summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-25 09:34:25 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-25 09:34:25 +0000
commit2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b (patch)
tree9b47b3687d1fc83804f70b274a945027c604ba85 /po/da.po
parent8d37f7b2df1f714e84c7f4296dbdd7d562585a12 (diff)
downloaddrakwizard-2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b.tar
drakwizard-2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b.tar.gz
drakwizard-2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b.tar.bz2
drakwizard-2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b.tar.xz
drakwizard-2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b.zip
Added Korean file
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po751
1 files changed, 397 insertions, 354 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 109663ad..7923fdb1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-23 21:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-15 19:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-24 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,17 +25,20 @@ msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
+"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har "
+"sit eget navn og IP-nummer."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
-msgstr "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg"
+msgstr ""
+"Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller "
+"Tilbage for at ændre dit valg."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
@@ -48,14 +51,15 @@ msgstr "Tillykke"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS-klientguide"
+msgstr "DNS-klienthjælper"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient "
+"til dit netværk:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -91,12 +95,16 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-"
+"konfigureringen"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
+"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på "
+"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
@@ -104,10 +112,9 @@ msgstr "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Maskinens navn:"
@@ -121,11 +128,15 @@ msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
+"Din klient på netværket vil blive identificert ved navn, som i klientnavn."
+"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
+"normale syntaks med punktummer."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -136,7 +147,7 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
msgstr ""
"Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter "
-"denne guide."
+"denne hjælper."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -146,7 +157,6 @@ msgstr ""
"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22
-#, fuzzy
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Maskinens IP-nummer:"
@@ -170,18 +180,20 @@ msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Denne guide hjælper dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
+msgstr ""
+"Denne hjælper hjælper dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte guiden."
+msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
"the Back button to correct them."
-msgstr "For at acceptere disse værdier og føje det til din klient, klik på"
+msgstr ""
+"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på "
+"\\qKonfigurér\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25
@@ -192,12 +204,12 @@ msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at "
-"afslutte guiden."
+"afslutte hjælperen."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne guide"
+msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "Client IP:"
@@ -205,7 +217,7 @@ msgstr "Klient-IP:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid "Client wizard"
-msgstr "Klientguide"
+msgstr "Klienthjælper"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:28
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:31 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
@@ -214,7 +226,7 @@ msgstr "Advarsel:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide"
+msgstr "Konfigurationshjælper"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
@@ -223,6 +235,7 @@ msgstr "MySQL-databaseserver"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
+"Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
@@ -233,11 +246,12 @@ msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
+"For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
+"\\qBekræft\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Konfigurerer MySQL-databasserveren"
+msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
@@ -265,13 +279,16 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL "
+"database-konfigurationen"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr ""
+"Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren til "
+"dit netværk."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Username:"
@@ -279,7 +296,7 @@ msgstr "Brugernavn:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Add"
@@ -291,27 +308,29 @@ msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Konfigurerer MySQL-databasserveren"
+msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr ""
+msgstr "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "MySQL-databaseguide"
+msgstr "MySQL-databasehjælper"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"MySQL-databaseserver"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
+"IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -319,6 +338,8 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
+"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
+"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
@@ -326,13 +347,15 @@ msgstr "Højeste IP-adresse:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Adresseområde brugt af dhcp"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
+"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine "
+"arbejdstationer."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:19
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
@@ -344,23 +367,26 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"DHCP configuration"
msgstr ""
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-"
+"konfigureringen"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-"
+"tjenesten:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -368,11 +394,11 @@ msgstr "Laveste IP-adresse:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide for DHCP"
+msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
@@ -383,10 +409,12 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
"or use the Back button to correct them."
msgstr ""
+"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
+"\\qKonfigurér\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre disse."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP-guide"
+msgstr "DHCP-hjælper"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -394,14 +422,15 @@ msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
-msgstr "DNS-guide"
+msgstr "DNS-hjælper"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din DNS-"
+"tjeneste:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -421,6 +450,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
+"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale "
+"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -429,6 +461,10 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
+"DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af normale "
+"internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive IP-adressen "
+"til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne adresse opgivet af "
+"din Internet-udbyder."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
@@ -442,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide for DNS"
+msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
@@ -453,32 +489,36 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
"configuration"
msgstr ""
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-"
+"konfigureringen"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
+"Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere "
+"maskinnavne udenfor dit lokale netværk."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en maskine et værtsnavn på "
+"internettet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer."
