diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-23 00:35:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-23 00:35:25 +0000 |
commit | 81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3 (patch) | |
tree | e38c151d9f6fdae17010c85a3420655b87c6c864 /po/ca.po | |
parent | 20c6fca84da8a074cea209cc5f2d30c4664e399e (diff) | |
download | drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar.gz drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar.bz2 drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar.xz drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1388 |
1 files changed, 298 insertions, 1090 deletions
@@ -1,26 +1,26 @@ # translation of drakwizard-ca.po to Catalan -# DRAKWIZARD CATALAN TRANSLATION. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# (c) Softcatalà 2002 -# Raül Cambeiro <rulet@menta.net>, 2002. +# (c) Softcatalà 2002 +# Except the Albert Astals Cid part +# Raül Cambeiro <rulet@menta.net>, 2002. # Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-22 21:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-01 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-23 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-22 19:32+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració" +msgstr "Auxiliar de configuració" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Auxiliar de configuració" #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Warning." -msgstr "Avís." +msgstr "AvÃs." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:187 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 @@ -66,32 +66,32 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"Un client de la xarxa local és una màquina connectada a la xarxa que té el " -"seu propi nom i adreça IP." +"Un client de la xarxa local és una mà quina connectada a la xarxa que té el " +"seu propi nom i adreça IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar." +msgstr "Premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del " -"client estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa." +"El servidor emprarà la informació que introduïu aquà perquè el nom del " +"client estigui disponible per a les altres mà quines de la xarxa." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un client nou al DNS local." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un client nou al DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)" +msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "Client identification:" -msgstr "Identificació del client:" +msgstr "Identificació del client:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125 #, fuzzy @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Noteu que l'adreça IP i el nom del client introduïts han de ser únics a la " +"Noteu que l'adreça IP i el nom del client introduïts han de ser únics a la " "xarxa." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125 @@ -108,30 +108,30 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"El client s'identificarà a la xarxa amb un nom, com en nomdelclient.empresa." -"net. Cadascuna de les màquines de la xarxa ha de tenir una adreça IP " -"(única), amb la sintaxi habitual de punts." +"El client s'identificarà a la xarxa amb un nom, com en nomdelclient.empresa." +"net. Cadascuna de les mà quines de la xarxa ha de tenir una adreça IP " +"(única), amb la sintaxi habitual de punts." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nom de la màquina:" +msgstr "Nom de la mà quina:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:128 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" -msgstr "Adreça IP de la màquina:" +msgstr "Adreça IP de la mà quina:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:81 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91 ../dns_wizard/Bind.pm:182 msgid "Warning" -msgstr "Avís" +msgstr "AvÃs" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:81 #: ../dns_wizard/Bind.pm:182 ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Esteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " -"configuració." +"Esteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " +"configuració." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 ../drakwizard.pl:70 @@ -142,22 +142,22 @@ msgstr "Error" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "S'ha produït un error de sistema. No s'ha fet cap configuració" +msgstr "S'ha produït un error de sistema. No s'ha fet cap configuració" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar" +msgstr "Aquesta adreça no és và lida... Premeu Següent per continuar" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "S'està afegint un client nou a la vostra xarxa" +msgstr "S'està afegint un client nou a la vostra xarxa" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per afegir un " +"L'auxiliar ha recollit els parà metres següents necessaris per afegir un " "client a la vostra xarxa:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 @@ -165,8 +165,8 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Per acceptar aquests valors i afegir el client feu clic al botó Següent, o " -"premeu el botó Anterior per corregir-los." +"Per acceptar aquests valors i afegir el client feu clic al botó Següent, o " +"premeu el botó Anterior per corregir-los." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "IP del client:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:39 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "DHCP Wizard" @@ -189,13 +189,13 @@ msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"El DHCP és un servei que assigna automàticament adreces de xarxa a les " +"El DHCP és un servei que assigna automà ticament adreces de xarxa a les " "vostres estacions de treball." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -209,94 +209,91 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de " "treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb " -"tranquil·litat els valors que es proposen." +"tranquil·litat els valors que es proposen." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Adreça IP més baixa:" +msgstr "Adreça IP més baixa:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:66 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Adreça IP més alta:" +msgstr "Adreça IP més alta:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Interfície que ha d'escoltar el servidor dhcp" +msgstr "InterfÃcie que ha d'escoltar el servidor dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte." +msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és al rang d'adreces del servidor." +msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és al rang d'adreces del servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "L'adreça IP del servidor no ha d'estar en el rang." +msgstr "L'adreça IP del servidor no ha d'estar en el rang." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "S'està configurant el servidor DHCP" +msgstr "S'està configurant el servidor DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"L'auxiliar ha recollit els parà metres següents necessaris per configurar el " "servei DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "Interface:" -msgstr "Interfície:" +msgstr "InterfÃcie:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "" +msgstr "Heu de reajustar el nom de la vostre mà quina." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:75 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:75 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it." +"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " +"it." