summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKeld Simonsen <keld@mandriva.com>2004-09-16 09:37:58 +0000
committerKeld Simonsen <keld@mandriva.com>2004-09-16 09:37:58 +0000
commitef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba (patch)
tree3e39c6c49eacffc1013409ea71071af16a29ccf1 /po/da.po
parent9957a28456231096b07abd78502fa8e49cd46cd4 (diff)
downloaddrakwizard-ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba.tar
drakwizard-ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba.tar.gz
drakwizard-ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba.tar.bz2
drakwizard-ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba.tar.xz
drakwizard-ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba.zip
updates
soft/control-center/po/da.po soft/ftw/po/da.po soft/initscripts/po/da.po soft/mountloop/po/da.po soft/rfbdrake/po/da.po soft/wizard_perl/po/da.po
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po543
1 files changed, 95 insertions, 448 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 40ee1204..b8e2594f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,15 +11,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: da1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-15 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-16 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
@@ -86,8 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -101,8 +100,7 @@ msgstr "Klientidentifikation:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
+msgstr "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -186,9 +184,8 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../common/Wizcommon.pm:86
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr ""
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr "Denne kommando kører stadigvæk. Vil du dræbe den og afslutte hjælperen?"
#: ../common/Wizcommon.pm:103
msgid "Close"
@@ -208,8 +205,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -466,8 +462,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standard domænavn som skal søges:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for "
"at fortsætte"
@@ -511,8 +506,7 @@ msgstr ""
"DNS-hjælperen: Master DNS-server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Det ser ud som om du ikke er en master DNS-server, så jeg kan ikke tilføje "
"eller fjerne vært."
@@ -542,8 +536,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient med denne identifikation vil blive fjernet fra din DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
"DNS-serveren er i færd med at blive konfigureret med den følgende "
"konfiguration"
@@ -645,7 +638,6 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "Venligst vælg en hjælper"
#: ../drakwizard.pl:157
-#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
@@ -811,8 +803,7 @@ msgstr "Tillad FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
@@ -840,12 +831,11 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Installerings-serverkonfiguration"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
-"Sti til data: angiv dit kildekatalog, bør være basen for en Mandrake "
+"Sti til data: angiv dit kildekatalog, bør være basen for en Mandrakelinux "
"installation."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
@@ -857,12 +847,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "fx brug: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
-"Fejl, kilde-kataloget skal være et katalog med et fuldt Mandrake "
+"Fejl, kilde-kataloget skal være et katalog med et fuldt Mandrakelinux "
"installationskatalog."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
@@ -882,20 +871,18 @@ msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Aktivér HTTP-installeringsserver:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Konfigurerer dit system som en NIS-klient ..."
+msgstr "Konfigurerer dit system, vent venligst ..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
-"Tillykke. Mandrake Installerings-server er klar nu. Du kan nu konfigurere en "
-"DHCP-server med PXE-understøttelse, og en PXE-server. Så vil det være meget "
-"nemt at installere Mandrake over nettet."
+"Tillykke. Mandrakelinux Installerings-server er klar nu. Du kan nu "
+"konfigurere en DHCP-server med PXE-understøttelse, og en PXE-server. Så vil "
+"det være meget nemt at installere Mandrakelinux over nettet."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -933,8 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren."
+msgstr "Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
@@ -989,105 +975,96 @@ msgid "Ldap wizard"
msgstr "Ldap-hjælper"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Konfigurationshjælper for LDAP"
+msgstr "Vís konfiguration for Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "Tilføj - Tilføj indgang i LDAP-server"
+msgstr "Tilføj bruger i Ldap-server"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Konfigurationshjælper for LDAP"
+msgstr "Slet konfiguration for Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
+"Det er en letvægtsprotokol for at få adgang til katalogtjenester, specifikt "
+"X.500-baserede katalogtjenester."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP står for Lightweight Directory Access Protocol."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
-#, fuzzy
msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for LDAP"
+msgstr "Konfigurationshjælper for Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
-#, fuzzy
msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Indstil en PXE-server."
