summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-20 14:37:20 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-20 14:37:20 +0000
commit09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d (patch)
tree604b19507f96781454299ed5de264cc657ab6a76 /po/cs.po
parentc9c1c5a3d469945159d9a6d024fa50a2254b9fe9 (diff)
downloaddrakwizard-09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d.tar
drakwizard-09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d.tar.gz
drakwizard-09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d.tar.bz2
drakwizard-09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d.tar.xz
drakwizard-09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d.zip
Added Czech file
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1304
1 files changed, 1304 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..30496d37
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1304 @@
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+#
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-20 13:45GMT\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Povolit webový server pro Intranet"
+
+msgid "Internet Web Server:"
+msgstr "Webový server pro Internet:"
+
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit webový server pro vaši síť."
+
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Povolit webový server pro Intranet a Internet"
+
+msgid "Web Server"
+msgstr "Webový server"
+
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením webového serveru"
+
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Nastavuji webový server"
+
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Průvodce pro WWW"
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení "
+"vašeho webového serveru"
+
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr ""
+"Tento průvodce úspěšně nastavil váš webový server pro Internet/Intranet"
+
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr ""
+"Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko."
+
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Vyberte požadovaný druh webové služby, kterou chcete aktivovat:"
+
+msgid "Intranet Web Server:"
+msgstr "Webový server pro Intranet:"
+
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Váš server může plnit funkci webového serveru pro vaši interní síť "
+"(Intranet) a webového serveru pro Internet."
+
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "IP adresa serveru:"
+
+msgid "Network Address"
+msgstr "Adresa sítě"
+
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP adresa sítě:"
+
+msgid "Network Device"
+msgstr "Síťové zařízení"
+
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil základní síťové služby vašeho serveru."
+
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(tyto hodnoty lze zde změnit, pokud opravdu přesně víte, co děláte)"
+
+msgid "Server Address"
+msgstr "Adresa serveru"
+
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Adresa sítě je špatně"
+
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Jméno serveru:"
+
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"IP adresa serveru je číslo, které označuje váš server na vaši síti; navržená "
+"výchozí hodnota je určena pro privátní síť, která je pro Internet "
+"neviditelná nebo se k němu připojuje pomocí maškarády IP adresy; pokud "
+"nevíte přesně, o co jde, ponechte tuto výchozí hodnotu."
+
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Externí připojení je síť, pro kterou je daný počítač klientem (Internet nebo "
+"nadřazená síť), obvykle je k ní připojený další síťovou kartou nebo modemem."
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší "
+"sítě:"
+
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
+"Jméno počítače je jméno, pod kterým bude váš server dostupný ostatním "
+"pracovním stanicím na vaší síti a případně na Internetu (záleží na nastavení "
+"nadřazené sítě)."
+
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "IP adresa brány:"
+
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Nastavuji vaši síť"
+
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Adresa sítě:"
+
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Zařízení jsou zobrazena s názvem pro Linux, a pokud je známý, také s jejich "
+"popisem."
+
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Chyba průvodce."
+
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Poznámka: IP adresa brány by neměla být prázdná, pokud chcete mít přístup k "
+"vnějšímu světu."
+
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"Vyberte síťové zařízení (obvykle kartu), kterou by měl server použít pro "
+"připojení do vaší sítě. Je to zařízení pro vaší lokální síť, pravděpodobně "
+"jiné než zařízení, které používáte pro přístup do sítě Internet."
+
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Poznámka o sítích"
+
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr "Tento průvodce nastaví základní parametry sítě vašeho serveru."
+
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit základní síťové služby vašeho serveru."
+
+msgid "External gateway"
+msgstr "Externí brána"
+
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Jména počítačů musí být ve formátu \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; pokud je "
+"váš server určený pro Internet, jméno domény by mělo být jméno registrované "
+"u vašeho poskytovatele Internetu. Pokud máte pouze Intranet, je platné "
+"jakékoli jméno, např. \\qfirma.net\\q."
+
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Jméno počítače není správně"
+
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce základním nastavením sítě"
+
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+msgstr "Tato stránka počítá výchozí adresu serveru, a měla by být neviditelná."
+
+msgid "Host Name"
+msgstr "Jméno počítače"
+
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Vypočtené jméno domény"
+
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Adresa serveru:"
+
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Takže je velmi pravděpodobné, že jméno domény a IP adresa pro tuto lokální "
+"síť jsou ODLIŠNÉ od \\qexterního\\q připojení serveru."
