summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2006-09-15 15:18:42 +0000
committerThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2006-09-15 15:18:42 +0000
commit86ade38568f26e4b6e7ff86cba9f24e4f0f7486a (patch)
tree77535e29880729a3b0402fae98fdaa0bf67f6c7d /po/cy.po
parent3cd121a31fd31522c1ce01f9b17455b45e704a51 (diff)
downloaddrakwizard-86ade38568f26e4b6e7ff86cba9f24e4f0f7486a.tar
drakwizard-86ade38568f26e4b6e7ff86cba9f24e4f0f7486a.tar.gz
drakwizard-86ade38568f26e4b6e7ff86cba9f24e4f0f7486a.tar.bz2
drakwizard-86ade38568f26e4b6e7ff86cba9f24e4f0f7486a.tar.xz
drakwizard-86ade38568f26e4b6e7ff86cba9f24e4f0f7486a.zip
update (Rhoslyn Prys)
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po783
1 files changed, 411 insertions, 372 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index e8761fbd..3228ebab 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Drakwizard-cy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-05 18:57-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-12 17:32-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <post@meddal.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -615,9 +615,8 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Map autofs gweinydd NIS"
#: ../drakwizard.pl:49
-#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
-msgstr "Gweinydd Gosod Mandriva Linux."
+msgstr "Gweinydd gosod Linux"
#: ../drakwizard.pl:50
msgid "ldap server"
@@ -706,9 +705,8 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "E-bost Gweinyddwr: cyfeiriad e-bost gweinyddwr FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
-#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "Dewisiadau gweinydd Proftpd FTP"
+msgstr "Dewisiadau gweinydd Proftpd FTP, cam 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
@@ -737,9 +735,8 @@ msgstr ""
"Methu canfod bash yn y rhestr cregyn. Rhaid ei newid gyda llaw! Cywirwch."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Need a server name"
-msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:"
+msgstr "Angen enw gweinydd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -758,14 +755,12 @@ msgstr ""
"yn unig."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
-#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "Dewisiadau gweinydd Proftpd FTP"
+msgstr "Dewisiadau gweinydd FTP, cam 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
-#, fuzzy
msgid "FTP Port:"
-msgstr "Porth:"
+msgstr "Porth FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
@@ -780,9 +775,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "Caniatáu FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#, fuzzy
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur"
+msgstr "Rhaid i Borth FTP fod yn rif."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
@@ -846,20 +840,16 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Ailgychwynnwch drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Ffurfweddu gweinydd gosod Mandriva Linux (drwy NFS a http)"
+msgstr "Ffurfweddu gweinydd gosod (drwy NFS a HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
-"Ffurfweddiad hawdd cyfeiriadur gosod gweinydd Mandriva, gyda mynediad i NFS "
-"a HTTP"
+"Ffurfweddiad hawdd cyfeiriadur gosod gweinydd, gyda mynediad i NFS a HTTP"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
msgstr "Cyfeiriadur targed: copïo ffeil i ba gyfeiriadur?"
@@ -874,15 +864,15 @@ msgid ""
"installation."
msgstr ""
"Llwybr i ddata: enwch eich cyfeiriadur ffynhonnell, dylai fod yn sail "
-"gosodiad Mandriva Linux."
+"gosodiad Linux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr ""
+msgstr "Darparwch lwybr i ddisg gosod Mandriva"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr ""
+msgstr "Bydd ffeiliau'n cael eu copïo yn y lle hwn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -899,7 +889,7 @@ msgid ""
"directory."
msgstr ""
"Gwall, rhaid i'r cyfeiriadur ffynhonnell fod yn gyfeiriadur gyda "
-"chyfeiriadur gosodiad Mandriva Linux llawn."
+"chyfeiriadur gosodiad Linux llawn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -930,18 +920,17 @@ msgid ""
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
-"Llongyfarchiadau, mae gweinydd Gosod Mandriva Linux yn awr yn barod. Mae "
-"modd ffurfweddu gweinydd DHCP gyda chynhaliaeth PXE a gweinydd PXE. Felly, "
-"bydd yn hawdd iawn gosod Mandriva Linux drwy rwydwaith."
+"Llongyfarchiadau, mae gweinydd gosod yn awr yn barod. Mae modd ffurfweddu "
+"gweinydd DHCP gyda chynhaliaeth PXE a gweinydd PXE. Felly, bydd yn hawdd "
+"iawn gosod Mandriva Linux drwy rwydwaith."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Master kolab server"
-msgstr "Prif weinydd DNS"
+msgstr "Prif weinydd kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
@@ -970,34 +959,32 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Croeso i Ddewin ffurfweddu gweinydd Kolab Groupware"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-#, fuzzy
msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Prif weinydd DNS"
+msgstr "Prif weinydd nwu was Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch weinydd Master Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid ""
"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
"tld (leave empty if none)."
msgstr ""
+"Rhowch enw gwesteiwr llawn gweinydd gwas kolab e.e. gwestai.parth.tld "
+"(gadewch yn wag os nad oes un)."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Rydych eisoes wedi ffurfweddu eich gweinydd LDAP."
+msgstr "Rydych wedi dewis ffurfweddu prif weinydd Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Is weinydd DNS"
+msgstr "Gweinydd gwas kolab:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-#, fuzzy
msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Parth:"
+msgstr "Parth Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
msgid ""
@@ -1005,6 +992,9 @@ msgid ""
"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
"user@yourdomain"
msgstr ""
+"Rhowch eich parth e-bost - os nad ydych yn gwybod beth yw defnyddiwch y FQDN "
+"o'r uchod. Bydd prif gyfeiriadau Kolab yn dilyn y patrwm defnyddiwr@eich "
+"parth"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
@@ -1013,12 +1003,11 @@ msgstr "Parth:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr ""
+msgstr "Mae angen parth Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer cyfrif rheolwr gweinydd Kolab"
+msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer cyfrif 'rheolwr' gweinydd Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
@@ -1035,34 +1024,36 @@ msgstr "Cyfrinair eto:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Rhwoch enw'r corff a'r uned"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Organisation name:"
-msgstr "Enw cyntaf:"
+msgstr "Enw corfforaethol:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
msgid "Organisational unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Uned corfforaethol:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid rhoi eich enw Corfforaethol ac uned corfforaethol"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
msgstr ""
+"Gall Kolab greu a rheoli awdurdod tystysgrif y mae modd ei ddefnyddio i greu "
+"tystysgrifau SSL i'w defnyddio o fewn amgylchedd Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
-msgstr "Rydych eisoes wedi ffurfweddu eich gweinydd LDAP."
