diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-20 14:37:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-20 14:37:20 +0000 |
commit | 09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d (patch) | |
tree | 604b19507f96781454299ed5de264cc657ab6a76 /po/cs.po | |
parent | c9c1c5a3d469945159d9a6d024fa50a2254b9fe9 (diff) | |
download | drakwizard-09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d.tar drakwizard-09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d.tar.gz drakwizard-09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d.tar.bz2 drakwizard-09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d.tar.xz drakwizard-09e4edc2fede8ec1630e4ee5236997d45710065d.zip |
Added Czech file
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1304 |
1 files changed, 1304 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..30496d37 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1304 @@ +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. +# +# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-20 13:45GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "" + +msgid "Please select a wizard" +msgstr "" + +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Povolit webový server pro Intranet" + +msgid "Internet Web Server:" +msgstr "Webový server pro Internet:" + +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit webový server pro vaši síť." + +msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Povolit webový server pro Intranet a Internet" + +msgid "Web Server" +msgstr "Webový server" + +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením webového serveru" + +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Nastavuji webový server" + +msgid "Web wizard" +msgstr "Průvodce pro WWW" + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení " +"vašeho webového serveru" + +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "" +"Tento průvodce úspěšně nastavil váš webový server pro Internet/Intranet" + +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "" +"Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko." + +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Vyberte požadovaný druh webové služby, kterou chcete aktivovat:" + +msgid "Intranet Web Server:" +msgstr "Webový server pro Intranet:" + +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"Váš server může plnit funkci webového serveru pro vaši interní síť " +"(Intranet) a webového serveru pro Internet." + +msgid "Server IP address:" +msgstr "IP adresa serveru:" + +msgid "Network Address" +msgstr "Adresa sítě" + +msgid "IP net address:" +msgstr "IP adresa sítě:" + +msgid "Network Device" +msgstr "Síťové zařízení" + +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil základní síťové služby vašeho serveru." + +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(tyto hodnoty lze zde změnit, pokud opravdu přesně víte, co děláte)" + +msgid "Server Address" +msgstr "Adresa serveru" + +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Adresa sítě je špatně" + +msgid "Server Name:" +msgstr "Jméno serveru:" + +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"IP adresa serveru je číslo, které označuje váš server na vaši síti; navržená " +"výchozí hodnota je určena pro privátní síť, která je pro Internet " +"neviditelná nebo se k němu připojuje pomocí maškarády IP adresy; pokud " +"nevíte přesně, o co jde, ponechte tuto výchozí hodnotu." + +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Externí připojení je síť, pro kterou je daný počítač klientem (Internet nebo " +"nadřazená síť), obvykle je k ní připojený další síťovou kartou nebo modemem." + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší " +"sítě:" + +msgid "Host Name:" +msgstr "Jméno počítače:" + +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." +msgstr "" +"Jméno počítače je jméno, pod kterým bude váš server dostupný ostatním " +"pracovním stanicím na vaší síti a případně na Internetu (záleží na nastavení " +"nadřazené sítě)." + +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP adresa brány:" + +msgid "Configuring your network" +msgstr "Nastavuji vaši síť" + +msgid "Network Address:" +msgstr "Adresa sítě:" + +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" +"Zařízení jsou zobrazena s názvem pro Linux, a pokud je známý, také s jejich " +"popisem." + +msgid "Wizard Error." +msgstr "Chyba průvodce." + +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Poznámka: IP adresa brány by neměla být prázdná, pokud chcete mít přístup k " +"vnějšímu světu." + +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" +"Vyberte síťové zařízení (obvykle kartu), kterou by měl server použít pro " +"připojení do vaší sítě. Je to zařízení pro vaší lokální síť, pravděpodobně " +"jiné než zařízení, které používáte pro přístup do sítě Internet." + +msgid "Note about networking" +msgstr "Poznámka o sítích" + +msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +msgstr "Tento průvodce nastaví základní parametry sítě vašeho serveru." + +msgid "" +"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " +"server." +msgstr "" +"Tento průvodce vám pomůže nastavit základní síťové služby vašeho serveru." + +msgid "External gateway" +msgstr "Externí brána" + +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Jména počítačů musí být ve formátu \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; pokud je " +"váš server určený pro Internet, jméno domény by mělo být jméno registrované " +"u vašeho poskytovatele