+
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Tato stránka počítá jméno domény, měla by být neviditelná."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+msgid "Device:"
+msgstr "Zařízení:"
+
+msgid ""
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
+msgstr ""
+"Co se týče těchto průvodců, je na váš počítač nahlíženo jako na server "
+"spravující svou vlastní lokální síť (síť třídy C)."
+
+msgid ""
+"The network address is a number identifing your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Adresa sítě je číslo, které označuje vaši síť; navrhovaná hodnota je určena "
+"pro nastavení, kde síť není připojena k Internetu, nebo je připojena pomocí "
+"maškarády IP adresy; pokud si nejste jisti, o co jde, ponechte výchozí "
+"hodnotu."
+
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Zde je vaše aktuální hodnota pro externí bránu (hodnota zadaná během prvotní "
+"instalace). Zařízení (síťová karta nebo modem) by se mělo lišit od zařízení, "
+"které je použito pro připojení k vaší interní síti."
+
+msgid "net device"
+msgstr "síťové zařízení"
+
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Adresa sítě jsou čtyři čísla menší než 256 oddělená tečkami; poslední z "
+"těchto čísel musí být nula."
+
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Průvodce pro server"
+
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Zařízení brány:"
+
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "IP adresa serveru není správně"
+
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+msgstr ""
+"Po dobu běhu tohoto průvodce byste neměli mít spuštěnou žádnou jinou "
+"aplikaci, a po skončení tohoto průvodce byste měli ukončit vaše sezení a "
+"znovu se přihlásit."
+
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Povolit sdílení tiskárny na serveru"
+
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba"
+
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Průvodce pro server Samba"
+
+msgid "No Samba service has been requested"
+msgstr "Nebyla vyžádána žádná služba serveru Samba"
+
+msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
+msgstr ""
+"Průvodce ukončíte stiskem tlačítka Ukončit nebo můžete opravit vaše volby "
+"tlačítkem Zpět"
+
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Tiskový server:"
+
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Titulek serveru:"
+
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš server Samba."
+
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr ""
+"Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude obsluhovat."
+
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Server Samba může poskytovat prostor pro společné sdílení souborů pro vaše "
+"pracovní stanice s Windows, a také může poskytovat sdílení tiskáren "
+"připojených k vašemu serveru."
+
+msgid "Enable Common File Sharing Area"
+msgstr "Povolit prostor pro společné sdílení souborů"
+
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Název pracovní skupiny je špatně"
+
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Titulek serveru."
+
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Nastavuji server Samba"
+
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Server Samba umožňuje vašemu počítači poskytovat služby souborového a "
+"tiskového serveru pracovním stanicím provozujícím operační systém jiný než "
+"Linux."
+
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Sdílení souborů:"
+
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Titulek je název, s jakým bude váš server prezentován pracovním stanicím s "
+"Windows."
+
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Pracovní skupina"
+
+msgid "Banner:"
+msgstr "Titulek:"
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení "
+"serveru Samba."
+
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Povolit služby serveru Samba"
+
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby serveru Samba na vašem počítači."
+
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Titulek serveru je špatně"
+
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"serveru Samba."
+
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Pracovní skupina:"
+
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Pro vaši informaci, zde je místo na disku pro /var/spool/squid:"
+
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš proxy server."
+
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Port proxy vyšší úrovně:"
+
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu."
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení "
+"vašeho proxy serveru:"
+
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Váš proxy server Squid může být volitelně nastaven jako kaskádový proxy "
+"server. Zadáním jména počítače a portu můžete přidat nový proxy server vyšší "
+"úrovně."
+
+msgid ""
+"Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local "
+"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
+"be not secure."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro "
+"vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že "
+"úroveň Všichni nemusí být bezpečná."
+
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Oprávněná síť:"
+
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením proxy serveru"
+
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"Můžete použít buď numerický formát jako \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q nebo "
+"textový formát typu \\q.domena.net\\q"
+
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - přístup omezený pouze na tento server"
+
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem "
+"Zpět vaši volbu opravte."
+
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Velikost proxy cache"
+
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535"
+
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Žádný proxy server vyšší úrovně (doporučeno)"
+
+msgid "Grant acces on local network"
+msgstr "Umožnit přístup na lokální síti"
+
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"Zadejte plné jméno počítače (např. \\qcache.domena.net\\q) a číslo portu "
+"proxy serveru, který se má použít."
+
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Chcete-li změnit tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Zpět."
+
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Port proxy serveru"
+
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením proxy "
+"serveru."
+
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Kontrola přístupu:"
+
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Vyrovnávací paměť (MB):"
+
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Souborový systém Vel. Použ. Disp. Použ.% Připojeno na"
+
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Můžete bez starostí zvolit \\qŽádný proxy server vyšší úrovně\\q, pokud tuto "
+"vlastnost nepotřebujete."