+msgstr ""
+"Gallwch ddewis hepgor yr adran hon os oes gennych eisoes dystysgrifau ar "
+"gyfer gweinydd Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
msgid ""
@@ -1070,19 +1061,21 @@ msgid ""
"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
msgstr ""
+"Gall Kolab greu a rheoli awdurdod tystysgrif y mae modd ei ddefnyddio i greu "
+"tystysgrif SSL i'w ddefnyddio o fewn amgylchedd Kolab. Rhowch gyfrinymadrodd "
+"am CA a'r cyfrinymadrodd ar gyfer allwedd RSA."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
msgid "CA passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrinymadrodd CA"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
-#, fuzzy
msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "Cyfrinair eto:"
+msgstr "Cyfrinymadrodd CA eto: eto:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrinymadrodd allwedd RSA:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
@@ -1095,11 +1088,11 @@ msgstr "Enw Gwestai:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Uned corfforaethol:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
msgid "With CA"
-msgstr ""
+msgstr "Cyda CA"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
msgid "Done"
@@ -1111,8 +1104,8 @@ msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"Mae'r gweinydd kolab wedi ei ffurfweddu ac yn rhedeg. Mewngofnodwch fel "
-"'rheolwr' gyda'r cyfrinair rhoesoch yn https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+"Mae'r gweinydd kolab wedi ei ffurfweddu. Mewngofnodwch fel 'rheolwr' gyda'r "
+"cyfrinair rhoesoch yn https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
@@ -1466,7 +1459,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Dylech ddefnyddio draknfs i ffurfweddu eich cyfran o NFS."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
msgid ""
@@ -1483,13 +1476,12 @@ msgid "Directory:"
msgstr "Cyfeiriadur:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-#, fuzzy
msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "Creu cyfeiriadur rhannu os nad yw'n bod"
+msgstr "Creu cyfeiriadur os nad yw'n bod"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur yn bodoli. Crëwch yn â llaw."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
msgid "Access control"
@@ -1604,9 +1596,8 @@ msgid "Home NIS:"
msgstr "NIS Cartref:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Creu cyfeiriadur rhannu os nad yw'n bod"
+msgstr "Creu cyfeiriadur cartref NIS os nad yw'n bod"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
@@ -1653,23 +1644,21 @@ msgstr ""
"drakconnect a dewis cyfeiriad IP sefydlog."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-#, fuzzy
msgid "Main mail server"
-msgstr "Gweinydd e-bost"
+msgstr "Prif weinydd e-bost"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
-msgstr "Gweinydd e-bost allanol"
+msgstr "Gweinydd e-bost cyfnewid"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Newydd - dewisiadau clasurol"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72
msgid "Expert - advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Arbenigwr - dewisiadau uwch"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid "Internet mail configuration wizard"
@@ -1681,8 +1670,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr ""
-"Bydd y Dewin hwn yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd FTP ar gyfer "
-"eich rhwydwaith."
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gweinydd Postfix neu gyfnewid "
+"e-bost Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1694,6 +1683,9 @@ msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
+"Mae'n ymddangos eich bod eisoes wedi gosod ffurfweddiad Postfix. Bydd y "
+"dewin yma'n ailddarllen eich hen ffurfweddiad ac yn dangos i chi'r math o "
+"weinydd Postfix rydych yn ei ddewis."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -1702,156 +1694,160 @@ msgstr "Beth hoffech ei wneud:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
msgstr ""
+"Nawr mae angen cael gwybod am eich dealltwriaeth o ffurfweddiad gweinydd "
+"Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
-msgstr ""
+msgstr "Pa fath o ddefnyddiwr ydych chi:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Dileu ffurfweddiad"
+msgstr "Ffurfweddiad Postfix eang"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-#, fuzzy
msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Baner Gweinydd"
+msgstr "Baner SMTPD:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""
+"Mae paramedrau myhostname yn penu enw gwesteiwr rhyngrwyd y system e-bost. "
+"hy: myhostname = myhostname"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr ""
-"Mae paramedr myorigin yn enwi'r parth mae post lleol yn ymddangos yn dod "
-"ohono."
+"Mae paramedr mydomain yn enwi'r parth rhngrwyd lleol. h.y. fymharth = "
+"fymharth"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid "Origin:"
-msgstr "myorigin:"
+msgstr "Tarddiad:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
msgstr ""
"Mae paramedr myorigin yn enwi'r parth mae post lleol yn ymddangos yn dod "
-"ohono."
+"ohono.h.y. myorigin = $myhostname"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Rhowch un gwahanol"
+msgstr "Darparwch faner Smtpd."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr rhyngrwyd y system e-bost"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid penu enw parth rhyngrwyd lleol."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Gweinydd Postfix"
+msgstr "Prif weinydd Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
+"Dilysu gorchymyn: mae hyn yn atal rhai dulliau o gasglu cyfeiriadau e-bost."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
msgstr ""
+"Gwirio'r gorchymyn: bydd hyn yn atal rhai technegau sy'n cynaeafu "
+"cyfeiriadau e-bost"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "helo required:"
-msgstr ""
+msgstr "angen helo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid "Disable verify command:"
-msgstr ""
+msgstr "Anablu gorchymyn gwirio:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Enw parth ffug:"
+msgstr "Parth ffug:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
"the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
-"Mae masquerade yn fod i guddio pob gwestai o fewn parth to ôl eu porth e-"
-"bost, ac i'w gwneud hi i ymddangos fod yr e-bost yn dod o'r porth ei hun, yn "
-"lle o beiriannau unigol."
