summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-10-06 08:19:21 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-10-06 08:19:21 +0300
commit7456441fe69f7834132f4936830c7a1680f5efcd (patch)
tree1fa3c0b8d265ee45fd35cd9a99cd3a6ccdd2a9dc
parent5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08 (diff)
downloaddrakwizard-7456441fe69f7834132f4936830c7a1680f5efcd.tar
drakwizard-7456441fe69f7834132f4936830c7a1680f5efcd.tar.gz
drakwizard-7456441fe69f7834132f4936830c7a1680f5efcd.tar.bz2
drakwizard-7456441fe69f7834132f4936830c7a1680f5efcd.tar.xz
drakwizard-7456441fe69f7834132f4936830c7a1680f5efcd.zip
Update Lithuanian translation from Tx
-rw-r--r--po/lt.po1228
1 files changed, 48 insertions, 1180 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7bf7ec3c..dbbfe94d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>, 2005.
#
+# Translators:
+# Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>, 2005
+# Moo, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DRAKWIZARD VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-05 14:53+0200\n"
-"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n"
-"Language-Team: LITHUANIAN\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 21:06+0000\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
-"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -655,9 +656,8 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Administratoriaus el. paštas: FTP administratoriaus el. pašto adresas"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
-#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "FTP Proftpd serverio nuostatos"
+msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
@@ -666,9 +666,8 @@ msgstr ""
"prisiungti prie FTP serverio."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
-#, fuzzy
msgid "Server name:"
-msgstr "Serverio kompiuterio adresas:"
+msgstr "Serverio pavadinimas:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
@@ -688,9 +687,8 @@ msgstr ""
"jūs ją pakeitėte! Prašau pataisyti."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Need a server name"
-msgstr "Naujienų serverio vardas:"
+msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -698,7 +696,7 @@ msgstr "Leisti FTP tęsti: leisti tęsti išsiuntimą ar atsiuntimą į FTP serv
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr "Leisti FXP: leisti bylų perdavimą per kitą FTP."
+msgstr "Leisti FXP: leisti failų perdavimą per kitą FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
@@ -706,14 +704,12 @@ msgstr ""
"Chroot pradinis vartotojas: vartotojai matys tik savo pradinį katalogą."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
-#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "FTP Proftpd serverio nuostatos"
+msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163
-#, fuzzy
msgid "FTP Port:"
-msgstr "Prievadas:"
+msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "Chroot home user:"
@@ -728,9 +724,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "Leisti FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
-#, fuzzy
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas."
+msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
@@ -1056,9 +1051,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Pakeisti įkrovimo atvaizdą PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
-msgstr "Įtraukti all.rdz atvaizdą (Mageia versija > 10.0)"
+msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
@@ -1100,17 +1094,14 @@ msgid ""
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Dėl techninių sąlygų, esant keletui įkrovimo vaizdų, paprasčiau kompiuterio "
-"pradinę įkrovimą vykdyti per branduolį (vmlinuz), ir nurodyti vieną bylą su "
-"visomis reikalingomis valdyklėmis (šiuo atveju all.rdz)."
+"pradinę įkrovimą vykdyti per branduolį (vmlinuz), ir nurodyti vieną failą su "
+"visomis reikalingomis tvarkyklėmis (šiuo atveju all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
-"PXE aprašas yra skirtas paaiškinti įkrovimo atvaizdo paskirtį, t.y.: Mageia "
-"10 atvaizdas, Mageia cooker atvaizdas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
@@ -1182,23 +1173,18 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr " Įtraukti nuostatą PXE įkrovimo atvaizdui"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
-"Įdiegimo katalogas: pilnas kelias iki Mageia įdiegimo serverio katalogo"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
-"Serverio IP: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas. Jį sukurti "
-"galite naudodamiesi Mageia įdiegimo serverio vedliu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
@@ -1261,7 +1247,7 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Netrukus vedlys sukonfigūruos visas standartines konfigūravimo bylas, kad "
+"Netrukus vedlys sukonfigūruos visus standartinius konfigūravimo failus, kad "
"kompiuterius būtų galima įkrauti iš tinklo."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
@@ -1270,9 +1256,9 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"Mums reikalinga speciali byla dhcpd.conf, turinti PXE parametrą. Tokio DHCP "
-"serverio nustatymui paleiskite DHCP vedlį ir uždėkite žymę 'Įgalinti PXE'. "
-"Jei to nepadarysite, serveris neatsakys į PXE užklausą."