#: ../drakwizard.pl_.c:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Drakwizard hjælpervalg"
#: ../drakwizard.pl_.c:60
-#, fuzzy
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Grundlæggende serverguide"
+msgstr "Venligst vælg en hjælper"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
@@ -486,20 +526,20 @@ msgstr "Enhed"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr ""
+msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
-msgstr ""
+msgstr "Noget forfærdeligt hændte"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide for brandmur"
+msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Internet-netværksenhed:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
@@ -511,20 +551,20 @@ msgid "Protection Level:"
msgstr "Beskyttelsesniveau:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
-msgstr "Brandmuren skal vide hvordan serveren er sluttet til Internet;"
+msgstr ""
+"Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; "
+"vælg enheden du bruger til ekstern opkobling."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Brandmursguide"
+msgstr "Brandmurshjælper"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
@@ -532,7 +572,7 @@ msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Protection Level"
-msgstr ""
+msgstr "Beskyttelsesniveau"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:20
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
@@ -549,12 +589,14 @@ msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
+"Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra "
+"internettet."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Denne guide skal køres som root"
+msgstr "Denne hjælper skal køres som root"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Firewall"
@@ -566,22 +608,23 @@ msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr ""
+msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr ""
+msgstr "Netværksenhed for brandmur"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"brandmuren:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -589,6 +632,9 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
+"Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af "
+"beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd det, "
+"er medium niveau er normalt det mest passende."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -596,12 +642,14 @@ msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid ""
"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration."
msgstr ""
+"Advarsel\\nDu er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din "
+"konfiguration."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -610,37 +658,40 @@ msgstr "Internet-FTP-server:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP-guide"
+msgstr "FTP-hjælper"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din FTP-"
+"server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr ""
+"Denne hjælper hjælper dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as a FTP Server for the Internet."
-msgstr "netværk (intranet) og som FTP-server for Internet."
+msgstr ""
+"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) "
+"og som en FTP-server for Internettet."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide for FTP-server"
+msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -660,11 +711,11 @@ msgstr "FTP-server"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til News-hjælperen"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekkeperiode (Timer):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid "News Server"
@@ -676,62 +727,73 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; fx "
+"hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet nyheds-serveren normalt "
+"\\qnews.udbyder.dk\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Navnet på nyhedsgruppserveren er ikke korrekt"
+msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
msgid "Polling Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekkeinterval:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
+"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- "
+"periode kan være mellem 6 til 24 timer."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Internet nyheds-tjeneste:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
+"for dit netværk."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
+"problemer."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid "News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælper for nyheder"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
#, fuzzy
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Servernavn:"
+msgstr "Navn på nyhedsserver:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid "Polling Period"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekkeperiode"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekkeperioden er ikke korrekt"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
+"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til "
+"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
@@ -743,16 +805,21 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
+"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sisdte "
+"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden "
+"følgende tjek."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:29
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"NEWS configuration"
msgstr ""
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-"
+"konfigureringen"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:30
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerer Internet-nyheder"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
@@ -763,33 +830,40 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
+"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \\qFrom:\\q og "
+"\\qReply-to\\q-felterne."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerer Internet epost"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix-guide"
+msgstr "Postfix-hjælper"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
+"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hånd "
+"om slutleveringen."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for "
+"dit netværk."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
+"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
+"post."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -798,24 +872,28 @@ msgstr "Udgående e-postadresse"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
+"Det ser ud som der er et problem... gå ned i kælderen og spørg manden med de "
+"beskidte fingre"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr ""
+msgstr "Maskering ikke i orden!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne guide."
+msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-"
+"konfigurationen"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid "Form of the Address"
-msgstr ""
+msgstr "Form på adressen"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
msgid ""
@@ -823,25 +901,29 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; fx "
+"hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet epost-serveren normalt "
+"\\qsmtp.udbyder.dk\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Slut"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Internet epost-tjeneste:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Mail Address:"
@@ -851,6 +933,8 @@ msgstr "E-postadresse:"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
+"problemer."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid "Hmmm"
@@ -858,7 +942,7 @@ msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Internet epost gateway"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Server Name:"
@@ -869,6 +953,9 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
+"Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost "
+"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for "
+"at indtaste en værdi."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32
msgid "See you soon!"
@@ -879,26 +966,28 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager "
+"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
"local network."
