diff options
author | Keld Simonsen <keld@mandriva.com> | 2005-09-18 09:41:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Keld Simonsen <keld@mandriva.com> | 2005-09-18 09:41:12 +0000 |
commit | 767329b7d004d4f8d0a774c84bf89d45c4052e96 (patch) | |
tree | e12fe7411960ee061bab6d3112ad735007b33ca7 /po/da.po | |
parent | 1f31058e6616afb718d360ce7ed93298209cdf61 (diff) | |
download | drakwizard-767329b7d004d4f8d0a774c84bf89d45c4052e96.tar drakwizard-767329b7d004d4f8d0a774c84bf89d45c4052e96.tar.gz drakwizard-767329b7d004d4f8d0a774c84bf89d45c4052e96.tar.bz2 drakwizard-767329b7d004d4f8d0a774c84bf89d45c4052e96.tar.xz drakwizard-767329b7d004d4f8d0a774c84bf89d45c4052e96.zip |
updates
soft/wizard_perl/po/da.po
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1004 |
1 files changed, 321 insertions, 683 deletions
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-05 22:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:24+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" -"Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -615,14 +615,12 @@ msgid "Samba server" msgstr "Samba-server" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "Manage Samba share" -msgstr "Aktiverede Samba tjenester" +msgstr "Håndter delte Samba-ressurser" #: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy msgid "Manage Samba print" -msgstr "Aktiverede Samba tjenester" +msgstr "Håndter Samba-udskrift" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" @@ -633,9 +631,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "NIS-server autofs-kort" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Mandriva Linux Installationsserver" +msgstr "Linux Installationsserver" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "ldap server" @@ -646,9 +643,8 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 -#, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Vís konfiguration for Ldap" +msgstr "OpenSSH-serverkonfiguration" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "Time server" @@ -688,7 +684,6 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "Venligst vælg en hjælper" #: ../drakwizard.pl:164 -#, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" @@ -747,18 +742,16 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administratoren." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "FTP Proftpd-serveroptioner" +msgstr "FTP Proftpd-serveroptioner, trin 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "Tilladt root-indlogning: tillad root at logge på FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 -#, fuzzy msgid "Server name:" -msgstr "Værtsnavn på server:" +msgstr "Navn på server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Admin email:" @@ -778,9 +771,8 @@ msgstr "" "ændret den i hånden! Ret venligst." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 -#, fuzzy msgid "Need a server name" -msgstr "Navn på nyhedsserver:" +msgstr "Behøver et servernavn" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -797,14 +789,12 @@ msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Hjemme-Chroot bruger: brugere vil kun se deres hjemmekatalog." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 -#, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "FTP Proftpd-serveroptioner" +msgstr "FTP-servervalg, trin 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 -#, fuzzy msgid "FTP Port:" -msgstr "Port:" +msgstr "FTP-port:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" @@ -819,9 +809,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Tillad FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 -#, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "Fejl, bør være et katalog." +msgstr "FTP-port bør være et tal." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -888,43 +877,37 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Genstart drakwizard, og prøv at ændre nogen parametre." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Konfigurér en Mandriva Linux-installationsserver (via NFS og http)" +msgstr "Konfigurér en installationsserver (via NFS og HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Konfigurér nemt et Mandriva Linux serverinstallationskatalog med NFS- og " -"http-adgang" +msgstr "Konfigurér nemt et serverinstallationskatalog med NFS- og http-adgang" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?" +msgstr "Mål-katalog: kopiér filer i hvilket katalog?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Install server configuration" msgstr "Installerings-serverkonfiguration" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" -"Sti til data: angiv dit kildekatalog, bør være basen for en Mandriva Linux " +"Sti til data: angiv dit kildekatalog, bør være basen for en Linux-" "installation." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "" +msgstr "Angiv en sti til Mandriva-innstallationsdisk" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +msgstr "Filer vil blive kopieret til dette sted." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -935,12 +918,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "fx brug: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." msgstr "" -"Fejl, kilde-kataloget skal være et katalog med et fuldt Mandriva Linux " +"Fejl, kilde-stien skal være et katalog med et fuldt Linux " "installationskatalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 @@ -964,25 +946,24 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Konfigurerer dit system, vent venligst ..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" -"Tillykke. Mandriva Linux Installerings-server er klar nu. Du kan nu " -"konfigurere en DHCP-server med PXE-understøttelse, og en PXE-server. Så vil " -"det være meget nemt at installere Mandriva Linux over nettet." +"Tillykke. Installerings-server er klar nu. Du kan nu konfigurere en DHCP-" +"server med PXE-understøttelse, og en PXE-server. Så vil det være meget nemt " +"at installere Linux over nettet. Brug drakpxelinux til at konfigurere din " +"PXE-server, og drakwizard DHCP til at konfigurere en DHCPD-server." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Konfigurationshjælper for Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Master DNS-server" +msgstr "Master kolab-server" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -1012,9 +993,8 @@ msgstr "" "Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Master DNS-server" +msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "You choose a Master Kolab server" @@ -1027,19 +1007,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Du har allerede konfigureret din Ldap-server" +msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Slave DNS-server" +msgstr "Slave kolab-server:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Domænenavn:" +msgstr "Kolab-domæne" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" @@ -1050,18 +1027,16 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "Domænenavn:" +msgstr "Domæne:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Indtast adgangskode for administrationskontoen for Kolab-serveren." +msgstr "Indtast adgangskoden for 'manager'-konto på Kolab-server." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 @@ -1082,9 +1057,8 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 -#, fuzzy msgid "Organisation name:" -msgstr "Fornavn:" +msgstr "Organisationsnavn:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" @@ -1101,11 +1075,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." -msgstr "Du har allerede konfigureret din Ldap-server" +msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "" @@ -1119,9 +1092,8 @@ msgid "CA passphrase:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 -#, fuzzy msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Adgangskode igen:" +msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 msgid "RSA key passphrase:" @@ -1149,13 +1121,10 @@ msgid "Done" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 -#, fuzzy msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -"Kolab-serveren er nu konfigureret og kører. Logind som 'manager', med den " -"adgangskode du indtastede. på https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245 msgid "Configuring Kolab server on your system..." @@ -1214,7 +1183,6 @@ msgid "LDAP Adding User" msgstr "LDAP tilføjer bruger" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 -#, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" msgstr "Bruger oprettet i: %s, %s" @@ -1269,7 +1237,6 @@ msgstr "" "databasen" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 -#, perl-format msgid "Administrator,%s" msgstr "Administrator,%s" @@ -1278,7 +1245,6 @@ msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "Konfigurerer LDAPserver" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 -#, perl-format msgid "Domain name: %s" msgstr "Domænenavn: %s" @@ -1361,7 +1327,6 @@ msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "Du har allerede konfigureret din Ldap-server" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 -#, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "%s mislykkedes" @@ -1628,13 +1593,12 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "NIS-domænenavn:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 -#, fuzzy msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Opret delt katalog, hvis det ikke eksisterer" +msgstr "Opret NIS-hjemmekatalog hvis det ikke eksisterer" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "" +msgstr "Kataloget eksisterer ikke. Venligst opret det manuelt." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" @@ -1681,36 +1645,34 @@ msgstr "" "drakconnetc op og vælg statiske IP-adresser." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -#, fuzzy msgid "Main mail server" -msgstr "E-postserver" +msgstr "Hoved-e-postserver" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" -msgstr "Ekstern e-postserver" +msgstr "Relay epost-server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Nybegynder - standardindstillinger" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" -msgstr "" +msgstr "Ekspert - avancerede indstillinger" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Internet epost konfigureringshjælper" +# #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere en FTP-server til dit " -"netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at opsætte en Postfix e-postserver " +"eller et Postfix e-post-relay." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 @@ -1722,6 +1684,9 @@ msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" +"Det ser ud til at du tidligere har prøvet at opsætte Postfix. Denne " +"hjælper vil indlæse din gamle opsætning og vise dig den type Postfix-" +"server du vælger" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1730,156 +1695,153 @@ msgstr "Hvad ønsker du at gøre:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" msgstr "" +"Nu behøver jeg at finde ud af din forståelse af Postfix-serverens opsætning" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" -msgstr "" +msgstr "Hvad slags bruger er du:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Slet konfiguration" +msgstr "Global postfix-opsætning" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -#, fuzzy msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Server-beskrivelse:" +msgstr "Smtpd-banner:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" +"Parametren 'myhostname' angiver internetværtsnavnet på dette e-postsystem. " +"Fx: myhostname = mitværtsnavn" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" -"Parameteren 'myorigin' angiver domænet som den lokalt sendte epost ser ud " -"til at komme fra." +"Parametren 'myorigin' angiver det lokale internetdomænenavn. Fx: mydomain " +"= mitdomæne" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "Origin:" -msgstr "myorigin:" +msgstr "Origin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" -"Parameteren 'myorigin' angiver domænet som den lokalt sendte epost ser ud " -"til at komme fra." +"Parametren 'myorigin' angiver domænet som den lokalt sendte e-post ser ud til " +"at komme fra. Fx: myorigin = $myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -#, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Angiv venligst et andet navn." +msgstr "Opgiv et Smtpd-banner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" +msgstr "Du skal angive et værtsnavn for dette e-postsystem." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "" +msgstr "Du skal specificere det lokale internetdomænenavn." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Postfix-server" +msgstr "Hoved-Postfix-server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" +"Verify-kommando: dette stopper nogen teknikker brugt til at høste e-" +"postadresser." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" +"helo_required: forlang at den eksterne SMTP-klient introducerer sig selv i " +"begyndelsen af en SMTP-session med HELO- eller EHLO-kommandoen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" -msgstr "" +msgstr "helo kræves:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér verify-kommando:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "Masquerade domains" -msgstr "Maskarade domænenavn" +msgstr "Maskér domæner" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" -"Adresse-maskeradering er en metode til at skjule alle værter inden for et " -"domæne bag ved deres post-gateway, og få det til at se ud som om posten " -"kommer fra gateway'en selv, i stedet for de enkelte maskiner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" -msgstr "Maskerade bør være et gyldigt domænenavn som fx \"mitfirma.dk\"!" +msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." msgstr "" +"Relay-domæner: hvilke destinationsdomæner (og underdomæner deraf) dette " +"system vil relaye'e e-post til." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -#, fuzzy msgid "Relay server" -msgstr "ldap-server" +msgstr "Relay-server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -#, fuzzy msgid "Relay host:" -msgstr "Afvis værter:" +msgstr "Relay-værter:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -#, fuzzy msgid "Relay domains:" -msgstr "Epost-domæne:" +msgstr "Relay-domæner:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" msgstr "" +"Hvilke destinationsdomæner (og underdomæner deraf) dette system vil " +"relay'e e-post til. Fx.: mitdomæne.dk" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." -msgstr "" +msgstr "Behøver en relayhost" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 msgid "Network config" -msgstr "" +msgstr "Netværksopsætning" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" +"Netværksgrænsesnitsadresserne som dette e-postsystem modtager e-post på. Som " +"standard så vil programmellet gøre krav på alle aktive grænsesnit på " +"maskinen. Fx: all" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -#, fuzzy msgid "inet interfaces:" -msgstr "Grænsesnit:" +msgstr "internetgrænsesnit:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "" @@ -1895,42 +1857,47 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" +"Listen over SMTP-klienter som stoles på. Fx: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" -msgstr "" +msgstr "mine netværk:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" +"Dette er listen over SMTP-klienter som stoles på. Af sikkerhedsårsager så " +"opgiv en. Fx: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" -msgstr "" +msgstr "Beskedsvalg" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" +msgstr "Diverse valg for at opsætte din beskedskø, forsinkelse, størrelse..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" msgstr "" +"Bestemmer hvor lenge en besked skal stå i køen før den opfattes som ikke-" +"leverbar. Standard er fem dage (5d)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt køliv:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +msgstr "Maksimum størrelse på en besked i KB" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" -msgstr "" +msgstr "Beskedsstørrelsesgrænse:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" @@ -1951,28 +1918,24 @@ msgstr "" "konfigurering af Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Konfigurerer din Samba-server..." +msgstr "Opsætter din e-post-server for relay" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" -"Hjælperen indsamlede de følgende parametre som behøves for at konfigurere " -"din eksterne epost-server:" +"Hjælperen indsamlede de følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Internet e-post relay-server:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Hjælperen vil nu konfigurere en intern epost-server." +msgstr "Hjælperen vil nu konfigurere din Postifx-e-postserver." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen satte op din Postfix e-postserver uden problemer." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 @@ -2481,7 +2444,6 @@ msgstr "" "første CD for Mandriva produktet, i /isolinux/alt0/ kataloget." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 -#, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s." @@ -2570,16 +2532,15 @@ msgstr "PXE-server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:83 msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "" +msgstr "BDC - Backup Domænekontroller (behøver PDC + LDAP)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - primær domænekontroller" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 -#, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Mandriva Linux Installationsserver" +msgstr "Alenestående - alenestående server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" @@ -2590,9 +2551,8 @@ msgstr "" "arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 -#, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for webserver" +msgstr "Hjælper for opsætning af Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" @@ -2602,51 +2562,51 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC-server: primær domænekontroller" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" +"Server sat op som en PDC er ansvarlig for Windows-autentisering i hele " +"domænet." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" +"Alene-serverinstallationer kan bruge smbpasswd- eller tdbsam-bagender" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 -#, fuzzy msgid "Domain logons:" -msgstr "Domænenavn:" +msgstr "Domænelogind:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -#, fuzzy msgid "Domain master:" -msgstr "Domænenavn:" +msgstr "Domænemaster:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Security:" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhed:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "Wins support:" -msgstr "" +msgstr "Wins-støtte:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "admin users:" -msgstr "" +msgstr "admin-brugere:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @adm" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192 -#, fuzzy msgid "Os level:" -msgstr "Adgangsniveau:" +msgstr "Os-niveau:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "" @@ -2658,13 +2618,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 -#, fuzzy msgid "The domain is wrong." -msgstr "Arbejdsgruppen er forkert" +msgstr "Domænet er forkert." #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" +msgstr "BDC-server: backup domænekontroller" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "" @@ -2680,11 +2639,14 @@ msgid "" "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." msgstr "" +"Dette specificerer IP-adresserne (eller DNS-navn: IP-adresse hvis foretrukket) " +"for WINS-serveren som nmbd(8) skal registrere sig hos. Hvis du har en WINS-" +"server på dit netværk så bør du sætte dette til WINS-serverens IP-" +"adresse." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "Wins server:" -msgstr "Printserver:" +msgstr "Wins-server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" @@ -2695,56 +2657,52 @@ msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." msgstr "" +"Serveren understøtter ikke Wins. Venligst angiv en Wins-server eller " +"lad Wins-understøttelsesindgangen være tom." #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "" +msgstr "BDC-server: behøver faste valg" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Local master:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#, fuzzy msgid "Domain master" -msgstr "Domænenavn:" +msgstr "Domænemaster" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy msgid "Preferred master" -msgstr "Navn på nyhedsserver:" +msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -#, fuzzy msgid "Domain logons" -msgstr "Domænenavn: %s" +msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 -#, fuzzy msgid "Member of a domain" -msgstr "Epost-domæne:" +msgstr "Medlem af et domæne" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "" +msgstr "Indtast domænet du ønsker at være med i." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -#, fuzzy msgid "Password server" -msgstr "Adgangskode:" +msgstr "Adgangskodeserver" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "Brug LDAP Passdb-bagende" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 -#, fuzzy msgid "Please provide the password server." -msgstr "Angiv venligst et andet navn." +msgstr "Angiv adgangskodeserveren." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "" +msgstr "LDAP-opsætning for Domænekontrollering" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "" @@ -2752,10 +2710,13 @@ msgid "" "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." msgstr "" +"Kontoen (dn) som samba bruger for at få adgang til LDAP-serveren. Denne " +"konto behøver at have skriveadgang til LDAP-træet. Du vil skulle give " +"samba-adgangskoden for denne dn." #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "Passdb-bagende" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "" @@ -2765,13 +2726,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 -#, fuzzy msgid "LDAP administrator" -msgstr "Administrator for LDAP" +msgstr "LDAP-administrator" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "LDAP suffix" -msgstr "" +msgstr "LDAP-suffiks" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "" @@ -2781,14 +2741,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -#, fuzzy msgid "LDAP password" -msgstr "LDAP-adgangskode:" +msgstr "LDAP-adgangskode" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -#, fuzzy msgid "LDAP password check:" -msgstr "LDAP-adgangskode:" +msgstr "LDAP-adgangskodetjek" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" @@ -2798,11 +2756,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP-maskinesuffiks:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP-brugersuffiks:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "" @@ -2812,32 +2770,31 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP-gruppesuffiks:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" msgstr "" +"Denne parameter specificerer suffikser som bliver brugt for grupper når de " +"bliver tilføjet i LDAP-kataloget. Fx: ou=groups" #: ../samba_wizard/Samba.pm:266 -#, fuzzy msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Angiv venligst et andet navn." +msgstr "Opgiv et andet LDAP-suffiks." #: ../samba_wizard/Samba.pm:270 -#, fuzzy msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Administrator for LDAP" +msgstr "Indtast en LDAP-administrator." #: ../samba_wizard/Samba.pm:274 msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "" +msgstr "Indtast en LDAP-adgangskode." #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." -msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens" +msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2852,12 +2809,10 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "Arbejdsgruppe:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:295 -#, fuzzy msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Arbejdsgruppen er forkert" +msgstr "Arbejdsgruppen er forkert." #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 -#, fuzzy msgid "Server Banner." msgstr "Server-beskrivelse." @@ -2873,7 +2828,6 @@ msgid "Banner:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:311 -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt" @@ -2882,31 +2836,34 @@ msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" +"Logfil: brug fil.¤m for at bruge en separat logfil for hver maskine som " +"kobler op" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" +"Logniveau: sæt logniveauet (informativitet) (0 <= logniveau <= 10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" +"Maks logstørrelse: læg en grænse på størrelsen til logfilerne (i KB)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "Samba-log" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340 msgid "Log file:" -msgstr "" +msgstr "Logfil:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Maks logstørrelse:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 -#, fuzzy msgid "Log level:" -msgstr "Adgangsniveau:" +msgstr "Logniveau:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "Configuring Samba" @@ -2923,9 +2880,8 @@ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre for at konfigurere Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -#, fuzzy msgid "Samba type:" -msgstr "Samba-server" +msgstr "Samba-type:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:339 msgid "Server banner:" @@ -2946,26 +2902,28 @@ msgstr "Konfigurerer din Samba-server..." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "" +msgstr "Printere - konfigurér dine printere" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." msgstr "" +"Du kan aktivere eller deaktivere dine printere i din Samba-serveropsætning." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." msgstr "" +"Det ser ud til at du ikke har sat en Samba-server op. Sæt en Samba-" +"server op med Samba-hjælperen før håndtering af dine delte ressurser." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Aktivér alle printere" +msgstr "Aktivér printere i Samba?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." -msgstr "" +msgstr "Printere er tilgængelige." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -2981,6 +2939,8 @@ msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." msgstr "" +"Nu kan du sætte dine printeres tjenester op. Ændr kun værdi hvis du ved hvad " +"du laver." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 @@ -2990,9 +2950,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:570 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 ../samba_wizard/Sambashare.pm:612 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 ../samba_wizard/Sambashare.pm:637 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Hjem:" +msgstr "Kommentar:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 @@ -3002,134 +2961,127 @@ msgstr "Hjem:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 msgid "Browseable:" -msgstr "" +msgstr "Søgbar:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Gæst O.K.:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Konfigurerer Samba" +msgstr "Konfigurerer Samba-printere" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -#, fuzzy msgid "Create mode:" -msgstr "Opret i:" +msgstr "Oprettelsesmodus:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Aktivér alle printere" +msgstr "Deaktivér Samba-printere" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-printer uden problemer." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 -#, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "" +msgstr "Tilføj/fjern/ændr delte ressurcer (kun for eksperter)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "" +msgstr "Speciel delt ressurce (CD-rom, Hjemmekataloger, Profiler)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -#, fuzzy msgid "Public share" -msgstr "Samba-server" +msgstr "Offentlig delt ressurce" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -#, fuzzy msgid "User share" -msgstr "Brugernavn:" +msgstr "Bruger delt ressource" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +msgstr "CD-rom - del en CD-rom" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "" +msgstr "Hjemmekataloger - del et hjemmekatalog" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "" +msgstr "Profiler - profilkataloger med det samme" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 msgid "Add - add a share" -msgstr "" +msgstr "Tilføj - tilføj en delt ressurce" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 msgid "Remove - remove a share" -msgstr "" +msgstr "Fjern - fjern en delt ressurce" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 msgid "Modify - modify a share" -msgstr "" +msgstr "Ændr - ændr en delt ressurce" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" +"Håndtér, opret specielle delte ressurser og delte offentlige/bruger-ressurser" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hvad ønsker du at gøre:" +msgstr "Hvad ønsker du at gøre?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Hvad ønsker du at lave?" +msgstr "Hvad ønsker du at gøre med din fildeling?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "" +msgstr "tilføj/fjern/ændr en delt ressurce" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "" +msgstr "Opret en speciel delt ressurce, hvilken type?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" msgstr "" +"Nu behøver jeg at få kendskab til din forståelse i opsætning af Samba-" +"server" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" -msgstr "" +msgstr "Fjern hvilken delt ressurse?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Vælg PXE-opstartsaftryk som du vil fjerne fra PXE-serveren." +msgstr "Vælg den delte ressurse du ønsker at fjerne." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" -msgstr "" +msgstr "Ændr hvilken delt ressurse?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "" -"Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste" +msgstr "Vælg delt ressurce som du vil ændre." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 msgid "Modify Homes share" -msgstr "" +msgstr "Ændr delte hjemmekatalog-ressurser" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" msgstr "" +"Dette er tekstfeltet som vises ved siden af en delt ressure når en klient " +"laver en forespørgsel til serveren" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473 @@ -3137,73 +3089,69 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -#, fuzzy msgid "Writable:" -msgstr "skriv liste:" +msgstr "Skrivbar:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -#, fuzzy msgid "Create mask:" -msgstr "Opret i:" +msgstr "Oprettelsesmaske:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -#, fuzzy msgid "Directory mask:" -msgstr "Katalog:" +msgstr "Katalog:-maske:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#, fuzzy msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "Fejl, bør være et katalog." +msgstr "" +"Oprettelsesmaske, oprettelsesmodus og katalogmaske bør være numerisk. Fx: " +"0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" -msgstr "" +msgstr "Ændr en delt ressurse" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +msgstr "Der er ingen delt ressurs at ændre, venligst tilføj en." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +msgstr "Indtast en kommentar for den delte ressurse." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -#, fuzzy msgid "Name of the share:" -msgstr "Maskinens navn:" +msgstr "Navn på den delte ressurse:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Port:" +msgstr "Sti:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +msgstr "Tillad at delt ressurse skal vises i liste over delte ressurser." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 msgid "Public:" -msgstr "" +msgstr "Offentlig:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "" +msgstr "Avancerede valg, trin 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Avancerede valg, brug dem hvis du ved hvad du laver." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" @@ -3214,39 +3162,43 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 msgid "Read list:" -msgstr "læs liste:" +msgstr "Læsnings-liste:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: anne" msgstr "" +"Specificerer en liste med brugere som skal have kun læseadgang til en " +"skrivbar delt ressurse. Fx: anne" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" msgstr "" +"Specificerer en bruger som skal have skriveadgang til en delt ressurse. " +"Fx: peter" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 msgid "Write list:" -msgstr "skriv liste:" +msgstr "Skrivnings-liste:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -#, fuzzy msgid "User own directory:" -msgstr "Brugerkatalog:" +msgstr "Bruger-ejet katalog:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 msgid "" "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " "then any user can login. ie: guibo" msgstr "" +"For at begrænse en delt ressurse til en bestemt bruger. Hvis denne er tom " +"(standard) så kan hvilken som helst bruger logge ind. Fx: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -#, fuzzy msgid "valid users" -msgstr "Afvis værter:" +msgstr "gyldige brugere" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "" @@ -3256,15 +3208,19 @@ msgid "" "list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " "file permissions." msgstr "" +"Dette er en liste over brugere som vil få administrative privilegier på " +"denne delte ressurse. Dette betyder at de vil kunne lave alle filoperationer som " +"superbruger (root). Du bør bruge dette valg meget varsomt da " +"hvilken som helst bruger i denne liste vil kunne gøre hvad som helst de " +"måtte ønske på denne delte ressurse, uafhængig af filrettigheder." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -#, fuzzy msgid "admin users" -msgstr "Afvis værter:" +msgstr "admin-brugere" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "Hide files:" -msgstr "" +msgstr "Gem filer:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "" @@ -3286,17 +3242,16 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 -#, fuzzy, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Angiv venligst et andet navn." +msgstr "Angiv venligst en systembruger, %s findes ikke." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "" +msgstr "Avancerede valg, trin 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Avancerede valg, brug dem kun hvis du ved hvad du laver." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" @@ -3309,7 +3264,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "force create mode" -msgstr "" +msgstr "tving oprettelsesmodus" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 msgid "" @@ -3321,9 +3276,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -#, fuzzy msgid "force directory mode" -msgstr "Delt katalog:" +msgstr "tving katalogtilstand" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 msgid "" @@ -3334,17 +3288,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -#, fuzzy msgid "force group" -msgstr "Arbejdsgruppe" +msgstr "tving gruppe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "default case" -msgstr "" +msgstr "standard bogstavsstørrelse" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "lower or upper" -msgstr "" +msgstr "små eller store" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 msgid "" @@ -3353,9 +3306,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -#, fuzzy msgid "preserve case" -msgstr "Navn på nyhedsserver:" +msgstr "skeln mellem små og store bogstaver" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 msgid "" @@ -3365,19 +3317,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "Add a share" -msgstr "" +msgstr "Tilføj en delt ressurse" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Browseable: view share" -msgstr "" +msgstr "Søgbar: vis delt ressurse" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Comment: description of the share" -msgstr "" +msgstr "Kommentar: beskrivelse af den delte ressurse" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "" +msgstr "Skrivbar: bruger kan skrive til den delte ressurse" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 @@ -3385,42 +3337,43 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" +"Delt ressurse med det samme navn eksisterer allerede, eller også er delenavnet " +"tomt, vælg et andet navn." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette kataloget, angiv en korrekt sti." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "" +msgstr "Venligst angiv en kommentar for denne delte ressurse." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 msgid "Share a CDROM" -msgstr "" +msgstr "Del en CD-rom" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 msgid "CDrom path:" -msgstr "" +msgstr "CD-rom-sti" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 msgid "Root preexec:" -msgstr "" +msgstr "Programmer der skal køres som root før tildeling" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 msgid "Root postexec:" -msgstr "" +msgstr "Programmer der skal køres som root efter tildeling" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380 -#, fuzzy msgid "Add a user share" -msgstr "Tilføj bruger i Ldap-server" +msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424 msgid "Add a public share" -msgstr "" +msgstr "Tilføj en offentlig delt ressurse" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "" @@ -3430,43 +3383,46 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." msgstr "" +"HVis du ikke ønsker at bruge et af disse valg, så lad det være tomt." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: aginies" msgstr "" +"Specificerer en liste over brugere som kun har skriveadgang til en skrivbar " +"delt ressurse. Fx aginies" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" msgstr "" +"Specificer en bruger som har både læse- og skriveadgang til en delt ressurse. " +"Fx: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 -#, fuzzy msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Fejl, bør være et katalog." +msgstr "Oprettelsesmaske bør være et tal. Fx: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "" +msgstr "Kommentar: beskrivelse af brugeres hjemmekataloger" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "" +msgstr "Oprettelsesmodus: man chmod for mere info" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 -#, fuzzy msgid "Users home options" -msgstr "Egendefineret option:" +msgstr "Valg for brugeres hjemmekataloger" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "" +msgstr "Skrivbar: bruger kan skrive til deres egne hjemmekataloger" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "" @@ -3477,75 +3433,69 @@ msgstr "" "men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 -#, fuzzy msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Fejl, bør være et katalog." +msgstr "Oprettelsesmodus bør være et tal. Fx: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#, fuzzy msgid "Guest access:" -msgstr "Adgangskontrol:" +msgstr "Gæsteadgang:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-" -"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." +"Hvis du virkelig ønsker at tilføje denne delte ressurse, så klik Nræeste-knappen " +"eller brug Tilbage-knappen." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 msgid "Summary add home share" -msgstr "" +msgstr "Oversigt over tilføjelse af hjemmekataloger" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på " -"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." +"Hvis du virkelig ønsker at ændre denne delte ressursen, klik Neste-knappen " +"eller brug Tilbake-knappen." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" -msgstr "" +msgstr "Oversigt over ændirng af delte ressurser" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 msgid "CDROM" msgstr "cd-rom" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på " -"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." +"Hvis du virkelig ønsker at dele en CD-rom, så klik Næste-knappen eller brug " +"Tilgake-knappen." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 msgid "Cdrom path:" -msgstr "" +msgstr "Cdrom-sti:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 msgid "Summary add share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på " -"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." +"Hvis du virkelig ønsker at fjerne denne delte ressurse, så klik Næste-knappen " +"eller brug Tilbage-knappen." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "Summary remove a share" @@ -3553,11 +3503,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602 msgid "Delete this share:" -msgstr "" +msgstr "Slet denne delte ressurce:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +msgstr "Kommentar for denne delte ressurce:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 msgid "Summary of modify homes share" @@ -3572,37 +3522,30 @@ msgid "Summary of add a public share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba uden problemer." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din delte ressurce uden problemer." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede din delte ressurce uden problemer." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede din brugerdelte ressurce uden problemer." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede din offentlige delte ressurce uden probelmer." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede din Profiler delte ressurce uden probelmer." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed your share." msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer." @@ -3610,89 +3553,82 @@ msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 ../samba_wizard/Sambashare.pm:884 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 ../samba_wizard/Sambashare.pm:941 -#, fuzzy msgid "Samba share" -msgstr "Samba-server" +msgstr "Delt Samba-ressurce" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938 -#, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." msgstr "" +"Kan ikke oprette %s. Kontrollér hvorfor hjælperen ikke kan " +"oprette dette katalog." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 -#, fuzzy msgid "Samba homes share" -msgstr "Samba-server" +msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" +msgstr "Ekspert - avancerede ssh-valg" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 -#, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "Hvad ønsker du at gøre:" +msgstr "Hvilken type opsætning ønsker du at lave:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "SSH-server, klassiske valg" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 -#, fuzzy msgid "Listen address:" -msgstr "Laveste IP-adresse:" +msgstr "Lytteadresse:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Specificerer den lokale adresse sshd skal lytte på." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 -#, fuzzy msgid "Port number:" -msgstr "Fornavn:" +msgstr "Portnummer:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +msgstr "Specificerer hvilket portnummer sshd lytter på. Standard er 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 -#, fuzzy msgid "Port should be a number" -msgstr "Fejl, bør være et katalog." +msgstr "Port skal være et nummer" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101 -#, fuzzy msgid "Authentication Method" -msgstr "Installationsmetode:" +msgstr "Autentiseringsmetode" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "RSA-autentisering:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "PubKey-autentisering:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 -#, fuzzy msgid "Password auth:" -msgstr "Adgangskode:" +msgstr "Adgangskodeautentisering:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "Ignorér rhosts-fil:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "Tillad tomme adgangskoder:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" @@ -3712,7 +3648,7 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "Login options" -msgstr "" +msgstr "Indlogningsvalg" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "" @@ -3736,14 +3672,12 @@ msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143 -#, fuzzy msgid "Print motd:" -msgstr "Printere:" +msgstr "Udskriv motd:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 -#, fuzzy msgid "Print last log:" -msgstr "Tillad root-indlogning:" +msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Login grace time should be a number" @@ -3758,18 +3692,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 -#, fuzzy msgid "User Login options" -msgstr "Login for bruger:" +msgstr "Brugernavn-valg" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 msgid "Strict modes:" -msgstr "" +msgstr "Strikt tilstand:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 -#, fuzzy msgid "Allow users:" -msgstr "Tillad værter:" +msgstr "Tillad brugere:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "" @@ -3778,9 +3710,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 -#, fuzzy msgid "Deny users:" -msgstr "Afvis værter:" +msgstr "Nækt brugere:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" @@ -3790,7 +3721,7 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Komprimering: Specificerer hvorvidt komprimering er tilladt." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "" @@ -3800,33 +3731,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 -#, fuzzy msgid "Compression:" -msgstr "Egendefineret option:" +msgstr "Komprimering:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174 msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +msgstr "X11-videresending:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 -#, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Vís konfiguration for Ldap" +msgstr "Oversigt over OpenSSH-opsætning." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din SSH-server uden problemer." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 -#, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Konfigurerer din Samba-server..." +msgstr "Konfigurerer din OpenSSH-server..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 -#, fuzzy msgid "OpenSSH server" -msgstr "Apache-server" +msgstr "OpenSSH-server" #: ../time_wizard/Ntp.pm:36 msgid "Time wizard" @@ -3950,7 +3876,6 @@ msgid "Web wizard" msgstr "Webhjælper" #: ../web_wizard/Apache.pm:63 -#, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s eksisterer ikke." @@ -4006,13 +3931,12 @@ msgid "Modules:" msgstr "Moduler:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog \n" -"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger." +"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog tilgængeligt på din " +"http-server via http://www.din-server.dk/~bruger." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" @@ -4023,9 +3947,8 @@ msgstr "" "(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 -#, fuzzy msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Du skal først opsætte en Ldap-server." +msgstr "Du skal specificere et brugerkatalog." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" @@ -4075,288 +3998,3 @@ msgstr "Apache-server" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..." - -#~ msgid "" -#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -#~ msgstr "" -#~ "Denne kommando kører stadigvæk. Vil du dræbe den og afslutte hjælperen?" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Luk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "Slave DNS-server" - -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "Epost-domæne:" - -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "Installering i gang" - -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Installerer Kolab-server på dit system..