+"Dylai hyn fod yn cael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad rydych yn ei "
+"ddefnyddio i ddefnyddio e-bost i mewn. Mae ffugio (masquerade) cyfeiriad yn "
+"fod i guddio pob gwestai o fewn parth to ôl eu porth e-bost, ac i'w gwneud "
+"hi i ymddangos fod yr e-bost yn dod o'r porth ei hun, yn lle o beiriannau "
+"unigol."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
"with_this_domain.com\"!"
-msgstr "Dylai'r ffugiad fod yn enw parth dilys megis \"fymharth.com\"!"
+msgstr ""
+"Dylai'r ffugiad fod yn enw parth dilys megis \"domain_to_masquerade.com "
+"with_this_domain.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
msgstr ""
+"Parthau cyfnewid: pa barthau hygyrch (ac is barthau ohonynt) fydd y system "
+"yn cyfnewid e-bost iddynt."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Relay server"
-msgstr "Gweinydd LDAP"
+msgstr "Gweinydd cyfnewid"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Relay host:"
-msgstr "Gwrthod gwesteiwr"
+msgstr "Gwesteiwr cyfnewid:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Relay domains:"
-msgstr "Parth E-bost:"
+msgstr "Parthau cyfnewid:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
msgid ""
"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
"mail to. ie: mydomain.com"
msgstr ""
+"Pa barthau hygyrch (ac is barthau ohonynt) fydd y system yn cyfnewid e-bost "
+"iddynt. e.e. fymharth.com"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
msgid "Need a relayhost."
-msgstr ""
+msgstr "Angen gwestai cyfnewid."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
msgid "Network config"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddiad Rhwydwaith"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""
+"Y cyfeiriad rhyngwyneb rwydwaith mae'r system e-bost yn derbyn e-bost arno. "
+"Fel arfer, mae'r feddalwedd yn hawlio pob rhyngwyneb gweithredol ar y "
+"peiriant. h.y. popeth"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-#, fuzzy
msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Rhyngwyneb:"
+msgstr "Rhyngwynebai inet:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid ""
@@ -1859,60 +1855,70 @@ msgid ""
"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
"destinations"
msgstr ""
+"Y rhestr o barthau sy'n cael eu cludo drwy'r trosglwyddiad e-bost "
+"$local_transport. h.y. $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+"destinations"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my destination:"
-msgstr ""
+msgstr "cyrchfan:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr o glientiaid SMTP dibynadwy. h.y: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
-msgstr ""
+msgstr "Rhwydweithiau:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
msgid ""
"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
+"Dyma restr o glientiaid SMTP dibynadwy. Am resymau diogelwch, darparwch un. "
+"h.y: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Message options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau negeseuon"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
msgstr ""
+"Amrywiol ddewisiadau i ffurfweddu eich trefniadau ar gyfer negeseuon..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
msgstr ""
+"Yn pennu pa mor hir ddylai neges aros mewn rhes cyn pennu nad oes modd ei "
+"anfon. Fel arfer, pum niwrnod (5d)"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximal queue life:"
-msgstr ""
+msgstr "Bywyd hiraf mewn rhes:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr ""
+msgstr "Uchafswm maint neges mewn Kb"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Message size limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Uchafswm maint neges:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid "Delay warning time:"
-msgstr ""
+msgstr "Oedi amser rhybuddio:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid ""
"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
"mail has not yet been delivered."
msgstr ""
+"Mae'r delay_warning_time yn pennu sawl awr o rybudd sy'n cael ei anfon i "
+"nodi nad oes modd anfon y neges."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
msgid ""
@@ -1922,28 +1928,24 @@ msgstr ""
"Gwall, mae sendmail wedi ei osod, dadosodwch sendmail a ffurfweddu Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..."
+msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd cyfnewid e-bost"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
-"ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost allanol:"
+"ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost cyfnewid:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost allanol"
+msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXE yn llwyddiannus."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Postfix yn llwyddiannus."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
@@ -2533,16 +2535,15 @@ msgstr "Gweinydd PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr ""
+msgstr "BDC - backup domain controller (angen PDC+LDAP)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - primary domain controller"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Gweinydd Gosod Mandriva Linux."