-msgstr "Serveren kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
+msgstr ""
+"Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for "
+"dit lokale netværk."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Cache hierarchy"
@@ -906,17 +995,19 @@ msgstr "Cachehierarki"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Definér en øvre niveau-proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "All - No access restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der "
+"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "Access Control"
@@ -928,16 +1019,16 @@ msgstr "Diskplads (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalt)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -949,10 +1040,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
+"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
+"http-forespørgsler. Standard er 3128, andre normale valg kan være 8080, "
+"portværdien skal være større end 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid-guide"
+msgstr "Squid-hjælper"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid "Port:"
@@ -960,13 +1054,15 @@ msgstr "Port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brug% Monteret på"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
+"Du kan trygt vælge \\qInten øvre niveau-proxy\\q hvis du ikke behøver denne "
+"funktion."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Memory cache (MB):"
@@ -981,6 +1077,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-"
+"konfigurationen."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid "Proxy Port"
@@ -988,39 +1086,42 @@ msgstr "Proxy-port"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Klik på Tilbage for at ændra værdien."
+msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \\qcache.domæne.net\\q) og porten som "
+"proxyen skal bruge."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Grant acces on local network"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Inten øvre niveau-proxy (anbefalet)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy cache-størrelse"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg"
+msgstr ""
+"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit "
+"valg"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
@@ -1028,47 +1129,57 @@ msgid ""
"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
"be not secure."
msgstr ""
+"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt "
+"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet "
+"ikke er sikkert."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"Du kan bruge enten et nummerisk format som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"eller et tekstformat som \\q.domain.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide for proxy"
+msgstr "Konfigurationshjælper for proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriseret netværk:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre "
+"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
+"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangkontrolniveauer."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Øvre niveau proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
@@ -1079,35 +1190,38 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-"
+"konfigurationen"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt"
+msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
+"server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverede Samba tjenester"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+#, fuzzy
msgid "Enable /home/samba/public Sharing Area"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér fælles fildelingsområde"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Workgroup"
@@ -1118,6 +1232,7 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
+"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "File Sharing:"
@@ -1128,6 +1243,8 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for "
+"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid "Configuring Samba"
@@ -1135,7 +1252,7 @@ msgstr "Konfigurerer Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Server-beskrivelse."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid "The Workgroup is wrong"
@@ -1152,19 +1269,20 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, "
+"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
+msgstr "Samba skal kende de Windows-arbejdsgrupper den skal betjene."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-serveren uden problemer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "Server Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Server-beskrivelse:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Print Server:"
@@ -1178,15 +1296,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba-guide"
+msgstr "Samba-hjælper"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide for Samba"
+msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér server-printerdeling"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
@@ -1198,6 +1316,9 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at koble "
+"til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, sandsynligvis ikke "
+"den samme enhed som bruges til internet-adgang."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
@@ -1209,13 +1330,15 @@ msgstr "Gateway-enhed:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
-msgstr "Serverguide"
+msgstr "Serverhjælper"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
+"Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med "
+"punktum; det siste tal i listen skal være nul."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
@@ -1226,12 +1349,17 @@ msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
+"Det er meget sandsynligt at domeæenavnet og IP-adresserne for dette lokale "
+"netværk er FORSKELLIGT fra serverens \\qeksterne\\q opkobling."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+#, fuzzy
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
+"Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, og "
+"når hjælperen er færdig bør du afslutte og logge ind igen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -1239,6 +1367,9 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under initiel "
+"installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være forskellig fra "
+"den som bruges til det interne netværk."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1247,12 +1378,18 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"Netværksadressen er et nummer som identifiserer dit netværk; foreslået værdi "
+"er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, eller "
+"opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så godtag "
+"standardværdien."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
+"Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskin set som en server som "
+"håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Device:"
@@ -1264,7 +1401,7 @@ msgstr "Advarsel"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Denne side beregner domænenavnet; det bør være usynligt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Server Address:"
@@ -1272,7 +1409,7 @@ msgstr "Serveradresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Computed domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Beregnet domænenavn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "Host Name"
@@ -1280,11 +1417,11 @@ msgstr "Værtsnavn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr ""
+msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; bør være usynlig."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "The host name is not correct"
@@ -1297,50 +1434,58 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"Værtsnavn skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; hvis din server "
+"skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret hos "
+"din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst gyldigt "
+"navn OK, som \\qfirma.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "External gateway"
msgstr "Ekstern gateway"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Denne guide vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende "
+"netværkstjenester på din server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr "Denne guide vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
+msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar om netværk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
+"Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til "
+"verdenen udenfor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Fejl på guiden."