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " -#~ "the Back button." -#~ msgstr "" -#~ "For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på " -#~ "Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a Comment for this share." -#~ msgstr "Administrator for LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "Vís konfiguration for Ldap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "Samba-hjælper" - -#, fuzzy -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "Netmaske:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for Samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "standalone: standalone server" -#~ msgstr "Mandriva Linux Installationsserver" - -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "Admin-epost" - -#~ msgid "NIS client" -#~ msgstr "NIS-klient" - -#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" -#~ msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient" - -#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -#~ msgstr "Du skal blot putte nisdomain og nisserver" - -#~ msgid "NIS domain:" -#~ msgstr "NIS-Domæne:" - -#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -#~ msgstr "NIS-domænenavn: navn på NIS-domæne." - -#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -#~ msgstr "NIS-server: værtsnavn på NIS-serveren." - -#~ msgid "" -#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -#~ "binding information." -#~ msgstr "" -#~ "YPBIND-dæmonen finder serveren for NIS-domæner og vedligeholder NIS " -#~ "binding informationdæmon." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -#~ msgstr "" -#~ "Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden " -#~ "problemer." - -#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." -#~ msgstr "Konfigurerer dit system som en NIS-klient ..." - -#~ msgid "Internal mail server" -#~ msgstr "Intern e-postserver" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " -#~ "network, or configure an external mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere en intern epost-server " -#~ "for dit netværk, eller konfigurere en ekstern epost-server." - -#~ msgid "Outgoing mail address" -#~ msgstr "Udgående e-postadresse" - -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail." -#~ msgstr "" -#~ "Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående " -#~ "post." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" " -#~ "og \"Reply-to\"-felterne." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Advarsel:" - -#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -#~ msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen." - -#~ msgid "" -#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost " -#~ "udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage " -#~ "for at indtaste en værdi." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx " -#~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt " -#~ "\"smtp.udbyder.dk\"." - -#~ msgid "Internet mail gateway" -#~ msgstr "Internet epost gateway" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -#~ "care of the final delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage " -#~ "hånd om slutleveringen." - -#~ msgid "Mail server name:" -#~ msgstr "Navn på e-postserver:" - -#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -#~ msgstr "" -#~ "Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer." - -#~ msgid "Configuring the external mail server" -#~ msgstr "Konfigurerer den eksterne epost-server" - -#~ msgid "Internet mail gateway:" -#~ msgstr "Internet epost gateway:" - -#~ msgid "Form of the address:" -#~ msgstr "Form på adressen:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -#~ msgstr "Hjælperen konfigurerede din eksterne epost-server uden problemer." - -#~ msgid "All - no access restriction" -#~ msgstr "Alle - Ingen adgangsbegrænsning" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -#~ msgstr "" -#~ "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din " -#~ "server." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#~ msgstr "" -#~ "* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\n" -#~ "nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#~ msgstr "" -#~ "* Eksempel 2: tillad værter der passer med angivet netværk/netmaske\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#~ msgstr "" -#~ "* Eksempel 3: tillad et par værter\n" -#~ "hosts allow = lapland, odin" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " -#~ "access from one particular host\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis " -#~ "adgang fra en bestemt vært\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" - -#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -#~ msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder." - -#~ msgid "" -#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-" -#~ "arbejdstation, og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet " -#~ "din server." - -#~ msgid "Enable file sharing area" -#~ msgstr "Aktivér fildelingsområde" - -#~ msgid "Enable server Printer Sharing" -#~ msgstr "Aktivér server-printerdeling" - -#~ msgid "Make home directories available for their owners" -#~ msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere" - -#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." -#~ msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles." - -#~ msgid "Failed to create directory." -#~ msgstr "Kunne ikke oprette katalog." - -#~ msgid "File permissions" -#~ msgstr "Filtilladelser" - -#~ msgid "" -#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " -#~ "'@') like this:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast brugere eller gruppe adskilt med et komma (grupper skal have et " -#~ "foranstillet '@') på denne måde:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel\n" -#~ "for hver slags tilladelse." - -#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" -#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" - -#~ msgid "File sharing:" -#~ msgstr "Fildeling:" - -#~ msgid "You need to readjust your hostname." -#~ msgstr "Du behøver at ændre på dit værtsnavn." - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a " -#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a " -#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -#~ msgstr "" -#~ "Du skal omjustere dit domænenavn. For en LDAP-server behøver du et " -#~ "korrekt domænenavn, ikke det samme som localdomain eller ingenting. " -#~ "Værtsnavnet skal være et fuldstændigt domænenavn. Kør drakconnect for at " -#~ "justere det." - -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble op til %s" - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." -#~ msgstr "" -#~ "Du behøver at omjustere dit NIS-domænenavn. For en NIS-server behøver du " -#~ "et korrekt NIS-domænenavn, ikke det samme som localdomain eller ingenting." |