+msgstr "Du skal først opsætte en Ldap-server."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Dit valg:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Delete configuration"
-msgstr "Installerings-serverkonfiguration"
+msgstr "Slet konfiguration"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr ""
+msgstr "Gemmer eksisterende base i /root/ldap-sav.ldiff"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
msgid "LDAP Adding User"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP tilføjer bruger"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
-#, fuzzy
msgid "User Created in: "
-msgstr "Brugernavn:"
+msgstr "Bruger oprettet i: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
msgid "First Name:"
msgstr "Fornavn:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Brugernavn:"
+msgstr "Navn:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
-#, fuzzy
msgid "User Login:"
-msgstr "Beholder:"
+msgstr "Login for bruger:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal indtaste et gyldig fornavn."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal indtaste et gyldig efternavn."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal indtaste et gyldig brugernavn."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Adgangskode"
+msgstr "LDAP-adgangskode for bruger"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "adgangskoder skal stemme overens"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#, fuzzy
msgid "Password (again):"
-msgstr "Adgangskode igen:"
+msgstr "Adgangskode (igen):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal indtaste en adgangskode for LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
@@ -1095,67 +1072,61 @@ msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
+"Administrator er en administrerende bruger som kan give adgang til LDAP-"
+"databasen"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Konfigurerer Samba"
+msgstr "Konfigurerer LDAPserver"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Domain name: "
-msgstr "Domænenavn:"
+msgstr "Domænenavn: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator for LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "TFTP-katalog:"
+msgstr "LDAP katalogtræ"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-navnet bruges til LDAP-katalogtræ-definition"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "TFTP-katalog:"
+msgstr "LDAP katalogtræ:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-administrator:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+msgstr "LDAP-adgangskode:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Adgangskode igen:"
+msgstr "LDAP-adgangskode (igen):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "TFTP-katalog:"
+msgstr "Du skal indtaste et gyldigt LDAP katalogtræ."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræftelse af brugeren til oprettelse"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
-#, fuzzy
msgid "First name:"
msgstr "Fornavn:"
@@ -1165,55 +1136,47 @@ msgstr "Brugernavn:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "Opret i:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren"
+msgstr "Bekræftelsesinformation for oprettelse af en LDAP-server"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
-#, fuzzy
msgid "Users Container:"
-msgstr "Beholder:"
+msgstr "Brugers beholder:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Hjælperen har konfigureret LDAP uden problemer."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246
-#, fuzzy
msgid "Successfully added User"
-msgstr "Tilføjede data uden problemer"
+msgstr "Tilføjede bruger uden problemer"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
-#, fuzzy
msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "Tilføj - Tilføj indgang i LDAP-server"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af bruger i Ldap-database"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Server already configured"
-msgstr ""
+msgstr "Server er allerede konfigureret"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
-#, fuzzy
msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgstr "Du har allerede konfigureret din Ldap-server"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407
-#, fuzzy, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "Mislykkedes"
+msgstr "%s mislykkedes"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "Fejl!"
#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
-#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke koble op til %s"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1316,8 +1279,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Tjekkeinterval:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
"problemer."
@@ -1340,8 +1302,7 @@ msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1436,8 +1397,7 @@ msgstr "NIS-klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."
+msgstr "Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
@@ -1543,8 +1503,7 @@ msgstr "Ret det venlist til."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden problemer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
@@ -1689,8 +1648,7 @@ msgstr "Navn på e-postserver:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
-"Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer."
+msgstr "Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
@@ -1796,8 +1754,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit "
"valg"
@@ -1815,8 +1772,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
@@ -1861,8 +1817,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr ""
-"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer"
+msgstr "Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
@@ -1921,8 +1876,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerer proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"proxy:"
@@ -1965,9 +1919,8 @@ msgid "Set PXE server"
msgstr "Indstil PXE-server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr "Tilføj opstartsaftryk (Mandrake-udgave senere end 9.2)"
+msgstr "Tilføj opstartsaftryk (Mandrakelinux-udgave senere end 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -1978,9 +1931,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Ændr opstartsaftryk i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr "Tilføj all.rdz-aftryk (Mandrake-udgave senere end 10.0)"
+msgstr "Tilføj all.rdz-aftryk (Mandrakelinux-udgave senere end 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -2011,13 +1963,12 @@ msgid "Add a boot image"
msgstr "Tilføj et opstartsaftryk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
-"PXE-beskrivelse bruges til at forklare opstartsaftrykkets regler, dvs "
-"Mandrake 10 aftryk, eller Mandrake cooker aftryk..."
+"PXE-beskrivelse bruges til at forklare opstartsaftrykkets rolle, fx "
+"Mandrakelinux 10-aftryk, eller Mandrakelinux cooker-aftryk..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2072,8 +2023,7 @@ msgstr ""
"ønsker at starte op via PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Vælg PXE-opstartsaftryk som du vil fjerne fra PXE-serveren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2104,23 +2054,19 @@ msgstr ""
"almindelige parametre."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
-"Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Opstartsdisk som skal ændres:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "Tilføj valgmulighed til PXE-opstartsdiskette:"
+msgstr "Tilføj valgmulighed til PXE-opstartsaftryk:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Installationskatalog: den fulde sti til Mandrakelinux "
"installationsserverkatalog"
@@ -2222,8 +2168,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"Vi skal bruge et all.rdz eller et network.img-aftryk. Tilføj venligst én."
+msgstr "Vi skal bruge et all.rdz eller et network.img-aftryk. Tilføj venligst én."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2235,7 +2180,6 @@ msgstr ""
"første CD for Mandrakesoft produktet, i /isolinux/alt0/ kataloget."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
-#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s."
@@ -2243,12 +2187,10 @@ msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s."
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr ""
-"Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum."
+msgstr "Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"For at tilføje/fjerne/ændre PXE opstartsaftrykket skal du køre 'Set PXE "
"server' først."
@@ -2263,8 +2205,7 @@ msgstr "Angiv venligst et andet navn."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr ""
-"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren"
+msgstr "Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -2327,7 +2268,6 @@ msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba-hjælper"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62
-#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s eksisterer ikke."