+msgstr "Fejl på hjælperen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
+"Enheder er presenteret med Linux-navnet og, hvis kendt, med beskrivelse af "
+"kortet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
msgstr "Netværksadresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-#, fuzzy
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Konfigurerer netværket"
+msgstr "Konfigurerer dit netværk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
@@ -1352,28 +1497,35 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre "
+"arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din "
+"upstream konfiguration)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
msgstr "Værtsnavn:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit "
+"netværk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet "
+"eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller et "
+"modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
+msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
@@ -1382,6 +1534,10 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"Server IP-adressen er et nummer som identifiserer din server i dit netværk; "
+"foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed på "
+"internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad "
+"du gør, så brug standardværdien."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
@@ -1396,11 +1552,12 @@ msgid "Server Address"
msgstr "Serveradresse"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Denne guide vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden "
+"problemer."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
@@ -1408,7 +1565,7 @@ msgstr "Netværksenhed"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP-netadresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
@@ -1419,9 +1576,8 @@ msgid "Server IP address:"
msgstr "IP-adresse for server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
+msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -1432,26 +1588,25 @@ msgid "Time Servers"
msgstr "Tidsservere"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Scientific Center i Chernogolovka, Moskva-regionen, Rusland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr ""
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Vælg en tidszone:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte guiden."
+msgstr ""
+"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
@@ -1459,16 +1614,15 @@ msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen eller angiv én:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr ""
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-#, fuzzy
msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-msgstr "ADVARSEL: nættidsverkyget findes inte."
+msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(vælg serere i dit geografiske område)"
+msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Loria, Nancy, France"
@@ -1479,9 +1633,8 @@ msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
-msgstr "Serveren kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
+msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
@@ -1489,11 +1642,12 @@ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "- no outside network"
-msgstr ""
+msgstr "- intet ydre netværk"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+#, fuzzy
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
@@ -1501,34 +1655,39 @@ msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken slgs indstilling vil du lave?"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Local time setting"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal tidssætning"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"TIME configuration."
msgstr ""
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-"
+"konfigureringen."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen uden "
+"faktisk at sætte tiden."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr ""
+"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server, enten lokalt "
+"eller synkroniseret med en ekstern tidsserver."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "No network have been detected."
@@ -1544,12 +1703,11 @@ msgstr "Forsøg igen"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Konfigurationsguide for webserver"
+msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1557,6 +1715,9 @@ msgid ""
"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
"this wizard."
msgstr ""
+"Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. Ellers "
+"tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for at afslutte "
+"denne hjælper."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1564,7 +1725,7 @@ msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr ""
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Secondary Time Server:"
@@ -1576,6 +1737,8 @@ msgid ""
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
+"Du kan sætte tiden på dim maskine på to måder: Lokalt betyder at opsætningen "
+"simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med verdenen udenfor."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1587,22 +1750,23 @@ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
+"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller "
+"andre årsager), vil du vente i omkring 30 sekunder."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-#, fuzzy
msgid "Can't install the NTP tools!"
-msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjet."
+msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
@@ -1610,19 +1774,19 @@ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling af internet-tid (ekstern tidsserver)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Tidsserverne svarer inte. Årsagerne kan være:"
+msgstr "Tidsserverne svarer ikke Årsagerne kan være:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology, Schweitz"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "Type of setting"
@@ -1633,9 +1797,8 @@ msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Frankrig"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-#, fuzzy
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig"
+msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrig"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "WARNING"
@@ -1646,22 +1809,20 @@ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
-#, fuzzy
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
+msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
-#, fuzzy
msgid "- non existant time servers"
-msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne."
+msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
msgid "- other reasons..."
@@ -1669,11 +1830,11 @@ msgstr "- andre årsager..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61
msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr ""
+msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62
msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne guide"
+msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63
msgid ""
@@ -1687,6 +1848,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it."
msgstr ""
+"Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med den."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
@@ -1701,18 +1863,16 @@ msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68
-#, fuzzy
msgid "Time configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide for web"
+msgstr "Konfigurationshjælper for tid"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
"wizard."
msgstr ""
-"Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at "
-"afslutte guiden."
+"Klik på Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende "
+"tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
@@ -1720,14 +1880,15 @@ msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71
msgid "Time wizard"
-msgstr "Tidsguide"
+msgstr "Tidshjælper"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr "netværk (intranet) og som en webserver for Internet."