Internetu. Pokud máte pouze Intranet, je platné " +"jakékoli jméno, např. \\qfirma.net\\q." + +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Jméno počítače není správně" + +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce základním nastavením sítě" + +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +msgstr "Tato stránka počítá výchozí adresu serveru, a měla by být neviditelná." + +msgid "Host Name" +msgstr "Jméno počítače" + +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Vypočtené jméno domény" + +msgid "Server Address:" +msgstr "Adresa serveru:" + +msgid "" +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Takže je velmi pravděpodobné, že jméno domény a IP adresa pro tuto lokální " +"síť jsou ODLIŠNÉ od \\qexterního\\q připojení serveru." + +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "Tato stránka počítá jméno domény, měla by být neviditelná." + +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +msgid "Device:" +msgstr "Zařízení:" + +msgid "" +"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " +"local network (C class network)." +msgstr "" +"Co se týče těchto průvodců, je na váš počítač nahlíženo jako na server " +"spravující svou vlastní lokální síť (síť třídy C)." + +msgid "" +"The network address is a number identifing your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Adresa sítě je číslo, které označuje vaši síť; navrhovaná hodnota je určena " +"pro nastavení, kde síť není připojena k Internetu, nebo je připojena pomocí " +"maškarády IP adresy; pokud si nejste jisti, o co jde, ponechte výchozí " +"hodnotu." + +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Zde je vaše aktuální hodnota pro externí bránu (hodnota zadaná během prvotní " +"instalace). Zařízení (síťová karta nebo modem) by se mělo lišit od zařízení, " +"které je použito pro připojení k vaší interní síti." + +msgid "net device" +msgstr "síťové zařízení" + +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Adresa sítě jsou čtyři čísla menší než 256 oddělená tečkami; poslední z " +"těchto čísel musí být nula." + +msgid "Server Wizard" +msgstr "Průvodce pro server" + +msgid "Gateway device:" +msgstr "Zařízení brány:" + +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "IP adresa serveru není správně" + +msgid "" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +msgstr "" +"Po dobu běhu tohoto průvodce byste neměli mít spuštěnou žádnou jinou " +"aplikaci, a po skončení tohoto průvodce byste měli ukončit vaše sezení a " +"znovu se přihlásit." + +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Povolit sdílení tiskárny na serveru" + +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba" + +msgid "Samba wizard" +msgstr "Průvodce pro server Samba" + +msgid "No Samba service has been requested" +msgstr "Nebyla vyžádána žádná služba serveru Samba" + +msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" +msgstr "" +"Průvodce ukončíte stiskem tlačítka Ukončit nebo můžete opravit vaše volby " +"tlačítkem Zpět" + +msgid "Print Server:" +msgstr "Tiskový server:" + +msgid "Server Banner:" +msgstr "Titulek serveru:" + +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš server Samba." + +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "" +"Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude obsluhovat." + +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Server Samba může poskytovat prostor pro společné sdílení souborů pro vaše " +"pracovní stanice s Windows, a také může poskytovat sdílení tiskáren " +"připojených k vašemu serveru." + +msgid "Enable Common File Sharing Area" +msgstr "Povolit prostor pro společné sdílení souborů" + +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Název pracovní skupiny je špatně" + +msgid "Server Banner." +msgstr "Titulek serveru." + +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Nastavuji server Samba" + +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "" +"Server Samba umožňuje vašemu počítači poskytovat služby souborového a " +"tiskového serveru pracovním stanicím provozujícím operační systém jiný než " +"Linux." + +msgid "File Sharing:" +msgstr "Sdílení souborů:" + +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"Titulek je název, s jakým bude váš server prezentován pracovním stanicím s " +"Windows." + +msgid "Workgroup" +msgstr "Pracovní skupina" + +msgid "Banner:" +msgstr "Titulek:" + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení " +"serveru Samba." + +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Povolit služby serveru Samba" + +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby serveru Samba na vašem počítači." + +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Titulek serveru je špatně" + +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením " +"serveru Samba." + +msgid "Workgroup:" +msgstr "Pracovní skupina:" + +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Pro vaši informaci, zde je místo na disku pro /var/spool/squid:" + +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš proxy server." + +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port proxy vyšší úrovně:" + +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu." + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení " +"vašeho proxy serveru:" + +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Váš proxy server Squid může být volitelně nastaven jako kaskádový proxy " +"server. Zadáním jména počítače a portu můžete přidat nový proxy server vyšší " +"úrovně." + +msgid "" +"Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " +"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " +"be not secure." +msgstr "" +"Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro " +"vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že " +"úroveň Všichni nemusí být bezpečná." + +msgid "Authorised network:" +msgstr "Oprávněná síť:" + +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením proxy serveru" + +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" +"Můžete použít buď numerický formát jako \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q nebo " +"textový formát typu \\q.domena.net\\q" + +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - přístup omezený pouze na tento server" + +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem " +"Zpět vaši volbu opravte." + +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Velikost proxy cache" + +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535" + +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Žádný proxy server vyšší úrovně (doporučeno)" + +msgid "Grant acces on local network" +msgstr "Umožnit přístup na lokální síti" + +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" +"Zadejte plné jméno počítače (např. \\qcache.domena.net\\q) a číslo portu " +"proxy serveru, který se má použít." + +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Chcete-li změnit tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Zpět." + +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port proxy serveru" + +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." +msgstr "" +"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením proxy " +"serveru." + +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola přístupu:" + +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Vyrovnávací paměť (MB):" + +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "Souborový systém Vel. Použ. Disp. Použ.% Připojeno na" + +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Můžete bez starostí zvolit \\qŽádný proxy server vyšší úrovně\\q, pokud tuto " +"vlastnost nepotřebujete." + +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +msgid "Squid wizard" +msgstr "Průvodce pro server Squid" + +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." +msgstr "" +"Hodnota proxy portu určuje, na kterém portu bude proxy server naslouchat " +"požadavkům HTTP protokolu. Výchozí hodnota je 3128, další běžně se " +"vyskytující hodnota je 8080. Číslo portu musí být vyšší než 1024." + +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Nastavuji proxy server" + +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokální síť - přístup pro lokální síť (doporučeno)" + +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze " +"použít pro vyrovnávací paměť." + +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Jméno proxy vyšší úrovně:" + +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Prostor na disku (MB):" + +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola přístupu" + +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné " +"lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit." + +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Všichni - bez omezení přístupu" + +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definujte proxy server vyšší úrovně" + +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchie vyrovnávací paměti" + +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid je proxy server pro urychlení webových požadavků. Umožňuje rychlejší " +"přístup na stránky WWW z vaší lokální sítě." + +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Zadali jste číslo portu, které může být užitečné pro tuto službu:" + +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server." + +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port proxy serveru:" + +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Vyrovnávací paměť představuje množství paměti RAM vyhrazené pro urychlovací " +"operace prováděné v operační paměti (tudíž skutečná velikost použité paměti " +"celého procesu serveru Squid je větší)." + +msgid "See you soon!" +msgstr "Brzy na shledanou!" + +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Vaši volbu lze přijmout, ale nebude pak možné posílat poštu mimo vaši " +"lokální síť. Chcete-li pokračovat, stiskněte tlačítko Další, jinak stiskněte " +"tlačítko Zpět a zadejte nějakou hodnotu." + +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Jméno poštovního serveru:" + +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Brána pro poštu na Internet" + +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" + +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "" +"Tento průvodce úspěšně nastavil službu pro elektronickou poštu na Internetu " +"na vašem serveru." + +msgid "Mail Address:" +msgstr "Poštovní adresa:" + +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Zadal jste prázdnou adresu pro poštovní bránu." + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší " +"služby pro poštu na Internetu:" + +msgid "End" +msgstr "Konec" + +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením pošty pro Internet" + +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "" +"Jména počítačů pro Internet musí být ve tvaru \\qpocitac.domena.typdomeny" +"\\q; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \\qposkytovatel.cz\\q, pak " +"je obvykle jméno jeho poštovního serveru pro Internet \\qsmtp.poskytovatel.cz" +"\\q." + +msgid "Form of the Address" +msgstr "Tvar