@@ -2352,8 +2292,7 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
"server."
@@ -2382,8 +2321,7 @@ msgstr "Server-beskrivelse."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
+msgstr "Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
msgid "Banner:"
@@ -2489,11 +2427,11 @@ msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Opret delt katalog, hvis det ikke eksisterer"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette katalog."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
@@ -2524,8 +2462,7 @@ msgstr "skriv liste:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere"
+msgstr "Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Enable all printers"
@@ -2593,8 +2530,7 @@ msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
+msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2690,8 +2626,7 @@ msgstr "Webhjælper"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -2793,8 +2728,7 @@ msgstr "Brugerkatalog:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
@@ -2804,290 +2738,3 @@ msgstr "Apache-server"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Tilføj - Tilføj indgang i LDAP-server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Indstil en PXE-server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Indstil en PXE-server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Fjern en vært i eksisterende DNS-konfiguration."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Hjælperen tilføjede indgang i LDAP uden problemer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
-#~ "a number, without spaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PXE-navn: navn i PXE-menu (angiv ét ord eller tal, venligst ingen "
-#~ "mellemrum)"
-
-#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
-#~ msgstr "Tilføj valgmulighed til PXE-opstartsdiskette:"
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "Server - Opsæt konfiguration af LDAP-server"
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Apache-webserver"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr "Kopierer data til mål-katalog, kan tage lidt tid...."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Instaleringsserver:"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Indstil en LDAP-server."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "Hvilken handling på LDAP:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "Tilføj data i LDAP"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, gid, rugerkatalog, "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Efternavn:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Hjemmekatalog:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Login-skal:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "uid nummer:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "Gruppe-ID:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "eksempel:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "vil i ldap config blive:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN er administratoren af din ldap-server."
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "RootDSE"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "Standard OU"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "O.k. Tilføj nu indgangen i LDAP"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Hjemmekatalog:"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "shadowMax:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "shadowMin:"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "shadowWarning:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "shadowInactive:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "shadowExpire:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "objectClass:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "O.k. Bygger nu din LDAP konfiguration"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "Fejl i hjemmekatalog:"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "Fejl, adgangskode kan ikke være tom"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "Fejl i login-skal"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Vælg venligst en som er korrekt"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "Bør være et tal"
-
-#~ msgid "myorigin"
-#~ msgstr "myorigin"
-
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Værtsnavn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with "
-#~ "the password you entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab-serveren er nu konfigureret og kører. Logind som 'manager' med den "
-#~ "adgangskode du indtastede."
-
-#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Tjek om sendmail er installeret, for at undgå konflikt...."
-
-#~ msgid "Add boot image in PXE"
-#~ msgstr "Tilføj opstartsaftryk i PXE"
-
-#~ msgid "Add all.rdz image in PXE"
-#~ msgstr "Tilføj all.rdz opstartsaftryk i PXE"
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ønsker at aktivere PXE for din dhcp-server så afkryds venligst i "
-#~ "boksen."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP-server"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Nyhedsgruppeserver"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS-server"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "NIS-server med Autofs-kort"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "NFS-server:"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Netværksfil:"
-
-#~ msgid "NFS exports:"
-#~ msgstr "NIS-eksporteringer:"
-
-#~ msgid "Auto master:"
-#~ msgstr "Auto master:"
-
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "Auto hjem:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke på "
-#~ "Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Dokumentrod:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Konfigurerer Internet epost"
-
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr "Tillykke, Mandrake Installeringsserver er klar nu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal rette dit NIS domænenavn. For en NIS-server skal du have et "
-#~ "korrekt NIS domænenavn, forskellig fra det lokale domæne og ikke tomt. "
-#~ "Tilføj NISDOMAIN=your_nis_domain i /etc/sysconfig/network filen, og kør: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-
-#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-#~ msgstr "ypbind-dæmonen binder en NIS-klient til et NIS-domæne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ret venligst til med domainname-kommandoen eller i /etc/sysconfig/network-"
-#~ "filen (NISDOMAIN=yournisdomain)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjælper vil give en PXE-tjeneste, og mulighed for at tilføje, "
-#~ "fjerne og ændre opstartsaftryk."
-
-#~ msgid "Boot image to configure:"
-#~ msgstr "Opstartsaftryk som skal konfigureres:"
-
-#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-#~ msgstr "Installationsmetode: vælg nfs/http for at installere via nfs/http."
-
-#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
-#~ msgstr "Valgmuligheder som skal føjes til PXE opstartsdisk"
-
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr "Vi vil bruge en særlig dhcpd.conf med PXT parameter."
-
-#~ msgid "Please provide a bootable image..."
-#~ msgstr "Angiv venligst et opstartsaftryk"
-
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "Vil nu jerne dit PXE-opstatsaftryk"
-
-#~ msgid "Will now add your PXE boot image"
-#~ msgstr "Vil nu tilføje dit PXE-opstartsaftryk"
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "Hjælperen ændrede opstartsaftrykkene uden problemer."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Maskering ikke i orden!"