+msgstr ""
+"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk "
+"(intranet) og som en web-server for Internettet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Intranet Web Server:"
@@ -1744,17 +1905,19 @@ msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
+msgstr ""
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-"
+"server"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Web wizard"
-msgstr "Webguide"
+msgstr "Webhjælper"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1762,7 +1925,7 @@ msgstr "Konfigurerer webserveren"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide for webserver"
+msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web Server"
@@ -1773,9 +1936,9 @@ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Internet Web Server:"
@@ -1783,27 +1946,34 @@ msgstr "Internet-webserver:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"
-#, fuzzy
#~ msgid "Dhcp"
-#~ msgstr "->DHCP"
+#~ msgstr "DHCP"
+
+#~ msgid "Dns"
+#~ msgstr "DNS"
+
+#~ msgid "Proftpd"
+#~ msgstr "Proftpd"
-#, fuzzy
#~ msgid "News"
-#~ msgstr "->Nyheder"
+#~ msgstr "Nyheder"
-#, fuzzy
#~ msgid "Postfix"
-#~ msgstr "Postfix-guide"
+#~ msgstr "Postfix"
+
+#~ msgid "Squid"
+#~ msgstr "Squid"
-#, fuzzy
#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "->samba"
+#~ msgstr "Samba"
-#, fuzzy
#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "->tid"
+#~ msgstr "Time"
+
+#~ msgid "Apache"
+#~ msgstr "Apache"
#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr ""
@@ -1811,130 +1981,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "No Samba service has been requested"
#~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click next to install that tools,"
-#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "or cancel to exit this wizard."
-#~ msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne guide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "with the TIME configuration"
-#~ msgstr "med Postfix-konfigurationen"
-
-#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there."
-#~ msgstr "ADVARSEL: nættidsverkyget findes inte."
-
-#~ msgid "Cant install the NTP tools!"
-#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
-#~ msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren."
-
-#~ msgid "Lowest IP Address:"
-#~ msgstr "Laveste IP-adresse:"
-
-#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
-#~ msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført."
-
-#~ msgid "Highest IP address:"
-#~ msgstr "Højeste IP-adresse:"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameter"
-#~ msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter"
-
-#~ msgid "with the Client configuration"
-#~ msgstr "med klientkonfigurationen"
-
-#~ msgid "the MySQL Database Server for your network."
-#~ msgstr "MySQL-databaseserveren for dit netværk."
-
-#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
-#~ msgstr "Intranet/Internet-FTP-server"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid "->dns"
-#~ msgstr "->dns"
-
-#~ msgid "->mail"
-#~ msgstr "->e-post"
-
-#~ msgid "Ftp configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide for FTP"
-
-#~ msgid "Global Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Global konfigurationsguide"
-
-#~ msgid "Press next to begin:"
-#~ msgstr "Klik på Næste for at begynde:"
-
-#~ msgid "DHCP configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide for DHCP"
-
-#~ msgid "->firewall"
-#~ msgstr "->brandmur"
-
-#~ msgid "->ftp"
-#~ msgstr "->ftp"
-
-#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
-#~ msgstr "Konfigurationsprocessen vil indeholde følgende trin:"
-
-#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-#~ msgstr "forskellige tjenester på din maskine (DNS, e-post, DHCP...)."
-
-#~ msgid "->Server"
-#~ msgstr "->Server"
-
-#~ msgid "Mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide for e-post"
-
-#~ msgid "correctly configured!"
-#~ msgstr "korrekt konfigureret!"
-
-#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
-#~ msgstr "Velkommen til konfigurationsguiden!"
-
-#~ msgid "->web"
-#~ msgstr "->web"
-
-#~ msgid "[done]"
-#~ msgstr "[klar]"
-
-#~ msgid "Firewall configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide for brandmur"
-
-#~ msgid "Samba configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide for Samba"
-
-#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr "er normalt \\qnews.leverandør.dk\\q."
-
-#~ msgid "your proxy server."
-#~ msgstr "din proxy-server."
-
-#~ msgid "or Back to correct your choice."
-#~ msgstr "eller Tilbage for at korrigere dit valg."
-
-#~ msgid "your Samba server."
-#~ msgstr "din Samba-server."
-
-#~ msgid "workstations."
-#~ msgstr "arbejdsstationer."
-
-#~ msgid "connected to your server."
-#~ msgstr "sluttet til din server."
-
-#~ msgid "accept the default value."
-#~ msgstr "acceptér standard-værdi."
-
-#~ msgid "Intranet/Internet Web Server"
-#~ msgstr "Intranet/Internet-webserver"
-
-#~ msgid "the Web Server for your network."
-#~ msgstr "webserveren for dit netværk."