+msgstr "Standalone - gweinydd unigol"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid ""
@@ -2553,63 +2554,65 @@ msgstr ""
"gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-#, fuzzy
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Gwe"
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
+"Meistr Parth = iawn, achosi i'r gweinydd gofrestri'r enw NetBIOS <enw "
+"pdc>1B. Bydd yr enw'n cael ei adnabod gan weinyddion eraill."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Gweinydd PDC: prif reolwr parth"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
+"Mae'r gweinydd sydd wedi ei ffurfweddi fel PDC yn gyfrifol am ddilysiad "
+"Windows drwy'r parth."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
+"Mae modd i osodiadau gweinydd unigol ddefnyddio diwedd cyfrinair smbpasswd "
+"neu tdbsam"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:144
-#, fuzzy
msgid "Domain logons:"
-msgstr "Enw Parth:"
+msgstr "Mwengofnodiad parth:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-#, fuzzy
msgid "Domain master:"
-msgstr "Enw Parth:"
+msgstr "Meistr Parth:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194
#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
msgid "Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Diogelwch:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178
msgid "Wins support:"
-msgstr ""
+msgstr "Cefnogaeth Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
msgid "admin users:"
-msgstr ""
+msgstr "defnyddwyr gweinyddol:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195
-#, fuzzy
msgid "Os level:"
-msgstr "Lefel mynediad:"
+msgstr "Lefel System Weithredu:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:149
msgid ""
@@ -2619,15 +2622,18 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
+"Mae'r dewis lefel system weithredu eang yn pennu'r lefel system y bydd Samba "
+"yn ffugio wrth ddewis porwr. Os hoffech i Samba gael ei ddewis a dod yn brif "
+"borwr, gallwch osod y lefel uwch lawr' system weithredol ar eich rhwydwaith "
+"gyda'r gwerth presennol uchaf. h.y. lefel system weithredu = 34 "
#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
-#, fuzzy
msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Mae'r Grŵp Gwaith yn anghywir"
+msgstr "Mae'r Parth yn anghywir."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Gweinydd BDC: rheolwr parth wrth gefn"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid ""
@@ -2636,6 +2642,10 @@ msgid ""
"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
msgstr ""
+"Mae hyn yn caniatáu i'r BDC i gario llawer o'r prosesu mewngofnodi "
+"rhwydwaith. Gall BDG ar segment lleol drin ceisiadau i fewngofnodi a dilysu "
+"defnyddwyr pan fo BDC yn brysur ar rwydwaith leol. Pan fo segment yn llawn "
+"iawn, mae cyfrifoldeb yn cael ei drosglwyddo i BDC segment arall neu i'r PDC."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
msgid ""
@@ -2643,75 +2653,73 @@ msgid ""
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
+"Mae hwn yn pennu cyfeiriad IP (neu new DNS: cyfeiriad IP dewisol) y gweinydd "
+"WINS y bydd nmbd(8) yn cofrestri iddo. Os oes gennych weinydd WINS ar eich "
+"rhwydwaith yna dylech ei osod i IP gweinydd y WINS. "
#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-#, fuzzy
msgid "Wins server:"
-msgstr "Gwasanaethwr LDAP"
+msgstr "Gwasanaethwr Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr ""
+msgstr "Trefn cyflwyno enw WINS:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
msgstr ""
+"Nid yw eich gweinydd yn cynnal WINS. Darparwch weinydd WINS, neu gadwch "
+"gofnod WINS Support yn wag."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:191
msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr ""
+msgstr "Gweinydd BDC: dewisiadau sefydlog angenrheidiol"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "Local master:"
-msgstr ""
+msgstr "Meistr lleol:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
-#, fuzzy
msgid "Domain master"
-msgstr "Enw Parth:"
+msgstr "Meistr parth"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
-#, fuzzy
msgid "Preferred master"
-msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:"
+msgstr "Hoff feistr"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:199
-#, fuzzy
msgid "Domain logons"
-msgstr "Enw parth: %s"
+msgstr "Mewngofnodi parth"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-#, fuzzy
msgid "Member of a domain"
-msgstr "Parth E-bost:"
+msgstr "Aelod o barth"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch y parth rydych am ymuno ag ef."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr ""
+msgstr "Rhannu data, cartref defnyddwyr neu argraffyddion."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-#, fuzzy
msgid "Password server"
-msgstr "Cyfrinair:"
+msgstr "Gweinydd cyfrinair"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio diwedd passdb LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
-#, fuzzy
msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Rhowch un gwahanol"
+msgstr "Darparwch weinydd cyfrinair"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddiad LDAP ar gyfer Rheoli Parth"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
msgid ""
@@ -2719,10 +2727,13 @@ msgid ""
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
+"Mae'r cyfrif (dn) mae Samba yn ei ddefnyddio i gael mynediad at y gweinydd "
+"LDAP. Mae'r cyfrif angen cael hawl mynediad i goeden LDAP. Bydd rhaid rhoi'r "
+"cyfrinair i Samba ar gyfer y dn."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
msgid "Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "Diwedd passdb"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid ""
@@ -2730,15 +2741,17 @@ msgid ""
"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
msgstr ""
+"Mae'r dn gweinyddol LDAP yn diffinio'r Enw Amlwg - Distinguished Name (DN) "
+"sy'n cael ei ddefnyddio gan Samba i gysylltu â'r gweinydd Samba wrth estyn "
+"gwybodaeth am gyfrif defnyddiwr. h.y. cn=Rheolwr, dc= fymharth,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-#, fuzzy
msgid "LDAP administrator"
msgstr "Gweinyddwr LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Rhagddodiad LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
@@ -2746,60 +2759,65 @@ msgid ""
"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
msgstr ""
+"Nodi lle mae cyfrifon defnyddiwr a pheiriant yn cael eu hychwanegu i'r "
+"goeden. Mae modd i ragosodiad ddefnyddiwr a pheiriant ldap ei newid. Mae'n "
+"cael ei ddefnyddio hefyd fel sail dn ar gyfer pob chwiliad ldap. h.y. dc="
+"$DOMAINNAME,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
-#, fuzzy
msgid "LDAP password"
-msgstr "Cyfrinair LDAP:"
+msgstr "Cyfrinair LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
-#, fuzzy
msgid "LDAP password check:"
-msgstr "Cyfrinair LDAP:"
+msgstr "Gwirio cyfrinair LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
-msgstr ""
+msgstr "Nodi lle dylid ychwanegu peiriant i goeden ldap. h.y. ou=Computers"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Ôl-ddodiad peiriant LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Ôl-ddodiad defnyddiwr LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
msgstr ""
+"Mae'r paramedr yma'n nodi lle mae defnyddwyr yn cael eu hychwanegu i'r "
+"goeden. Os nad yw'r paramedrau'n cael eu nodi, bydd gwerth ôl-ddodiad LDAP "
+"yn cael ei ddefnyddio."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Ôl-ddodiad grŵp LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
msgstr ""
+"Mae'r paramedr yma'n nodi'r ôl-ddodiad sy;n cael ei ddefnyddio gan grwpiau "
+"pan mae rhain wedi eu hychwanegu i gyfeiriadur LDAP hy: ou=Groups"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Rhowch un gwahanol"
+msgstr "Darparwch rhagosodiad LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
-#, fuzzy
msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Gweinyddwr LDAP"
+msgstr "Darparwch wweinyddwr LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch gyfrinair LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:281
msgid "Passwords do not match."