adresy" + +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" +msgstr "" +"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením " +"serveru Postfix." + +msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." +msgstr "" +"Promiňte, ale abyste mohli spustit tohoto průvodce, musíte být přihlášeni " +"jako uživatel root..." + +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Maškaráda není v pořádku!" + +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +msgstr "" +"Zdá se, že se vyskytl problém... jděte a zeptejte se velkých černých mužů " +"dole" + +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Odchozí poštovní adresa" + +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" +"Tato by měla být zvolena konzistentně s adresou, kterou používáte pro " +"příchozí poštu." + +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "" +"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby pošty pro Internet pro vaši síť." + +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Váš server bude odesílat odchozí poštu skrze poštovní bránu, která se " +"postará o konečné doručení." + +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Průvodce pro server Postfix" + +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Nastavuji elektronickou poštu pro síť Internet" + +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Můžete vybrat adresu, která se bude objevovat v odchozích dopisech v " +"položkách\\qFrom:\\q (odesílatel) a \\qReply-To:\\q (komu poslat odpověď)." + +msgid "Do It" +msgstr "Provést" + +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Nastavuji diskusní skupiny" + +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"NEWS configuration" +msgstr "" +"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením " +"diskusních skupin." + +msgid "News Server Name:" +msgstr "Server diskusních skupin:" + +msgid "" +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " +"polling." +msgstr "" +"Váš server bude pravidelně dotazovat server diskusních skupin a stahovat " +"nové příspěvky do diskusních skupin. Interval aktualizace představuje dobu " +"mezi dvěma po sobě jdoucími dotazy." + +msgid "News Server:" +msgstr "Server diskusních skupin:" + +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "" +"Jméno serveru diskusních skupin představuje jméno počítače, který zajišťuje " +"diskusní skupiny na Internetu pro vaši síť; toto jméno vám obvykle sdělí váš " +"poskytovatel připojení na Internet." + +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Interval aktualizace je špatně" + +msgid "Polling Period" +msgstr "Interval aktualizace" + +msgid "News Wizard" +msgstr "Průvodce pro diskusní skupiny" + +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"Tento průvodce úspěšně nastavil službu diskusních skupin na vašem serveru." + +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby diskusních skupin z Internetu pro " +"vaši síť." + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší " +"služby pro diskusní skupiny z Internetu:" + +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"V závislosti na typu připojení na síť Internet, kterým disponujete, se může " +"interval aktualizace pohybovat mezi 6 až 24 hodinami." + +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Interval aktualizace:" + +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "Jméno serveru diskusích skupin je špatně" + +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." +msgstr "" +"Jména počítačů pro Internet musí být ve tvaru \\qpocitac.domena.typdomeny" +"\\q; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \\qposkytovatel.cz\\q, pak " +"je obvykle jméno jeho serveru diskusních skupin \\qnews.poskytovatel.cz\\q." + +msgid "News Server" +msgstr "Server diskusních skupin" + +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Interval aktualizace (hodiny):" + +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Vítejte v Průvodci pro nastavení diskusních skupin" + +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP server" + +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Pokud nechcete aktivovat váš FTP server, nezaškrtávejte žádné políčko." + +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Nastavuji FTP server" + +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "FTP server pro Intranet:" + +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením FTP serveru" + +msgid "" +"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as a FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Váš počítač může poskytovat služby FTP serveru pro vaši interní síť " +"(Intranet) a služby FTP serveru pro síť Internet." + +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit FTP server pro vaši síť." + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení " +"vašeho FTP serveru" + +msgid "FTP wizard" +msgstr "Průvodce pro FTP" + +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Povolit FTP server pro Intranet" + +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš FTP server pro Internet/Intranet" + +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "FTP server pro Internet:" + +msgid "" +"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." +msgstr "" +"Varování\\nMáte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vašim " +"nastavením správně fungovat." + +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Povolit FTP server pro Intranet a pro Internet" + +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Vyberte požadovaný druh služby FTP, kterou chcete