-#~ msgid "user dir:"
-#~ msgstr "Bruger kat.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan sætte tiden på din maskine på to måder: Lokalt betyder at "
-#~ "opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med "
-#~ "verdenen udenfor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om "
-#~ "korrekt tid."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Indstilling af internet-tid (ekstern tidsserver)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Hvilken slags indstilling vil du lave?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Type af indstilling"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Lokal tidssætning"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet"
-
-#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid"
-
-#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Klienthjælper"
-
-#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke."
-
-#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "ADVARSEL:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "TIME configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-"
-#~ "konfigureringen."
-
-#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
-#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
-#~ "this wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. "
-#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for at "
-#~ "afslutte denne hjælper."
-
-#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
-#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med "
-#~ "den."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende "
-#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DHCP configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-"
-#~ "konfigureringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DNS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-"
-#~ "konfigureringen"
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "NEWS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-"
-#~ "konfigureringen"
-
-#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper."
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Slut"
-
-#~ msgid "See you soon!"
-#~ msgstr "Vi ses snart!"
-
-#~ msgid "Dhcp"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "Dns"
-#~ msgstr "DNS"
-
-#~ msgid "Proftpd"
-#~ msgstr "Proftpd"
+msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..."
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nyheder"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Time"
-
-#~ msgid "Apache"
-#~ msgstr "Apache"
-
-#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg"
-
-#~ msgid "No Samba service has been requested"
-#~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om"