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:680 -#, fuzzy msgid "Master DNS server" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor DNS mestre" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:142 #: ../dns_wizard/Bind.pm:693 -#, fuzzy msgid "Slave DNS server" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor DNS esclau" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 -#, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Ordinadors denegats:" +msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina " +"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una mà quina " "amb un nom d'ordinador d'internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del DNS" +msgstr "Auxiliar de configuració del mestre DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" @@ -304,13 +301,13 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DNS del vostre servidor. " -"Aquesta configuració proporcionarà un servei DNS per als noms dels " +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DNS del vostre servidor. " +"Aquesta configuració proporcionarà un servei DNS per als noms dels " "ordinadors locals, i les peticions no locals es reenviaran a un DNS exterior." #: ../dns_wizard/Bind.pm:119 ../pxe_wizard/Pxe.pm:121 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Què voleu fer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:134 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." @@ -321,14 +318,13 @@ msgid "Remove a host in existing dns configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:134 -#, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "Ordinadors denegats:" +msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 #, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr "Nom de domini calculat" +msgstr "Nom d'usuari:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:142 msgid "" @@ -340,7 +336,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 ../dns_wizard/Bind.pm:209 #, fuzzy msgid "Address IP of the master DNS server:" -msgstr "S'està configurant el servidor DNS" +msgstr "IP del servidor DNS mestre:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:151 msgid "" @@ -359,9 +355,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 ../dns_wizard/Bind.pm:236 -#, fuzzy msgid "External DNS:" -msgstr "Passarel·la externa" +msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:159 msgid "Add search domain" @@ -389,17 +384,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar" +msgstr "Aquesta adreça no és và lida... Premeu Següent per continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:172 -#, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar" +msgstr "" +"Aquesta adreça IP no és và lida pel servidor DNS mestre... Premeu Següent per " +"continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 -#, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar" +msgstr "Aquesta adreça IP no és và lida... Premeu Següent per continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:187 msgid "" @@ -435,23 +430,21 @@ msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:207 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 -#, fuzzy msgid "with this configuration:" -msgstr "Dns (configuració)" +msgstr "amb aquesta configuració:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 ../dns_wizard/Bind.pm:226 -#, fuzzy msgid "Computer name:" -msgstr "Nom de domini calculat" +msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" -msgstr "Adreça IP del servidor:" +msgstr "Adreça IP més baixa:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be removed to your DNS" @@ -463,7 +456,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -#, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Nom del servidor:" @@ -475,27 +467,24 @@ msgstr "Domini Nis:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:244 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 #, fuzzy msgid "The wizard successfully remove host in your DNS." -msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:680 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "S'està configurant el servidor DNS" +msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor DNS mestre ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:693 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "S'està configurant el servidor DNS" +msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor DNS esclau ..." #: ../drakwizard.pl:40 msgid "Apache web server" @@ -504,7 +493,7 @@ msgstr "Servidor Web Apache" #: ../drakwizard.pl:41 #, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgstr "Servidor PXE" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy @@ -513,7 +502,7 @@ msgstr "Servidor NFS" #: ../drakwizard.pl:43 msgid "News server" -msgstr "Servidor de notícies" +msgstr "Servidor de notÃcies" #: ../drakwizard.pl:44 msgid "NFS server" @@ -550,18 +539,16 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "Servidor Nis + Autofs" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrake Install server" -msgstr "Servidor de correu" +msgstr "" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "Servidor FTP" +msgstr "Servidor PXE" #: ../drakwizard.pl:58 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Selecció d'auxiliar Drakwizard" +msgstr "Selecció d'auxiliar Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Please select a wizard" @@ -573,12 +560,12 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" -"%s no està instal·lat\n" -"Feu clic a \"Següent\" per instal·lar-lo o a \"Cancel·la\" per sortir" +"%s no està instal·lat\n" +"Feu clic a \"Següent\" per instal·lar-lo o a \"Cancel·la\" per sortir" #: ../drakwizard.pl:142 msgid "Installation failed" -msgstr "La instal·lació ha fallat" +msgstr "La instal·lació ha fallat" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" @@ -586,16 +573,16 @@ msgstr "Auxiliar de l'FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:72 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa." +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor FTP." +msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "FTP Server" @@ -647,7 +634,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "Correu de l'administrador" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Permit root Login" @@ -663,31 +650,31 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:102 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "Permet FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 msgid "" "Warning\n" "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Avís\n" -"Esteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " -"configuració." +"AvÃs\n" +"Esteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " +"configuració." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Heu de ser el superusuari per fer això..." +msgstr "Heu de ser el superusuari per fer això..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "S'està configurant el servidor FTP" +msgstr "S'està configurant el servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117 msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetes següents\n" +"L'auxiliar ha recollit els parà metes següents\n" "necessaris per configurar el servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 @@ -695,8 +682,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" -"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " -"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." +"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " +"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:123 @@ -729,7 +716,7 @@ msgstr "Servidor FTP per a internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" +"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" @@ -746,9 +733,8 @@ msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari" +msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" @@ -779,9 +765,8 @@ msgid "I Will configure your install server with those parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Habilita totes les impressores" +msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 #, fuzzy @@ -797,28 +782,26 @@ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -#, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "Servidor d'impressió:" +msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:56 #, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari" +msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:57 msgid "Add - add entry in LDAP server" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració" +msgstr "Auxiliar de configuració LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 #, fuzzy msgid "Setup a LDAP server." -msgstr "Servidor Samba" +msgstr "Configura un servidor LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:71 msgid "wich operation on LDAP:" @@ -834,17 +817,14 @@ msgid "UID, GUID, home directory, " msgstr "Directori d'usuari:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Nom de la màquina:" +msgstr "Nom:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Nom de la màquina:" +msgstr "Cognom:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120 -#, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Nom d'usuari:" @@ -909,41 +889,39 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 -#, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "Avís:" +msgstr "shadowWarning:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:140 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:142 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:144 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:159 -#, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "Directori compartit:" +msgstr "Error en el directori d'inici" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:163 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "" +msgstr "Error, la contrasenya no pot ser buida" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Error in Login shell" @@ -958,9 +936,8 @@ msgid "Please Should be a number" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:176 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor intermediari amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat LDAP amb èxit." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:182 msgid "Successfully add data" @@ -969,23 +946,23 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in LDAP" -msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" -msgstr "Auxiliar de les notícies" +msgstr "Auxiliar de les notÃcies" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de notícies d'Internet " +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de notÃcies d'Internet " "per a la vostra xarxa." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Benvingut a l'auxiliar per a les notícies" +msgstr "Benvingut a l'auxiliar per a les notÃcies" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -993,38 +970,38 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." -"tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", el " -"servidor de notícies generalment serà \"news.proveïdor.com\"." +"Els noms de mà quina d'Internet han de tenir la forma \"mà quina.domini." +"tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", el " +"servidor de notÃcies generalment serà \"news.proveïdor.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News Server" -msgstr "Servidor de notícies" +msgstr "Servidor de notÃcies" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"El nom del servidor de notícies és el nom de la màquina que ofereix les " +"El nom del servidor de notÃcies és el nom de la mà quina que ofereix les " "noticies d'Internet a la vostra xarxa; aquest nom l'acostuma a donar el " -"vostre proveïdor." +"vostre proveïdor." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News Server Name:" -msgstr "Nom del servidor de notícies:" +msgstr "Nom del servidor de notÃcies:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Segons el tipus de connexió a internet que tingueu, un temps de sondeig " +"Segons el tipus de connexió a internet que tingueu, un temps de sondeig " "adequat pot trobar-se entre 6 i 24 hores." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling Period" -msgstr "Període de sondeig" +msgstr "PerÃode de sondeig" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1032,33 +1009,33 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"El vostre servidor sondejarà regularment el servidor de notícies per obtenir " -"les darreres notícies d'Internet; el període de sondeig és l'interval de " +"El vostre servidor sondejarà regularment el servidor de notÃcies per obtenir " +"les darreres notÃcies d'Internet; el perÃode de sondeig és l'interval de " "temps entre dos sondejos consecutius." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Període de sondeig (en hores):" +msgstr "PerÃode de sondeig (en hores):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "El nom del servidor de notícies no és correcte" +msgstr "El nom del servidor de notÃcies no és correcte" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "El període de sondeig no és correcte" +msgstr "El perÃode de sondeig no és correcte" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "S'estan configurant les notícies d'Internet" +msgstr "S'estan configurant les notÃcies d'Internet" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents \n" -"necessaris per configurar el servei de notícies d'Internet:" +"L'auxiliar ha recollit els parà metres següents \n" +"necessaris per configurar el servei de notÃcies d'Internet:" #: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 @@ -1067,12 +1044,12 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " -"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." +"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " +"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de notícies:" +msgstr "Servidor de notÃcies:" #: ../news_wizard/Inn.pm:90 msgid "Polling Interval:" @@ -1082,8 +1059,8 @@ msgstr "Interval de sondeig:" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb " -"èxit." +"L'auxiliar ha configurat el servei de notÃcies d'Internet del servidor amb " +"èxit." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" @@ -1092,20 +1069,20 @@ msgstr "Auxiliar de l'NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Tot: sense restriccions d'accés" +msgstr "Tot: sense restriccions d'accés" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Xarxa local: accés per a la xarxa local (recomanat)" +msgstr "Xarxa local: accés per a la xarxa local (recomanat)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor NFS" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor NFS per a la vostra " +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor NFS per a la vostra " "xarxa." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 @@ -1118,7 +1095,7 @@ msgstr "Directori:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" -msgstr "Control d'accés" +msgstr "Control d'accés" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "" @@ -1127,7 +1104,7 @@ msgid "" "secure." msgstr "" "Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el " -"nivell de xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el " +"nivell de xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el " "nivell Tot pot no ser segur." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 @@ -1139,12 +1116,12 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Es permetrà l'accés de les màquines de la xarxa. Aquí teniu la informació " -"trobada sobre la xarxa local actual, podeu modificar-ho si calgués." +"Es permetrà l'accés de les mà quines de la xarxa. Aquà teniu la informació " +"trobada sobre la xarxa local actual, podeu modificar-ho si calgués." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Garanteix l'accés per a la xarxa local" +msgstr "Garanteix l'accés per a la xarxa local" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" @@ -1157,7 +1134,7 @@ msgstr "La ruta que heu entrat no existeix." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "L'auxiliar ha recollit els següents paràmetres." +msgstr "L'auxiliar ha recollit els següents parà metres." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" @@ -1165,15 +1142,15 @@ msgstr "Directori exportat:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access :" -msgstr "Accés:" +msgstr "Accés:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask :" -msgstr "Màscara de xarxa:" +msgstr "Mà scara de xarxa:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit" +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63 msgid "" @@ -1189,9 +1166,8 @@ msgid "NIS Server with autofs map" msgstr "Servidor Nis + Autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -#, fuzzy msgid "NIS Client" -msgstr "Client Nis" +msgstr "Client NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "" @@ -1210,25 +1186,23 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" -msgstr "" +msgstr "Què voleu fer?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "" +msgstr "Configura el teu ordinador per a ser un client NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 -#, fuzzy msgid "NIS Domain:" -msgstr "Domini Nis:" +msgstr "Domini NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "" @@ -1246,29 +1220,25 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Inici:" +msgstr "Inici NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Nom de domini emmascarat:" +msgstr "Nom de domini NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 -#, fuzzy msgid "Nis directory:" -msgstr "Directori d'usuari:" +msgstr "Directori NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "Network File:" @@ -1296,11 +1266,11 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "Will set your computer has a NIS client." -msgstr "" +msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" -msgstr "" +msgstr "Error ha de ser un directori" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" @@ -1313,20 +1283,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." +msgstr "" +"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "S'està configurant el servidor DNS" +msgstr "S'està configurant el servidor DNS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 #, fuzzy @@ -1347,26 +1317,26 @@ msgstr "Auxiliar del postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:48 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del correu d'Internet" +msgstr "Auxiliar de configuració del correu d'Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:48 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de correu d'Internet per " +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de correu d'Internet per " "a la vostra xarxa." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adreça del correu de sortida" +msgstr "Adreça del correu de sortida" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Hauríeu de triar conseqüentment amb l'adreça que feu servir per al correu " +"HaurÃeu de triar conseqüentment amb l'adreça que feu servir per al correu " "d'entrada." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 @@ -1374,7 +1344,7 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Podeu triar el tipus d'adreça que el correu de sortida mostrarà en els camps " +"Podeu triar el tipus d'adreça que el correu de sortida mostrarà en els camps " "\"De:\" i \"Respon a:\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 @@ -1383,28 +1353,28 @@ msgstr "Nom de domini emmascarat:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:65 msgid "Warning:" -msgstr "Avís:" +msgstr "AvÃs:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:65 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Heu introduït una adreça buida per a la passarel·la de correu." +msgstr "Heu introduït una adreça buida per a la passarel·la de correu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:65 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Aquesta configuració pot ser acceptada, però no permetrà que envieu correu " -"fora de la xarxa local. Premeu Següent per continuar, o Anterior per " +"Aquesta configuració pot ser acceptada, però no permetrà que envieu correu " +"fora de la xarxa local. Premeu Següent per continuar, o Anterior per " "introduir un valor." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:69 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "L'emmascarament no és correcte" +msgstr "L'emmascarament no és correcte" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:73 ../postfix_wizard/Postfix.pm:96 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Passarel·la del correu d'Internet" +msgstr "Passarel·la del correu d'Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:73 msgid "" @@ -1412,17 +1382,17 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." -"tipusdedomini\";per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", el " -"servidor de correu d'internet generalment serà \"smtp.proveïdor.com\"." +"Els noms de mà quina d'Internet han de tenir la forma \"mà quina.domini." +"tipusdedomini\";per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", el " +"servidor de correu d'internet generalment serà \"smtp.proveïdor.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:73 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"El vostre servidor enviarà el correu de sortida a través d'una passarel·la, " -"que s'encarregarà de lliurar-lo finalment." +"El vostre servidor enviarà el correu de sortida a través d'una passarel·la, " +"que s'encarregarà de lliurar-lo finalment." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:79 msgid "Mail Server Name:" @@ -1444,19 +1414,19 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "S'està configurant el correu d'Internet" +msgstr "S'està configurant el correu d'Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"L'auxiliar ha recollit els parà metres següents necessaris per configurar el " "servei de correu d'Internet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 msgid "Form of the Address" -msgstr "Format de l'adreça" +msgstr "Format de l'adreça" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "myorigin" @@ -1467,21 +1437,19 @@ msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servei de correu d'Internet del servidor amb " -"èxit." +"èxit." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server." -msgstr "S'està configurant el servidor FTP" +msgstr "S'està configurant el servidor Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151 -#, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "Servidor d'impressió:" +msgstr "Servidor Postfix" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Màquina local - accés permès únicament des d'aquest servidor" +msgstr "Mà quina local - accés permès únicament des d'aquest servidor" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1497,19 +1465,19 @@ msgstr "Auxiliar de l'Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"L'Squid és un servidor intermediari per a web (proxy), permet un accés més " -"ràpid a la web per a la xarxa local." +"L'Squid és un servidor intermediari per a web (proxy), permet un accés més " +"rà pid a la web per a la xarxa local." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor intermediari." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor intermediari." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" @@ -1521,9 +1489,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"El valor del port del servidor intermediari especifica quin port escoltarà " -"el servidor per a les peticions http. Per defecte és el 3128, un altre valor " -"habitual és 8080. El valor de port ha de ser més gran de 1024." +"El valor del port del servidor intermediari especifica quin port escoltarà " +"el servidor per a les peticions http. Per defecte és el 3128, un altre valor " +"habitual és 8080. El valor de port ha de ser més gran de 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" @@ -1533,12 +1501,12 @@ msgstr "Port del servidor intermediari:" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " -"vostra elecció." +"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " +"vostra elecció." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Heu introduït un port que pot ser útil per a aquest servei:" +msgstr "Heu introduït un port que pot ser útil per a aquest servei:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." @@ -1546,37 +1514,37 @@ msgstr "Premeu Anterior per canviar el valor." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" +msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a " +"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a " "l'intercanvi al disc." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" -"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" +"A caire informatiu, aquà teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"La memòria cau és la quantitat de memòria RAM dedicada a les operacions " -"d'intercanvi (teniu en compte que l'ús de la memòria per part de tot procés " -"Squid és més gran)." +"La memòria cau és la quantitat de memòria RAM dedicada a les operacions " +"d'intercanvi (teniu en compte que l'ús de la memòria per part de tot procés " +"Squid és més gran)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Mida de la memòria cau del servidor intermediari" +msgstr "Mida de la memòria cau del servidor intermediari" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memòria cau (MB):" +msgstr "Memòria cau (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 @@ -1587,14 +1555,14 @@ msgstr "Espai de disc (MB):" msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "El servidor intermediari pot configurar-se per usar diferents nivells de " -"control d'accés" +"control d'accés" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Podeu emprar o bé un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé " +"Podeu emprar o bé un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé " "un format de text com \".domini.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 @@ -1602,7 +1570,7 @@ msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Useu un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé un format de " +"Useu un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé un format de " "text com \".domini.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 @@ -1612,11 +1580,11 @@ msgid "" msgstr "" "Opcionalment, l'Squid pot configurar-se per ser un intermediari en cascada. " "Podeu afegir un nivell d'intermediari superior especificant el nom de " -"màquina i el port." +"mà quina i el port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Jerarquia de la memòria cau" +msgstr "Jerarquia de la memòria cau" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" @@ -1624,15 +1592,15 @@ msgid "" "feature." msgstr "" "Podeu seleccionar \"No usar un servidor intermediari de nivell superior\" " -"amb tranquil·litat si no necessiteu aquesta característica." +"amb tranquil·litat si no necessiteu aquesta caracterÃstica." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \"cache.domini.net\") i el port " -"que farà servir el servidor intermediari." +"Introduïu un nom de mà quina và lid (com ara \"cache.domini.net\") i el port " +"que farà servir el servidor intermediari." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -1644,13 +1612,13 @@ msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" +msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"L'auxiliar ha recollit els parà metres següents necessaris per configurar el " "servidor intermediari:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 @@ -1659,27 +1627,30 @@ msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Access Control:" -msgstr "Control d'accés:" +msgstr "Control d'accés:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor intermediari amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor intermediari amb èxit." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "S'està configurant el servidor FTP" +msgstr "S'està configurant el vostre sistema con a servidor intermediari..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Auxiliar de l'Squid" +msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Auxiliar de PXE" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:72 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Set PXE server" msgstr "" @@ -1770,8 +1741,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" -"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You can " -"create one with MDK install server wizard." +"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " +"can create one with MDK install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211 @@ -1779,19 +1750,16 @@ msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "Nom del servidor:" +msgstr "IP del servidor:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Directori d'usuari:" +msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "La instal·lació ha fallat" +msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" @@ -1873,7 +1841,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Directori d'usuari:" +msgstr "Directori NIS:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "Boot image path:" @@ -1906,22 +1874,20 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha afegit una imatge d'arrencada PXE amb èxit." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image." -msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha esborrat una imatge d'arrencada PXE amb èxit." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor intermediari amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 msgid "Configuring PXE server on your system..." @@ -1942,7 +1908,7 @@ msgstr "Les meves regles - Pregunta'm els ordinadors permesos i denegats" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració de Samba" +msgstr "Auxiliar de configuració de Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" @@ -1950,17 +1916,17 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba permet que el servidor es comporti com un servidor de fitxers i " -"d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux." +"d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba necessita conèixer el grup de treball Windows al qual servirà." +msgstr "Samba necessita conèixer el grup de treball Windows al qual servirà ." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" @@ -1972,7 +1938,7 @@ msgstr "Grup de treball:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "El grup de treball és erroni" +msgstr "El grup de treball és erroni" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server Banner." @@ -1983,7 +1949,7 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"El descriptor determina la manera en què aquest servidor es descriurà a les " +"El descriptor determina la manera en què aquest servidor es descriurà a les " "estacions de treball Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 @@ -1992,15 +1958,15 @@ msgstr "Descriptor:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "El descriptor del servidor no és correcte" +msgstr "El descriptor del servidor no és correcte" #: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" -msgstr "Control d'accés" +msgstr "Control d'accés" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" -msgstr "Nivell d'accés:" +msgstr "Nivell d'accés:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" @@ -2015,7 +1981,7 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Exemple 2: permet ordinadors que concordin amb la xarxa/màscara donada\n" +"* Exemple 2: permet ordinadors que concordin amb la xarxa/mà scara donada\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2033,8 +1999,8 @@ msgid "" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* Exemple 4: permet només els ordinadors en el grup de xarxa NIS \"foonet\", " -"però denega l'accés d'un ordinador en particular\n" +"* Exemple 4: permet només els ordinadors en el grup de xarxa NIS \"foonet\", " +"però denega l'accés d'un ordinador en particular\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" @@ -2060,29 +2026,29 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba pot proporcionar una zona comuna de compartició de fitxers per a " -"l'estació de treball Windows, així com compartir les impressores connectades " +"Samba pot proporcionar una zona comuna de compartició de fitxers per a " +"l'estació de treball Windows, aixà com compartir les impressores connectades " "a aquest servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Habilita la zona de compartició de fitxers" +msgstr "Habilita la zona de compartició de fitxers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Habilita el servidor d'impressió compartida" +msgstr "Habilita el servidor d'impressió compartida" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Permet l'accés dels usuaris als seus directoris d'usuari" +msgstr "Permet l'accés dels usuaris als seus directoris d'usuari" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Heu seleccionat permetre l'accés dels usuaris al seu directori d'usuari " -"mitjançant Samba, però s'haurà d'usar smbpasswd per definir les contrasenyes." +"Heu seleccionat permetre l'accés dels usuaris al seu directori d'usuari " +"mitjançant Samba, però s'haurà d'usar smbpasswd per definir les contrasenyes." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 @@ -2105,7 +2071,7 @@ msgid "" msgstr "" "Escriviu usuaris o grups separats per comes (els grups han d'anar precedits " "d'una '@'), per exemple:\n" -"root, fred, @users, @wheel per cada tipus de permís." +"root, fred, @users, @wheel per cada tipus de permÃs." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "read list:" @@ -2130,14 +2096,14 @@ msgstr "Habilita totes les impressores" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" -msgstr "S'està configurant Samba" +msgstr "S'està configurant Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents\n" +"L'auxiliar ha recollit els parà metres següents\n" "per configurar Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 @@ -2146,11 +2112,11 @@ msgstr "Descriptor del servidor:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "File Sharing:" -msgstr "Compartició de fitxers:" +msgstr "Compartició de fitxers:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor d'impressió:" +msgstr "Servidor d'impressió:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Home:" @@ -2162,7 +2128,7 @@ msgstr "Impressores:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" @@ -2174,24 +2140,24 @@ msgstr "Torneu-ho a provar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" -msgstr "Desa la configuració sense comprovar-ho" +msgstr "Desa la configuració sense comprovar-ho" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a establir l'hora del vostre servidor " +"Aquest auxiliar us ajudarà a establir l'hora del vostre servidor " "sincronitzant-lo amb un servidor horari extern." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" -"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." +"AixÃ, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar" +msgstr "premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2199,7 +2165,7 @@ msgid "" "to available time servers)" msgstr "" "(recomanem usar pool.ntp.org dos cops ja que aquest servidor apunta " -"aleatòriament als servidors horaris disponibles)" +"aleatòriament als servidors horaris disponibles)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -2223,27 +2189,27 @@ msgstr "Trieu un fus horari" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" -msgstr "Trieu una regió:" +msgstr "Trieu una regió:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a country:" -msgstr "Trieu un país:" +msgstr "Trieu un paÃs:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Si el servidor horari no està disponible immediatament (per la xarxa o " +"Si el servidor horari no està disponible immediatament (per la xarxa o " "qualsevol altre motiu), haureu d'esperar uns 30 segons." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris." +msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris" +msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" @@ -2251,7 +2217,7 @@ msgstr "Fus horari:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Els servidors horaris no responen. Les causes possibles són:" +msgstr "Els servidors horaris no responen. Les causes possibles són:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" @@ -2271,11 +2237,11 @@ msgid "" "actually setting time." msgstr "" "- Podeu intentar de nou contactar amb els servidors horaris, o desar la " -"configuració sense realment configurar l'hora." +"configuració sense realment configurar l'hora." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari" +msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." @@ -2290,16 +2256,16 @@ msgstr "Auxiliar de Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:70 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra " +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra " "xarxa." #: ../web_wizard/Apache.pm:70 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:76 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web." +msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:76 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -2331,13 +2297,13 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Mòdul d'usuari : permet que els usuaris tinguin un directori en el seu " -"directori d'inici disponible a través del servidor http a http://www." -"elteuservidor.com/~usuari, se us demanaràel nom del directori més tard." +"* Mòdul d'usuari : permet que els usuaris tinguin un directori en el seu " +"directori d'inici disponible a través del servidor http a http://www." +"elteuservidor.com/~usuari, se us demanarà el nom del directori més tard." #: ../web_wizard/Apache.pm:89 msgid "Modules :" -msgstr "Mòduls: " +msgstr "Mòduls: " #: ../web_wizard/Apache.pm:92 msgid "" @@ -2345,7 +2311,7 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Permet que els usuaris tinguin un directori en el seu directori d'inici \n" -"disponible a través del servidor http a http://www.elteuservidor.com/~usuari." +"disponible a través del servidor http a http://www.elteuservidor.com/~usuari." #: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:102 msgid "" @@ -2353,7 +2319,7 @@ msgid "" "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Escriviu el nom del directori que els usuaris haurien de crear al seu " -"directori d'inici (sense el ~/) per que es pugui accedir a través de http://" +"directori d'inici (sense el ~/) per que es pugui accedir a través de http://" "www.elteuservidor.com/~usuari" #: ../web_wizard/Apache.pm:102 @@ -2371,14 +2337,14 @@ msgstr "Arrel de documents:" #: ../web_wizard/Apache.pm:130 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "S'està configurant el servidor Web" +msgstr "S'està configurant el servidor Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:130 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"L'auxiliar ha recollit els parà metres següents necessaris per configurar el " "servidor Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:136 @@ -2400,786 +2366,28 @@ msgstr "Directori d'usuari:" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" - -#~ msgid "" -#~ "A client of your local network is a machine connected to the network " -#~ "having its own name and IP number." -#~ msgstr "" -#~ "Un client de la xarxa local és una màquina connectada a la xarxa que té " -#~ "el seu propi nom i adreça IP." - -#~ msgid "" -#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Noteu que l'adreça IP i el nom del client introduïts han de ser únics a " -#~ "la xarxa." +"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" -#~ msgid "IP number of the machine:" -#~ msgstr "Adreça IP de la màquina:" - -#, fuzzy #~ msgid "Ip of master DNS server:" -#~ msgstr "S'està configurant el servidor DNS" +#~ msgstr "IP del servidor DNS mestre:" #~ msgid "Dhcp server" #~ msgstr "Servidor dhcp" -#, fuzzy #~ msgid "Dns server" -#~ msgstr "Servidor Nis:" +#~ msgstr "Servidor DNS" #~ msgid "Ftp server" #~ msgstr "Servidor Ftp" -#, fuzzy #~ msgid "Pxe server" -#~ msgstr "Servidor horari" - -#~ msgid "Nis+autofs Server" -#~ msgstr "Servidor Nis+autofs" - -#, fuzzy -#~ msgid "PXE Wizard (devel)" -#~ msgstr "Auxiliar de PXE" - -#~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "Auxiliar de configuració del DNS" - -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "Adreces del servidor DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "El DNS permetrà que la vostra xarxa es comuniqui amb Internet fent servir " -#~ "noms de màquina estàndards d'internet. Per tal de configurar el DNS, heu " -#~ "d'introduir les adreces IP dels servidors DNS primari i secundari; " -#~ "generalment aquestes adreces us les dona el vostre proveïdor d'Internet." - -#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -#~ msgstr "" -#~ "Les adreces IP són un grup de quatre nombres menors de 256 separats per " -#~ "punts" - -#~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "Adreça del DNS primari" - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "Adreça del DNS secundari:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "Heu introduït una adreça buida per al servidor DNS." - -#~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta configuració pot ser acceptada, però no podreu identificar noms " -#~ "de màquina fora de la xarxa local." - -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "" -#~ "Premeu Següent per deixar aquests valors buits, o Anterior per introduir " -#~ "un valor." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "" -#~ "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " -#~ "el servei de DNS" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Adreça del DNS primari:" - -#~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "Dns (afegeix client)" - -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "Auxiliar de configuració de NIS + autofs" - -#~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "Servidor Nis:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Següent" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "Sist. de Fitxers Mida Usat Disp. %Ús Muntat en" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warming." -#~ msgstr "Avís" - -#, fuzzy -#~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "Felicitats" - -#~ msgid "" -#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Premeu Següent per configurar aquests paràmetres ara, o Cancel·la per " -#~ "sortir de l'auxiliar." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Client configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la " -#~ "configuració del client" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "Cal que sigueu root per executar aquest auxiliar" - -#~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "Encara no s'ha configurat la xarxa" - -#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "Heu introduït un nom de màquina o una adreça IP que ja està en ús." +#~ msgstr "Servidor PXE" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Surt" +#~ msgid "dc=obelx,dc=nux,dc=com" +#~ msgstr "dc=obelx,dc=nux,dc=com" -#~ msgid "" -#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " -#~ "correct your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Premeu Següent si voleu canviar el valor actual, o Anterior percorregir " -#~ "la vostra elecció." +#~ msgid "example:" +#~ msgstr "exemple:" -#~ msgid "" -#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Heu de configurar els paràmetres bàsics de la xarxa abans d'executar " -#~ "aquest auxiliar." - -#~ msgid "User addition" -#~ msgstr "Afegiment d'un usuari" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Per acceptar aquest valor i configurar el servidor feu clic a \"Confirma" -#~ "\", o premeu el botó Anterior per corregir-lo." - -#~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "Introduïu una contrasenya per a l'usuari root:" - -#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "S'està configurant el servidor de bases de dades MySQL" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirma" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "L'auxiliar ha configurat el servidor de bases de dades MySQL amb èxit" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" - -#~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "Nota: Aquest usuari tindrà tots els permisos" - -#~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "Auxiliar de les bases de dades MySQL" - -#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "" -#~ "Per executar el servidor, cal que primer especifiqueu una