+
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Průvodce pro server Squid"
+
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Hodnota proxy portu určuje, na kterém portu bude proxy server naslouchat "
+"požadavkům HTTP protokolu. Výchozí hodnota je 3128, další běžně se "
+"vyskytující hodnota je 8080. Číslo portu musí být vyšší než 1024."
+
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Nastavuji proxy server"
+
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Lokální síť - přístup pro lokální síť (doporučeno)"
+
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze "
+"použít pro vyrovnávací paměť."
+
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Jméno proxy vyšší úrovně:"
+
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Prostor na disku (MB):"
+
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola přístupu"
+
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné "
+"lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit."
+
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Všichni - bez omezení přístupu"
+
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definujte proxy server vyšší úrovně"
+
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hierarchie vyrovnávací paměti"
+
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid je proxy server pro urychlení webových požadavků. Umožňuje rychlejší "
+"přístup na stránky WWW z vaší lokální sítě."
+
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Zadali jste číslo portu, které může být užitečné pro tuto službu:"
+
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server."
+
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port proxy serveru:"
+
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť představuje množství paměti RAM vyhrazené pro urychlovací "
+"operace prováděné v operační paměti (tudíž skutečná velikost použité paměti "
+"celého procesu serveru Squid je větší)."
+
+msgid "See you soon!"
+msgstr "Brzy na shledanou!"
+
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Vaši volbu lze přijmout, ale nebude pak možné posílat poštu mimo vaši "
+"lokální síť. Chcete-li pokračovat, stiskněte tlačítko Další, jinak stiskněte "
+"tlačítko Zpět a zadejte nějakou hodnotu."
+
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Jméno poštovního serveru:"
+
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Brána pro poštu na Internet"
+
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
+
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr ""
+"Tento průvodce úspěšně nastavil službu pro elektronickou poštu na Internetu "
+"na vašem serveru."
+
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Poštovní adresa:"
+
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Zadal jste prázdnou adresu pro poštovní bránu."
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší "
+"služby pro poštu na Internetu:"
+
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením pošty pro Internet"
+
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Jména počítačů pro Internet musí být ve tvaru \\qpocitac.domena.typdomeny"
+"\\q; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \\qposkytovatel.cz\\q, pak "
+"je obvykle jméno jeho poštovního serveru pro Internet \\qsmtp.poskytovatel.cz"
+"\\q."
+
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Tvar adresy"
+
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"serveru Postfix."
+
+msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
+msgstr ""
+"Promiňte, ale abyste mohli spustit tohoto průvodce, musíte být přihlášeni "
+"jako uživatel root..."
+
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Maškaráda není v pořádku!"
+
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+msgstr ""
+"Zdá se, že se vyskytl problém... jděte a zeptejte se velkých černých mužů "
+"dole"
+
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Odchozí poštovní adresa"
+
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Tato by měla být zvolena konzistentně s adresou, kterou používáte pro "
+"příchozí poštu."
+
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby pošty pro Internet pro vaši síť."
+
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Váš server bude odesílat odchozí poštu skrze poštovní bránu, která se "
+"postará o konečné doručení."
+
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Průvodce pro server Postfix"
+
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Nastavuji elektronickou poštu pro síť Internet"
+
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Můžete vybrat adresu, která se bude objevovat v odchozích dopisech v "
+"položkách\\qFrom:\\q (odesílatel) a \\qReply-To:\\q (komu poslat odpověď)."
+
+msgid "Do It"
+msgstr "Provést"
+
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Nastavuji diskusní skupiny"
+
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"NEWS configuration"
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"diskusních skupin."
+
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Server diskusních skupin:"
+
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"Váš server bude pravidelně dotazovat server diskusních skupin a stahovat "
+"nové příspěvky do diskusních skupin. Interval aktualizace představuje dobu "
+"mezi dvěma po sobě jdoucími dotazy."
+
+msgid "News Server:"
+msgstr "Server diskusních skupin:"
+
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"Jméno serveru diskusních skupin představuje jméno počítače, který zajišťuje "
+"diskusní skupiny na Internetu pro vaši síť; toto jméno vám obvykle sdělí váš "
+"poskytovatel připojení na Internet."
+
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Interval aktualizace je špatně"
+
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Interval aktualizace"
+
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Průvodce pro diskusní skupiny"
+
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"Tento průvodce úspěšně nastavil službu diskusních skupin na vašem serveru."
+
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby diskusních skupin z Internetu pro "
+"vaši síť."