@@ -2818,12 +2836,10 @@ msgid "Workgroup:"
msgstr "Grŵp Gwaith"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-#, fuzzy
msgid "Netbios name:"
-msgstr "enw'r adran"
+msgstr "Enw Netbios:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
-#, fuzzy
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "Mae'r Grŵp Gwaith yn anghywir"
@@ -2854,18 +2870,21 @@ msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
+"Ffeil cofnod: defnyddiwch file.%m i ddefnyddio ffeil cofnod gwahanol i bob "
+"peiriant sy'n cysylltu"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Lefel cofnod: gosod lefel y cofnod (geiriol) (0 <= lefel cofnod <= 10)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
+"Uchafswm Maint Cofnod: rhoi terfyn ar faint y ffeiliau cofnod (mewn kb)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
msgid "Samba Log"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnod Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345
msgid "Log file:"
@@ -2873,18 +2892,19 @@ msgstr "Ffeil cofnod:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
msgid "Max log size:"
-msgstr ""
+msgstr "Maint mwyaf cofnod:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126
-#, fuzzy
msgid "Log level:"
-msgstr "Lefel mynediad:"
+msgstr "Lefel cofnod:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
+"Os ydych wedi creu yn flaenorol, rhannau, byddant yn ymddangos yn y "
+"ffurfweddiad yma. Rhedwch 'drakwizard sambashare' i reoli eich rhannau."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
@@ -2893,9 +2913,8 @@ msgstr ""
"ffurfweddu Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:342
-#, fuzzy
msgid "Samba type:"
-msgstr "Gweinydd Samba"
+msgstr "Math Samba:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:344
msgid "Server banner:"
@@ -2916,26 +2935,27 @@ msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr ""
+msgstr "Argraffydd - ffurfweddu argraffydd"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Gallwch weithredu neu anablu argraffydd drwy ffurfweddiad Samba."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
msgstr ""
+"Mae'n ymddangos nad ydych wedi gosod gweinydd Samba. Gosodwch y gweinydd "
+"gyda dewin Samba cyn rheli eich rhannau."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-#, fuzzy
msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Ateb i Bawb"
+msgstr "Galluogi argraffydd yn Samba?"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r argraffydd ar gael."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -2950,6 +2970,8 @@ msgid ""
"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
"what your are doing."
msgstr ""
+"Gallwch nawr ffeurfweddu eich gwasanaeth argraffu. Newidwch werth dim ond os "
+"ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
@@ -2977,9 +2999,8 @@ msgid "Guest ok:"
msgstr "Gwestai'n iawn:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-#, fuzzy
msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Ffurfweddu Samba"
+msgstr "Ffurfweddu argraffydd Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
@@ -2987,61 +3008,56 @@ msgid "Create mode:"
msgstr "Creu modd:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Ateb i Bawb"
+msgstr "Analluogi argraffydd Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba."
+msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich argraffydd Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67
-#, fuzzy
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Fy rheol - parthau iawn a drwg"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu/tynnu/newid cyfran (arbenigwr yn unig)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfran arbennig (CDrom, Cartrefi, Proffiliau)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-#, fuzzy
msgid "Public share"
-msgstr "Gweinydd Samba"
+msgstr "Cyfran cyhoeddus"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
-#, fuzzy
msgid "User share"
-msgstr "Enw Defnyddiwr:"
+msgstr "Cyfran defnyddiwr:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr ""
+msgstr "CDrom - rhannu CDrom"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr ""
+msgstr "Cartrefi - rhannu cyfeiriadur defnyddiwr cartref"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100
msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr ""
+msgstr "Proffiliau - cyfeiriadur proffil wrth fynd"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
msgid "Add - add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu - ychwanegu cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
msgid "Remove - remove a share"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu - tynnu cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
msgid "Modify - modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Newid - newid cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
@@ -3052,49 +3068,50 @@ msgid "What do you want to do?"
msgstr "Beth hoffech chi ei wneud?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "Beth hoffech ei wneud:"
+msgstr "Beth hoffech ei wneud gyda'ch cyfran?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "ychwanegu/tynnu/newid cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr ""
+msgstr "Creu cyfran arbennig, pa fath?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
msgstr ""
+"Nawr mae'n rhaid i mi gael gwybod maint eich dealltwriaeth o ffurfweddu "
+"gweinydd Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
-msgstr ""
+msgstr "Dileu pa gyfran?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Dewiswch y ddelwedd cychwyn PXE rydych am ei dynnu o'r gweinydd PXE."
+msgstr "Dewiswch y cyfran i'w dynnu."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Modify which share?"
-msgstr ""
+msgstr "Newid pa gyfran?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr "Dewiswch, o'r rhestr, y ddelwedd cychwyn PXE i'w newid"
+msgstr "Dewiswch y cyfran i'w newid."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
msgid "Modify Homes share"
-msgstr ""
+msgstr "Newid cyfran Cartrefi?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
msgstr ""
+"Mae hwn yn faes testun sydd i'w weld nesaf at ran pan fydd cleient yn "
+"ymholi'r gweinydd"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474
@@ -3107,14 +3124,12 @@ msgstr "Ysgrifenadwy :"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-#, fuzzy
msgid "Create mask:"
-msgstr "Creu yn:"
+msgstr "Creu masg:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618
-#, fuzzy
msgid "Directory mask:"
-msgstr "Cyfeiriadur:"
+msgstr "Masg cyfeiriadur:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
msgid ""
@@ -3123,15 +3138,15 @@ msgstr "Dylai creu masg, modd creu a masg cyfeiriadur fod yn rhifol, h.y. 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
msgid "Modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Newid cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Nid oes cyfran i'w newid, ychwanegwch un."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
msgid "Please enter a share comment."