contrasenya de " -#~ "root" - -#~ msgid "Root Password:" -#~ msgstr "Contrasenya de root:" - -#~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "Servidor de bases de dades MySQL" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " -#~ "el servidor de bases de dades MySQL" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor de bases de dades " -#~ "MySQL per a la vostra xarxa" - -#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "Per afegir un usuari, introduïu un nom d'usuari i una contrasenya" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "MySQL Database configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la " -#~ "configuració de la base de dades MySQL" - -#~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "Arregla-ho" - -#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "Auxiliar de configuració del DHCP" - -#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "Mitjà: web, ftp i ssh són vistos des de l'exterior" - -#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "Alt: cap visibilitat des de l'exterior, usuaris limitats a la web" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "firewall:" -#~ msgstr "" -#~ "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " -#~ "el tallafoc:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " -#~ "from the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "El tallafoc protegeix la xarxa interna d'accessos no autoritzats des " -#~ "d'Internet." - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositiu" - -#~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "Auxiliar del tallafoc" - -#~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "Cap: sense protecció" - -#~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "Dispositiu de xarxa per a Internet:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -#~ "Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "" -#~ "El tallafoc es pot configurar de manera que ofereixi diferents nivells de " -#~ "protecció; trieu el nivell que es correspongui amb les vostres " -#~ "necessitats. Si no ho sabeu, el nivell mitjà és generalment el més " -#~ "adequat." - -#~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "El nom del dispositiu no és correcte" - -#~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "Arregla-ho" - -#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "Auxiliar de configuració del tallafoc" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " -#~ "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "" -#~ "El tallafoc necessita saber com es connecta el vostre servidor a " -#~ "Internet; trieu el dispositiu que feu servir per a la connexió amb " -#~ "l'exterior." - -#~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "Nivell de protecció" - -#~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "Ha passat una cosa terrible!" - -#~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "Dispositiu de xarxa del tallafoc" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat el tallafoc del servidor amb èxit." - -#~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "S'està configurant el tallafoc" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Surt" - -#, fuzzy -#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el tallafoc del servidor." - -#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "Baix: filtrat lleuger, serveis estàndard disponibles" - -#~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "Nivell de protecció:" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." -#~ "tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", " -#~ "el servidor de notícies generalment serà \"news.proveïdor.com\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu triar el tipus d'adreça que el correu de sortida mostrarà en els " -#~ "camps \"De:\" i \"Respon a:\"." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." -#~ "tipusdedomini\";per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", " -#~ "el servidor de correu d'internet generalment serà \"smtp.proveïdor.com\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "" -#~ "Sembla que hi ha un problema... Aneu a preguntar-li a l'homenàs negre de " -#~ "la porta" - -#~ msgid "Do It" -#~ msgstr "Fes-ho" - -#~ msgid "Hmmm" -#~ msgstr "Hmmm" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "POSTFIX configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la " -#~ "configuració del POSTFIX" - -#~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "Adreça de correu:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la " -#~ "configuració del servidor intermediari (proxy)." - -#~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "Aquest auxiliar s'ha d'executar com a root" - -#~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu emprar o bé un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o " -#~ "bé un format de text com \".domini.net\"" - -#~ msgid "/etc/services:" -#~ msgstr "/etc/services:" - -#~ msgid "" -#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -#~ "feature." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu seleccionar \"No usar un servidor intermediari de nivell superior\" " -#~ "amb tranquil·litat si no necessiteu aquesta característica." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \"cache.domini.net\") i el " -#~ "port que farà servir el servidor intermediari." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la " -#~ "configuració de SAMBA" - -#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest auxiliar establirà els paràmetes bàsics de xarxa del servidor." - -#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "Auxiliar de la configuració bàsica de xarxa" - -#~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "L'adreça de xarxa és errònia" - -#~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr "Adreça IP del servidor:" - -#~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "Adreça de xarxa" - -#~ msgid "" -#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " -#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." -#~ msgstr "" -#~ "És recomanable que no tingueu altres aplicacions obertes mentre executeu " -#~ "aquest auxiliar. En finalitzar, cal que tanqueu la vostra sessió i torneu " -#~ "a entrar. " - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "L'auxiliar ha configurat els serveis bàsics de xarxa del servidor amb " -#~ "èxit." - -#~ msgid "" -#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "(ara podeu modificar aquests valors si sabeu exactament què feu)" - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " -#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " -#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " -#~ "accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "L'adreça de xarxa és un nombre que identifica la vostra xarxa; el valor " -#~ "que es proposa és adequat per a una configuració no connectada a Internet " -#~ "o connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que sapigueu de què es " -#~ "tracta, accepteu el valor per defecte." - -#~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "Nota quant a les xarxes" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adreça del servidor" - -#~ msgid "" -#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " -#~ "by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "" -#~ "Les adreces de xarxa són un grup de quatre nombres menors de 256 separats " -#~ "per punts; l'últim nombre del grup ha de ser zero." - -#~ msgid "" -#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -#~ "outside world." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: l'adreça IP de la passarel·la no pot quedar buida si voleu " -#~ "connectar-vos amb l'exterior." - -#~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "L'adreça IP del servidor no és correcta" - -#~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "S'està configurant la xarxa local" - -#~ msgid "Gateway IP:" -#~ msgstr "IP de la passarel·la:" - -#~ msgid "" -#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta pàgina calcula l'adreça del servidor per defecte; no hauria de " -#~ "ser visible" - -#~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "Adreça IP de la xarxa:" - -#~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "Auxiliar del servidor" - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -#~ msgstr "" -#~ "Per tant, és molt probable que el nom de domini i les adreces IP de la " -#~ "xarxa local siguin DIFERENTS de les de la connexió \"externa\" del " -#~ "servidor." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " -#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " -#~ "not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "Trieu el dispositiu de xarxa (generalment una targeta) que el servidor " -#~ "necessita per connectar-se a la vostra xarxa. Es tracta del dispositiu " -#~ "per a la xarxa local, que probablement no sigui el mateix dispositiu que " -#~ "feu servir per connectar-vos a internet." - -#~ msgid "" -#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -#~ "description." -#~ msgstr "" -#~ "Els dispoditius es presenten amb el nom Linux i, si es coneix, amb la " -#~ "descripció de la targeta." - -#~ msgid "" -#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " -#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " -#~ "should be different from the one used for the internal network." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és el valor actual per a la passarel·la externa (que es va " -#~ "especificar durant la instal·lació). El dispositiu (targeta de xarxa o " -#~ "mòdem) hauria de ser diferent de l'emprat per a la xarxa interna." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -#~ "your server." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis bàsics de xarxa del " -#~ "servidor." - -#~ msgid "" -#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " -#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " -#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " -#~ "are doing, accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "L'adreça IP del servidor és un nombre que identifica el servidor a la " -#~ "xarxa; el valor proposat és adequat per a una xarxa privada, no visible " -#~ "des d'internet o connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que " -#~ "sapigueu de què es tracta, accepteu el valor per defecte." - -#~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "El nom de la màquina no és correcte" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " -#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " -#~ "of your upstream configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "El nom de la màquina és el nom pel qual el vostre servidor serà conegut " -#~ "des d'altres estacions de treball dins la vostra xarxa i potser també a " -#~ "Internet (segons la configuració de sortida a l'exterior)." - -#~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "Error de l'auxiliar." - -#~ msgid "net device" -#~ msgstr "dispositiu de xarxa" - -#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "Aquesta pàgina calcula el nom de domini; no hauria de ser visible" - -#~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "Dispositiu de passarel·la:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " -#~ "la xarxa" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Dispositiu:" - -#~ msgid "" -#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " -#~ "his own local network (C class network)." -#~ msgstr "" -#~ "Pel que respecta a aquests auxiliars, aquest ordinador representa un " -#~ "servidor que configura la seva pròpia xarxa local (xarxa de classe C)." - -#~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "Adreça del servidor:" - -#~ msgid "" -#~ "External connection is a network from which the computer is client " -#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " -#~ "modem." -#~ msgstr "" -#~ "La connexió externa és una xarxa de la qual l'ordinador n'és client " -#~ "(xarxa d'Internet o de sortida a l'exterior), i s'hi connecta amb una " -#~ "altra targeta de xarxa o un mòdem." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " -#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " -#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " -#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Els noms de màquina han de tenir la forma \"nomdemàquina.domini." -#~ "tipusdedomini\"; si el servidor serà un servidor d'Internet, el nom de " -#~ "domini ha d'estar registrat amb el vostre proveïdor. Si només serà un " -#~ "servidor d'intranet qualsevol nom vàlid serveix, com \"empresa.net\"." - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nom de la màquina" - -#~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "Adreça de xarxa:" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitat París Sud, França" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "Universitat de Manchester, Manchester, Anglaterra" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Universitat de Limotges, França" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Centre Meteorològic Canadenc, Dorval, Quebec, Canadà" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(trieu servidors de la vostra zona geogràfica)" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "Universitat d'Oklahoma, Norman, Oklahoma, EEUU" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "Universitat de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadà" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Col·legi Trinity, Dublí, Irlanda" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapur" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "Universitat Xinesa de Hong Kong" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV Col·legi d'Enginyeria, Las Vegas, NV" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alacant, Espanya)" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "Consell Nacional de Recerca de Canadà, Ottawa, Ontario, Canadà" - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lió, França" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet Inc., Seül, Corea" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Centre Científic de Chernogolovka, regió de Moscou, Rússia" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Universitat de Washington State Tri-Cities, Richland, Wa" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "Universitat d'Adelaida, Austràlia del Sud" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Universitat de Caen, França" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "AVÍS" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, França" - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Universitat de Fukuoka, Fukuoka, Japó" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Institut Federal Suís de Tecnologia" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tolossa, França" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "" -#~ "Departament de Ciències Informàtiques, Universitat d'Strathclyde, " -#~ "Glasgow, Escòcia" - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "Sistemes d'informació del MIT, Cambridge, MA" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Col·legi Baylor de Medicina, Houston, Tx" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Universitat de Penn State, University Park, PA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "Universitat d'Oslo, Noruega" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "" -#~ "Departament de Ciències Informàtiques, Universitat de Wisconsin-Madison" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Per acceptar aquest valor i configurar el servidor feu clic a \"Confirma" -#~ "\", o premeu el botó Anterior per corregir-lo." - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "Per tant, és molt probable que el nom de domini i les adreces IP de la " -#~ "xarxa local siguin DIFERENTS de les de la connexió \"externa\" del " -#~ "servidor." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." -#~ msgstr "" -#~ "Els noms de màquina han de tenir la forma \"nomdemàquina.domini." -#~ "tipusdedomini\"; si el servidor serà un servidor d'Internet, el nom de " -#~ "domini ha d'estar registrat amb el vostre proveïdor. Si només serà un " -#~ "servidor d'intranet qualsevol nom vàlid serveix, com \"empresa.net\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "Directori:" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -#~ "external world." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu especificar l'hora de la màquina de dues maneres: localment vol dir " -#~ "que simplement es configurarà el rellotge de sistema sense sincronitzar-" -#~ "se amb l'exterior." - -#~ msgid "" -#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " -#~ "correct time." -#~ msgstr "" -#~ "Si feu servir un servidor horari, la vostra màquina demanarà al servidor " -#~ "l'hora correcta." - -#~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Configuració horària d'Internet (servidor horari extern)" - -#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Quin tipus de configuració voleu fer?" - -#~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "Tipus de configuració" - -#~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Configuració de l'hora local" - -#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet i per a Internet" +#~ msgid "obelx.nux.com" +#~ msgstr "obelx.nux.com" |