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší "
+"služby pro diskusní skupiny z Internetu:"
+
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"V závislosti na typu připojení na síť Internet, kterým disponujete, se může "
+"interval aktualizace pohybovat mezi 6 až 24 hodinami."
+
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Interval aktualizace:"
+
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "Jméno serveru diskusích skupin je špatně"
+
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Jména počítačů pro Internet musí být ve tvaru \\qpocitac.domena.typdomeny"
+"\\q; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \\qposkytovatel.cz\\q, pak "
+"je obvykle jméno jeho serveru diskusních skupin \\qnews.poskytovatel.cz\\q."
+
+msgid "News Server"
+msgstr "Server diskusních skupin"
+
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Interval aktualizace (hodiny):"
+
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Vítejte v Průvodci pro nastavení diskusních skupin"
+
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP server"
+
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Pokud nechcete aktivovat váš FTP server, nezaškrtávejte žádné políčko."
+
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Nastavuji FTP server"
+
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "FTP server pro Intranet:"
+
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením FTP serveru"
+
+msgid ""
+"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Váš počítač může poskytovat služby FTP serveru pro vaši interní síť "
+"(Intranet) a služby FTP serveru pro síť Internet."
+
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit FTP server pro vaši síť."
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení "
+"vašeho FTP serveru"
+
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Průvodce pro FTP"
+
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Povolit FTP server pro Intranet"
+
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš FTP server pro Internet/Intranet"
+
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "FTP server pro Internet:"
+
+msgid ""
+"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration."
+msgstr ""
+"Varování\\nMáte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vašim "
+"nastavením správně fungovat."
+
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Povolit FTP server pro Intranet a pro Internet"
+
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Vyberte požadovaný druh služby FTP, kterou chcete aktivovat:"
+
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Firewall může být nastaven tak, aby nabízel různé úrovně ochrany; vyberte "
+"úroveň, která nejvíce odpovídá vašim požadavkům. Pokud si nejste jisti, pak "
+"je obvykle Střední úroveň pro vás nejlepší."
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení "
+"vašeho firewallu:"
+
+msgid "Protecion Level:"
+msgstr "Úroveň ochrany:"
+
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Síťové zařízení pro firewall"
+
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Nízká - slabé filtrování, standardní služby jsou k dispozici"
+
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš server pro firewall."
+
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Žádná - bez ochrany"
+
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Nastavuji firewall"
+
+msgid "This Wizard need to run as root"
+msgstr "Tento průvodce musí být spuštěn s právy uživatele root."
+
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Firewall (ohnivá zeď) chrání vaši interní síť před neoprávněnými přístupy ze "
+"sítě Internet."
+
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Jméno zařízení je špatně"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončit"
+
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Úroveň ochrany"
+
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Střední - ven jsou zpřístupněny služby HTTP, FTP a SSH"
+
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš server pro firewall."
+
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Průvodce pro firewall"
+
+msgid ""
+"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
+msgstr ""
+"Pro firewall je třeba znát způsob, jakým je váš server připojen k síti "
+"Internet; vyberte zařízení, které používáte pro externí připojení."
+
+msgid "Fix It"
+msgstr "Opravit"
+
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Síťové zařízení pro Internet:"
+
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením firewallu"
+
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Stalo se něco hrozného"
+
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Silná - žádná viditelnost zvnějšku, uživatelé jsou omezeni na web"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil služby DNS pro váš server."
+
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) je služba, která spojuje počítač s jeho jménem pro "
+"síť Internet."
+
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Vaše nastavení lze přijmout, ale nebude možné identifikovat jména počítačů "
+"mimo vaši lokální síť."
+
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
+"configuration"
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"služby DNS."
+
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Adresa primárního DNS:"
+
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením DNS"
+
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Stisknutím tlačítka Další ponecháte tyto hodnoty prázdné, nebo stiskněte "
+"tlačítko Zpět a něco zadejte."
+
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Zadali jste prázdnou adresu pro DNS server."
+
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"Služba DNS umožní vaší síti komunikovat se sítí Internet pomocí standardních "
+"jmen počítačů sítě Internet. Aby bylo možné službu DNS nastavit, musíte "
+"zadat adresu primárního a sekundárního DNS serveru; tyto adresy vám obvykle "
+"sdělíváš poskytovatel Internetu."
+
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DNS na vašem serveru. Toto "
+"nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální jména počítačů, požadavky "
+"mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery."
+
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Adresy DNS serverů"
+
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Adresa sekundárního DNS:"
+
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Nastavuji DNS server"
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší "
+"služby DNS:"
+
+msgid "DNS Wizard"
+msgstr "Průvodce pro DNS"
+
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Nastavuji server DHCP"
+
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Průvodce pro DHCP"
+
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
+"or use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klikněte na tlačítko "
+"\\qNastavit\\q, nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je."