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch sylw ar ran."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
@@ -3149,7 +3164,7 @@ msgstr "Llwybr:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
+msgstr "Yn caniatáu i ran gael ei ddangos mewn rhestr o rannau."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
@@ -3160,17 +3175,21 @@ msgstr "Cyhoeddus :"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau uwch, cam 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
msgstr ""
+"Dewisiadau Uwch, i'w defnyddio os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid ""
"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
msgstr ""
+"Os ydych yn dewis ysgrifennu rhestr bydd y dewin yn creu defnyddiwr Samba "
+"heb gyfrinair. Defnyddiwch smbpasswd [enw defnyddiwr] i ail ddiffinnir "
+"cyfrinair defnyddiwr Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
@@ -3182,10 +3201,12 @@ msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: anne"
msgstr ""
+"Nodi'r rhestr defnyddwyr sydd â mynediad darllen yn unig i ran ysgrifenadwy. "
+"hy: mair"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
+msgstr "Nodi defnyddiwr sydd â mynediad darllen-ysgrifennu i gyfran. hy: huw"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
@@ -3194,20 +3215,20 @@ msgid "Write list:"
msgstr "rhestr ysgrifennu"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
-#, fuzzy
msgid "User own directory:"
-msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:"
+msgstr "Cyfeiriadur y defnyddiwr:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
msgid ""
"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
"then any user can login. ie: guibo"
msgstr ""
+"I gyfyngu'r gyfran i ddefnyddiwr penodol. Os yw'n wag (rhagosodedig) gall "
+"unrhyw ddefnyddiwr fewngofnodi. hy: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-#, fuzzy
msgid "valid users"
-msgstr "Gwrthod gwesteiwr"
+msgstr "defnyddwyr dilys"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
msgid ""
@@ -3217,15 +3238,19 @@ msgid ""
"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
"file permissions."
msgstr ""
+"Dyma restr o ddefnyddwyr fydd yn derbyn breintiau gweinyddol ar y gyfran. "
+"Mae hyn yn golygu y byddant yn cyflawni'r gweithrediadau ffeil fel uwch "
+"ddefnyddiwr (root). Dylech ddefnyddio'r dewis hwn yn ofalus iawn, gan fo "
+"modd i unrhyw un ar y rhestr yma wneud unrhyw beth y mynnant ar y gyfran, "
+"gan anwybyddu caniatâd ffeil."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-#, fuzzy
msgid "admin users"
-msgstr "Gwrthod gwesteiwr"
+msgstr "defnyddwyr gweinyddol"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
msgid "Hide files:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuddio ffeiliau:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
msgid ""
@@ -3233,31 +3258,37 @@ msgid ""
"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
msgstr ""
+"Mae'r dewis i guddio ffeiliau yn darparu un neu fwy o batrymau enw ffeil neu "
+"gyfeiriadur yn Samba. Bydd unrhyw ffeil sy'n cydweddu â'r patrwm yn cael ei "
+"drin fel ffeil gudd o bersbectif y cleient.. hy: /.icewm/"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592
msgid "Hide dot files:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuddio ffeil dot:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
msgstr ""
+"Mae'r dewis ffeiliau dotyn cuddio unrhyw ffeiliau ar y gweinydd sy'n cychwyn "
+"gydag atalnod (.)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Rhowch un gwahanol"
+msgstr "Darparwch ddefnyddiwr system, %s ddim ar gael."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau uwch, cam 2"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
msgstr ""
+"Dewisiadau Uwch, i'w defnyddio os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid ""
@@ -3267,10 +3298,14 @@ msgid ""
"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
"force create mode = 0700 "
msgstr ""
+"Mae'r paramedr yn nodi set o ganiatâd did modd UNIX fydd yn cael ei osod i "
+"ffeil gan Samba. Mae hyn yn cael ei gyflawni drwy OR bitwise y didau ar i'r "
+"didau modd y ffeil sy'n cael ei greu neu drwy newid y caniatâd. Yr arferol "
+"ar gyfer y paramedr yw (mewn octal) 000. hy: gorfodi'r modd creu = 0700"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid "force create mode"
-msgstr ""
+msgstr "gorfodi'r modd creu"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
msgid ""
@@ -3280,11 +3315,16 @@ msgid ""
"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
msgstr ""
+"Mae'r paramedr yn nodi set o ganiatâd did modd UNIX fydd yn cael ei osod i "
+"gyfeiriadur gan Samba. Mae hyn yn cael ei gyflawni drwy OR bitwise y didau "
+"ar i'r didau modd y cyfeiriadur sy'n cael ei greu neu drwy newid y caniatâd. "
+"Yr arferol ar gyfer y paramedr yw (mewn octal) 000 na fydd yn ychwanegu "
+"didau caniatad ychwanegol i gyfeiriadur a grëwyd . hy: gorfodi'r modd creu = "
+"0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-#, fuzzy
msgid "force directory mode"
-msgstr "Cyfeiriadur rhanedig:"
+msgstr "gorfodi'r modd cyfeiriadur"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
msgid ""
@@ -3293,52 +3333,58 @@ msgid ""
"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
msgstr ""
+"Mae hwn yn nodi enw grwp UNIX fydd yn cael ei ddynodi fel grŵp cynradd "
+"rhagosodedig ar gyfer pob defnyddiwr y gwasanaeth. Mae hyn yn ddefnyddiol ar "
+"gyfer rhannu ffeiliau drwy sicrhau fod pob mynediad i ffeiliau ar wasanaeth "
+"yn defnyddio'r grŵp a enwyd i wirio caniatad. hy: gorfodi grŵp = agroup"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-#, fuzzy
msgid "force group"
-msgstr "Grŵp Gwaith"
+msgstr "gorfodi'r grŵp"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
msgid "default case"
-msgstr ""
+msgstr "maint rhagosodedig"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
msgid "lower or upper"
-msgstr ""
+msgstr "mawr neu fach"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
msgid ""
"This controls if new filenames are created with the case that the client "
"passes, or if they are forced to be the default case"
msgstr ""
+"Mae hwn yn rheoli os yw enwau ffeiliau newydd yn cael eu creu gyda maint "
+"llythyren mae'r cleient yn ei dderbyn neu ei gorfodi i faint rhagosodedig."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-#, fuzzy
msgid "preserve case"
-msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:"
+msgstr "cadw maint"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
msgid ""
"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
"ie: 0755."