aktivovat:" + +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Firewall může být nastaven tak, aby nabízel různé úrovně ochrany; vyberte " +"úroveň, která nejvíce odpovídá vašim požadavkům. Pokud si nejste jisti, pak " +"je obvykle Střední úroveň pro vás nejlepší." + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení " +"vašeho firewallu:" + +msgid "Protecion Level:" +msgstr "Úroveň ochrany:" + +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Síťové zařízení pro firewall" + +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Nízká - slabé filtrování, standardní služby jsou k dispozici" + +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš server pro firewall." + +msgid "None - No protection" +msgstr "Žádná - bez ochrany" + +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Nastavuji firewall" + +msgid "This Wizard need to run as root" +msgstr "Tento průvodce musí být spuštěn s právy uživatele root." + +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"Firewall (ohnivá zeď) chrání vaši interní síť před neoprávněnými přístupy ze " +"sítě Internet." + +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Jméno zařízení je špatně" + +msgid "Exit" +msgstr "Ukončit" + +msgid "Protection Level" +msgstr "Úroveň ochrany" + +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Střední - ven jsou zpřístupněny služby HTTP, FTP a SSH" + +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš server pro firewall." + +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Průvodce pro firewall" + +msgid "" +"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." +msgstr "" +"Pro firewall je třeba znát způsob, jakým je váš server připojen k síti " +"Internet; vyberte zařízení, které používáte pro externí připojení." + +msgid "Fix It" +msgstr "Opravit" + +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Síťové zařízení pro Internet:" + +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením firewallu" + +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Stalo se něco hrozného" + +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Silná - žádná viditelnost zvnějšku, uživatelé jsou omezeni na web" + +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil služby DNS pro váš server." + +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) je služba, která spojuje počítač s jeho jménem pro " +"síť Internet." + +msgid "" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "" +"Vaše nastavení lze přijmout, ale nebude možné identifikovat jména počítačů " +"mimo vaši lokální síť." + +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " +"configuration" +msgstr "" +"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením " +"služby DNS." + +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Adresa primárního DNS:" + +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením DNS" + +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Stisknutím tlačítka Další ponecháte tyto hodnoty prázdné, nebo stiskněte " +"tlačítko Zpět a něco zadejte." + +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Zadali jste prázdnou adresu pro DNS server." + +msgid "" +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." +msgstr "" +"Služba DNS umožní vaší síti komunikovat se sítí Internet pomocí standardních " +"jmen počítačů sítě Internet. Aby bylo možné službu DNS nastavit, musíte " +"zadat adresu primárního a sekundárního DNS serveru; tyto adresy vám obvykle " +"sdělíváš poskytovatel Internetu." + +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DNS na vašem serveru. Toto " +"nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální jména počítačů, požadavky " +"mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery." + +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Adresy DNS serverů" + +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Adresa sekundárního DNS:" + +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Nastavuji DNS server" + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší " +"služby DNS:" + +msgid "DNS Wizard" +msgstr "Průvodce pro DNS" + +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Nastavuji server DHCP" + +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Průvodce pro DHCP" + +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " +"or use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klikněte na tlačítko " +"\\qNastavit\\q, nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je." + +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně" + +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením DHCP" + +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Nejnižší IP adresa:" + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší " +"služby DHCP:" + +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru." + +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil služby DHCP na vašem serveru." + +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"DHCP configuration" +msgstr "" +"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením " +"služby DHCP." + +msgid "Fix it" +msgstr "Opravit" + +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP je služba, která automaticky přiřazuje síťové adresy vašim pracovním " +"stanicím." + +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Nejvyšší IP adresa:" + +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Rozsah adres použitých službou DHCP" + +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." +msgstr "" +"Vyberte rozsah adres, které budou službou DHCP