+
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně"
+
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením DHCP"
+
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Nejnižší IP adresa:"
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší "
+"služby DHCP:"
+
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru."
+
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil služby DHCP na vašem serveru."
+
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"DHCP configuration"
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"služby DHCP."
+
+msgid "Fix it"
+msgstr "Opravit"
+
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP je služba, která automaticky přiřazuje síťové adresy vašim pracovním "
+"stanicím."
+
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Nejvyšší IP adresa:"
+
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Rozsah adres použitých službou DHCP"
+
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr ""
+"Vyberte rozsah adres, které budou službou DHCP přiřazované pracovním "
+"stanicím; pokud nemáte zvláštní požadavky, můžete bez starostí přijmout "
+"nabízené hodnoty."
+
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"IP adresy jsou skupiny čtyř čísel oddělených tečkami, každé menší než 256."
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení "
+"vašeho databázového serveru MySQL:"
+
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Průvodce pro databázi MySQL"
+
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr ""
+"Chcete-li spustit váš server, musíte nejprve zadat heslo uživatele root"
+
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Nastavuji databázový server MySQL"
+
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Zadejte prosím heslo uživatele root:"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Poznámka: Tento uživatel bude mít veškerá práva"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit databázový server MySQL pro vaši síť."
+
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"databázového serveru MySQL."
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Promiňte, ale na tohle musíte být uživatel root..."
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdit"
+
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Heslo uživatele root:"
+
+msgid "Database Server"
+msgstr "Databázový server"
+
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš databázový server MySQL"
+
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Stiskem tlačítka \\qPotvrdit\\q přijmete tyto údaje a nastavíte váš server, "
+"stiskem tlačítka Zpět můžete údaje opravit."
+
+msgid "User addition"
+msgstr "Přidání uživatele"
+
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Přidejte prosím uživatele uvedením jména uživatele a hesla"
+
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "Databázový server MySQL"
+
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce pro nastavení"
+
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+msgid "Client wizard"
+msgstr "Průvodce pro klienta"
+
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP klienta:"
+
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Tohoto průvodce lze spustit pouze jako uživatel root"
+
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavit tyto parametry nyní, klepněte na tlačítko Další, nebo "
+"klepnutím na tlačítko Zrušit ukončíte tohoto průvodce."
+
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Chcete-li přijmout tyto hodnoty, a přidat vašeho klienta, stiskněte tlačítko "
+"\\qNastavit\\q, nebo použijte tlačítko Zpět a hodnoty opravte."
+
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Začněte klepnutím na tlačítko Další, nebo průvodce ukončete klepnutím na "
+"tlačítko Zrušit."
+
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální služby DNS."
+
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Síť není zatím nastavena"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "IP adresa počítače:"
+
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Váš klient bude na síti označován jménem, jako například pocitac.firma.net. "
+"Každý počítač na síti musí mít přiřazenou (unikátní) IP adresu, v obvyklém "
+"tvaru odděleném tečkami."
+
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a jméno klienta by měly být v "
+"rámci sítě unikátní."
+
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
+msgstr ""
+"Před spuštěním tohoto průvodce musíte nastavit základní síťové parametry."
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal klienta."
+
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Zadal jste jméno počítače nebo IP adresu, která je již použita."
+
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Server použije zde zadané informace k vytvoření jména klienta, které bude k "
+"dispozici ostatním počítačům ve vaší síti."
+
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"klienta."
+
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(za jménem nemusíte zadávat doménu)"
+
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identifikace klienta:"
+
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavit"
+
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Přidávám nového klienta do vaší sítě"
+
+msgid "Client name"
+msgstr "Jméno klienta"
+
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Systémová chyba, nebylo provedeno žádné nastavení"
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro přidání klienta "
+"do vaší sítě:"
+
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením klienta DNS"
+
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulujeme"
+
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Chcete-li změnit již existující údaj, stiskněte tlačítko Další, nebo "
+"stiskněte tlačítko Zpět a opravte vaši volbu."
+
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
+
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti a "
+"má přiřazenévlastní jméno a IP adresu."
+
+#~ msgid "Lowest IP Address:"
+#~ msgstr "Nejnižší IP adresa:"
+
+#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
+#~ msgstr "Systémová chyba, nebylo provedeno žádné nastavení."
+
+#~ msgid "Highest IP address:"
+#~ msgstr "Nejvyšší IP adresa:"