msgstr ""
+"Creu masg, gorfodi'r modd cyfeiriadur a gorfodi y dylai'r modd creu fod yn "
+"rhifol. hy: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
msgid "Add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwnegu cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
msgid "Browseable: view share"
-msgstr ""
+msgstr "Pori: darllen cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Comment: description of the share"
-msgstr ""
+msgstr "Sylw: disgrifiad o ran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr ""
+msgstr "Ysgrifenadwy: mae'r defnyddiwr yn cael ysgrifennu o fewn cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
@@ -3356,38 +3402,40 @@ msgstr "Methu creu y cyfeiriadur arall, rhowch y llwybr cywir."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456
msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch sylw i'r cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353
msgid "Share a CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "Rhannu CDROM"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
msgid "CDrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "Llwybr CDROM:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
msgid "Root preexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Root preexec:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
msgid "Root postexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Root postexec:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381
-#, fuzzy
msgid "Add a user share"
-msgstr "Ychwanegu defnyddiwr mewn gweinydd LDAP"
+msgstr "Ychwanegu cyfran defnyddiwr"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425
msgid "Add a public share"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu cyfran gyhoeddus"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
msgid ""
"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
msgstr ""
+"Byddwch ofalus, os ydych yn diffinio eich cyfran gyhoeddus i fod yn "
+"rhanadwy. Bydd y dewin yma'n newid caniatad i nobody.user, felly peidiwch â "
+"defnyddio'r nodwedd hon ar gyfeiriadur cartref !"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
msgid "WARNING"
@@ -3395,39 +3443,39 @@ msgstr "RHYBUDD"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "Os nad ydych am ddefnyddio un o'r dewisiadau hyn, gadewch yn wag."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
msgstr ""
+"Pennu rhestr o ddefnyddwyr sydd â mynediad darllen yn unig i ran ranadwy. "
+"hy: aginies"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
+msgstr "Pennu defnyddiwr sydd â mynediad darllen-ysgrifennu i ran. hy: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-#, fuzzy
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur"
+msgstr "Rhaid i greu masg fod yn rif, h.y. 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sylw: disgrifiad o gyfeiriadur cartref defnyddiwr"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr ""
+msgstr "Modd creu: man chmod am wybodaeth bellach"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-#, fuzzy
msgid "Users home options"
-msgstr "Dewis addasu:"
+msgstr "Dewisiadau cartref defnyddiwr"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr ""
+msgstr "Ysgrifenadwy: gall y defnyddiwr ysgrifennu yn eu cartref"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
msgid ""
@@ -3438,18 +3486,17 @@ msgstr ""
"cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522
-#, fuzzy
msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur"
+msgstr "Dylai'r modd creu fod yn rif. h.y. 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
msgstr ""
+"Cyfran proffil symudol penodol, defnyddio cyfeiriadur cartref y defnyddiwr"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
-#, fuzzy
msgid "Guest access:"
-msgstr "Mynediad:"
+msgstr "Mynediad gwadd:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
@@ -3458,25 +3505,24 @@ msgid ""
"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu "
-"ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro."
+"Os ydych am ychwanegu'r cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio botwm "
+"Nôl."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545
msgid "Summary add home share"
-msgstr ""
+msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran cartref"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm "
-"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."
+"Os ydych am newid y cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm "
+"Nôl."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
msgid "Summary modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Crynodeb newid cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
msgid "CDROM"
@@ -3488,138 +3534,125 @@ msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm "
-"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."
+"Oas ydych am rannu CD-Rom, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm "
+"Nôl ."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572
msgid "Cdrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "Llwybr CDROM"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
msgid "Summary add share"
-msgstr ""
+msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm "
-"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."
+"Os ydych am dynnu'r cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm "
+"Nôl."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
msgid "Summary remove a share"
-msgstr ""
+msgstr "Crynodeb tynnu cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
msgid "Delete this share:"
-msgstr ""
+msgstr "Dileu'r gyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604
msgid "Comment for this share:"
-msgstr ""
+msgstr "Sylw i'r rhan"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611
msgid "Summary of modify homes share"
-msgstr ""
+msgstr "Crynodeb newid cyfran cartref"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625
msgid "Summary of add a user share"
-msgstr ""
+msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran defnyddiwr"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
msgid "Summary of add a public share"
-msgstr ""
+msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran gyhoeddus"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba."
msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXE yn llwyddiannus."
+msgstr "Mae'r dewin wedi newid eich cyfran."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus"
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus"
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran defnyddiwr."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus"
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran defnyddiwr cyhoeddus."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus"
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran proffil."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed your share."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXE yn llwyddiannus."
+msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu eich cyfran."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-#, fuzzy
msgid "Samba share"
-msgstr "Gweinydd Samba"
+msgstr "Cyfran Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
+"Methu creu %s. Gwiriwch pam nad yw'r dewin yn gallu creu'r cyfeiriadur."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-#, fuzzy
msgid "Samba homes share"
-msgstr "Gweinydd Samba"
+msgstr "Cyfran cartref Samba"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
msgid "Expert - advanced ssh options"
-msgstr ""
+msgstr "Arbennigwr - dewisiadau ssh uwch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
-#, fuzzy
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
-msgstr "Beth hoffech ei wneud:"
+msgstr "Pa fath o ffurfweddi'r hoffech ei wneud:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Gweinydd SSH, dewisiadau clasurol"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Listen address:"
-msgstr "Cyfeiriad IP Isaf:"
+msgstr "Cyfeiriad gwrando:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
-msgstr ""
+msgstr "Nodi'r cyfeiriadau lleol ddylai ssh wrando amdanynt."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Port number:"
-msgstr "Enw cyntaf:"
+msgstr "Rhif porth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr ""
+msgstr "Nodi'r rhif porth mae ssh yn gwrando amdano. Y rhagosodedig yw 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
-msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur"
+msgstr "Rhaid i borth fod yn rif"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99
msgid "Authentication Method"
@@ -3627,28 +3660,27 @@ msgstr "Dull Dilysiant"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
msgid "RSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Awdurdod RSA:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
msgid "PubKey auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Awdurdod PubKey:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
msgid "Auth key file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil allwedd awdurdod:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
-#, fuzzy
msgid "Password auth:"
-msgstr "Cyfrinair:"
+msgstr "Awd. Cyfrinair:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Ignore rhosts file:"
-msgstr ""
+msgstr "Anwybyddu ffeil rhost:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "Permit empty password:"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu cyfrinair gwag:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Log"
@@ -3659,30 +3691,36 @@ msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
+"Lefel cofnod: mynegi lefel geiriol sy'n cael ei ddefnyddio wrth gofnodi "
+"negeseuon o sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
+"Cyfleuster syslog: yn cynnig y cod cyfleuster sy'n cael ei ddefnyddio wrth "
+"gofnodi negeseuon o sshd"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
msgid "Syslog facility:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfleuster syslog:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau mewngofnodi"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
+"Argraffu'r cofnod diwethaf: p'un ai ddylai ssh argraffu dyddiad ac amser "
+"mewngofnododd y defnyddiwr diwethaf."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
msgid "Login Grace time:"
-msgstr ""
+msgstr "Mewngofnodi amser Gras:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
msgid ""
@@ -3690,24 +3728,25 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
+"Mae'r gweinydd yn datgysylltu wedi'r amser yma os nad yw'r defnyddiwr wedi "
+"mewngofnodi'n llwyddiannus. Os yw'r gwerth yn 0, nid oes terfyn amser. Y "
+"rhagosodedig yw 120 eiliad."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Keep alive:"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'n fyw:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Print motd:"
-msgstr "Argraffyddion:"
+msgstr "Motd Argraffydd:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Print last log:"
-msgstr "Caniatáu Mewngofnodi gwraidd"
+msgstr "Cofnod diwethaf argraffu:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Login grace time should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Dylai amser gras mewngofnodi fod yn rhf"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid ""
@@ -3716,41 +3755,46 @@ msgid ""
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
+"Moddau caeth: pennu a ddylai sshd wirio moddau ffeil a pherchnogaeth "
+"ffeiliau'r defnyddiwr a'r cyfeiriadur cartref cyn derbyn mewngofnodiad. Mae "
+"hyn fel arfer yn ddymunol oherwydd bod dechreuwyr weithiau'n ddamweiniol yn "
+"gadael eu cyfeiriadur neu ffeiliau yn agored i'r byd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
-#, fuzzy
msgid "User Login options"
-msgstr "Mewngofnod defnyddiwr:"
+msgstr "Dewisiadau Mewngofnod defnyddiwr"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
msgid "Strict modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Modd caeth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Allow users:"
-msgstr "Caniatáu gwesteiwr:"
+msgstr "Caniatáu defnyddwyr:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
+"Os nodwyd, caniateir mewngofnodi ar gyfer enwau defnyddwyr sy'n cyd-fynd ag "
+"un o'r patrymau. hy: erwan agines guibo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
-#, fuzzy
msgid "Deny users:"
-msgstr "Gwrthod gwesteiwr"
+msgstr "Gwrthod defnyddwyr:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
+"Mewngofnodi wedi ei atal ar gyfer enwau defnyddwyr sy'n cyd-fynd ag un o'r "
+"patrymau. hy: pirate guillomovitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Cywasgiad: pennu p'un ai i ganiatáu cywasgiad"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
@@ -3758,35 +3802,33 @@ msgid ""
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
+"Anfon X11 ymlaen: pennu p'un ai i ganiatáu anfon X11 ymlaen. Sylwch nad yw "
+"anablu anfon X11 ymlaen yn atal y defnyddiwr rhag anfon traffig X11 ymlaen, "
+"gan fo modd i ddefnyddwyr X11 osod eu hanfonwyr ymlaen eu hunain."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Compression:"
-msgstr "Dewis addasu:"
+msgstr "Cywasgiad:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid "X11 forwarding:"
-msgstr ""
+msgstr "Anfon X11 ymlaen:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
-#, fuzzy
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
-msgstr "Dangos ffurfweddiad LDAP"
+msgstr "Crynodeb o ffurfweddiad OpenSSH"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus"
+msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd OpenSSH."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
-#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..."
+msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd OpenSSH..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
-msgstr "Gweinydd gwe Apache"
+msgstr "Gweinydd OpenSSH"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
@@ -3825,9 +3867,8 @@ msgstr ""
"gweinydd gyfeirio at weinydd amser ar hap)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
-#, fuzzy
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
-msgstr "Dewiswch weinydd cynradd ac eilradd o'r rhestr."
+msgstr "Dewiswch weinydd cynradd, eilradd a thrydydd o'r rhestr."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
@@ -3842,9 +3883,8 @@ msgid "Secondary time server:"
msgstr "Gweinyddion Amser Eilradd"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
-#, fuzzy
msgid "Third time server:"
-msgstr "Gweinydd Amser Cynradd:"
+msgstr "Gweinydd amser trydydd:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
@@ -3977,8 +4017,8 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Caniatáu i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu cyfeiriadur cartref \n"
-"ar gael ar eich gweinydd http drwy http://www.eichgweinydd.com/~defnyddiwr."
+"Caniatáu i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu cyfeiriadur cartref ar gael "
+"ar eich gweinydd http drwy http://www.eichgweinydd.com/~defnyddiwr."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
@@ -3989,9 +4029,8 @@ msgstr ""
"i'w gael yn barod drwy http://www.eich gweinydd.com/~defnyddiwr"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
-#, fuzzy
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr "Rhaid gosod gweinydd LDAP yn gyntaf"
+msgstr "Rhaid gosod cyfeiriadur defnyddiwr."
#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"