přiřazované pracovním " +"stanicím; pokud nemáte zvláštní požadavky, můžete bez starostí přijmout " +"nabízené hodnoty." + +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"IP adresy jsou skupiny čtyř čísel oddělených tečkami, každé menší než 256." + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení " +"vašeho databázového serveru MySQL:" + +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Průvodce pro databázi MySQL" + +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "" +"Chcete-li spustit váš server, musíte nejprve zadat heslo uživatele root" + +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Nastavuji databázový server MySQL" + +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Zadejte prosím heslo uživatele root:" + +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Poznámka: Tento uživatel bude mít veškerá práva" + +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "" +"Tento průvodce vám pomůže nastavit databázový server MySQL pro vaši síť." + +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením " +"databázového serveru MySQL." + +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Promiňte, ale na tohle musíte být uživatel root..." + +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdit" + +msgid "Root Password:" +msgstr "Heslo uživatele root:" + +msgid "Database Server" +msgstr "Databázový server" + +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš databázový server MySQL" + +msgid "" +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Stiskem tlačítka \\qPotvrdit\\q přijmete tyto údaje a nastavíte váš server, " +"stiskem tlačítka Zpět můžete údaje opravit." + +msgid "User addition" +msgstr "Přidání uživatele" + +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Přidejte prosím uživatele uvedením jména uživatele a hesla" + +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Databázový server MySQL" + +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce pro nastavení" + +msgid "Warning:" +msgstr "Varování:" + +msgid "Client wizard" +msgstr "Průvodce pro klienta" + +msgid "Client IP:" +msgstr "IP klienta:" + +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Tohoto průvodce lze spustit pouze jako uživatel root" + +msgid "" +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +msgstr "" +"Pokud chcete nastavit tyto parametry nyní, klepněte na tlačítko Další, nebo " +"klepnutím na tlačítko Zrušit ukončíte tohoto průvodce." + +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Chcete-li přijmout tyto hodnoty, a přidat vašeho klienta, stiskněte tlačítko " +"\\qNastavit\\q, nebo použijte tlačítko Zpět a hodnoty opravte." + +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Začněte klepnutím na tlačítko Další, nebo průvodce ukončete klepnutím na " +"tlačítko Zrušit." + +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální služby DNS." + +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Síť není zatím nastavena" + +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "IP adresa počítače:" + +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Váš klient bude na síti označován jménem, jako například pocitac.firma.net. " +"Každý počítač na síti musí mít přiřazenou (unikátní) IP adresu, v obvyklém " +"tvaru odděleném tečkami." + +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a jméno klienta by měly být v " +"rámci sítě unikátní." + +msgid "" +"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." +msgstr "" +"Před spuštěním tohoto průvodce musíte nastavit základní síťové parametry." + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Jméno počítače:" + +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal klienta." + +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Zadal jste jméno počítače nebo IP adresu, která je již použita." + +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server použije zde zadané informace k vytvoření jména klienta, které bude k " +"dispozici ostatním počítačům ve vaší síti." + +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" +msgstr "" +"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením " +"klienta." + +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(za jménem nemusíte zadávat doménu)" + +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikace klienta:" + +msgid "Configure" +msgstr "Nastavit" + +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Přidávám nového klienta do vaší sítě" + +msgid "Client name" +msgstr "Jméno klienta" + +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systémová chyba, nebylo provedeno žádné nastavení" + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Tento průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro přidání klienta " +"do vaší sítě:" + +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením klienta DNS" + +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulujeme" + +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Chcete-li změnit již existující údaj, stiskněte tlačítko Další, nebo " +"stiskněte tlačítko Zpět a opravte vaši volbu." + +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další" + +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "" +"Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti a " +"má přiřazenévlastní jméno a IP adresu." + +#~ msgid "Lowest IP Address:" +#~ msgstr "Nejnižší IP adresa:" + +#~ msgid "SSystem error, no configuration done." +#~ msgstr "Systémová chyba, nebylo provedeno žádné nastavení." + +#~ msgid "Highest IP address:" +#~ msgstr "Nejvyšší IP adresa:" |