+"Mums reikalingas specialus failas dhcpd.conf, turintis PXE parametrą. Tokio "
+"DHCP serverio nustatymui paleiskite DHCP vedlį ir uždėkite žymę 'Įgalinti "
+"PXE'. Jei to nepadarysite, serveris neatsakys į PXE užklausą."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
@@ -1287,14 +1273,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Mums reikia all.rdz arba network.img atvaizdo. Prašau pridėti."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr ""
-"Prašau nurodyti all.rdz atvaizdą su visomis valdyklėmis. Jį galite rasti "
-"pirmame Mageia kompaktinio disko, /isolinux/alt0/ kataloge."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
@@ -1325,7 +1308,8 @@ msgstr "Nurodykite kitą."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
-"Vedlys netrukus paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio nustatymui"
+"Vedlys netrukus paruoš visus standartinius failus jūsų PXE serverio "
+"nustatymui"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "TFTP directory:"
@@ -1337,11 +1321,11 @@ msgstr "Įkrovimo atvaizdo kelias:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr "PXE 'standartinė' byla:"
+msgstr "PXE 'standartinė' failas:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr "PXE 'pagalbos' byla:"
+msgstr "PXE 'pagalbos' failas:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
@@ -1397,41 +1381,36 @@ msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
-#, fuzzy
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
-msgstr "Ką norite daryti:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79
msgid "SSH server, classical options"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Listen address:"
-msgstr "Žemiausias IP adresas:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
-#, fuzzy
msgid "Port number:"
-msgstr "Vardas:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
-msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas."
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
-msgstr "Įdiegimo būdas:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "DSA auth:"
@@ -1450,9 +1429,8 @@ msgid "Auth key file:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
-#, fuzzy
msgid "Password auth:"
-msgstr "Slaptažodis:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122
msgid "Ignore rhosts file:"
@@ -1483,9 +1461,8 @@ msgid "Syslog facility:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Log level:"
-msgstr "Prieigos lygis:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Login options"
@@ -1513,14 +1490,12 @@ msgid "Keep alive:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
-#, fuzzy
msgid "Print motd:"
-msgstr "Spausdintuvai:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
-#, fuzzy
msgid "Print last log:"
-msgstr "Leisti pagrindinį prisijungimą:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Login grace time should be a number"
@@ -1535,18 +1510,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
-#, fuzzy
msgid "User Login options"
-msgstr "Vartotojo prisijungimas:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Strict modes:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Allow users:"
-msgstr "Leisti kompiuterius:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid ""
@@ -1555,9 +1528,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Deny users:"
-msgstr "Drausti kompiuterius:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid ""
@@ -1577,33 +1549,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Compression:"
-msgstr "Vartotojo nuostata:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "X11 forwarding:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
-#, fuzzy
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
-msgstr "Rodyti Ldap konfigūraciją"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
-#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..."
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
-msgstr "Apache serveris"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
@@ -1642,9 +1609,8 @@ msgstr ""
"atsitiktinai kreipiasi į veikiančius laiko serverius)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
-#, fuzzy
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
-msgstr "Iš sąrašo išrinkite pirminį ir antrinį serverius."
+msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
@@ -1659,9 +1625,8 @@ msgid "Secondary time server:"
msgstr "Antrinis laiko serveris:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
-#, fuzzy
msgid "Third time server:"
-msgstr "Pirminis laiko serveris:"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
@@ -1783,13 +1748,10 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Moduliai:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Leidžia vartotojams savo pradiniuose kataloguose sukurti katalogus \n"
-"jūsų http serveryje per http://www.jususerveris.com/~vartotojas"
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid ""
@@ -1800,9 +1762,8 @@ msgstr ""
"katalogus (be ~/), pasiekiamas per http://www.jususerveris.com/~user"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
-#, fuzzy
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr "Pirmiausia turite įdiegti Ldap serverį."
+msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -1857,1096 +1818,3 @@ msgstr "Apache serveris"
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip Apache serveris ..."
-
-#~ msgid "Add a boot image"
-#~ msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą"
-
-#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelias iki atvaizdo: nurodykite pilną kelią iki įkrovimo per tinklą "
-#~ "atvaizdo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. "
-#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a "
-#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot "
-#~ "through PXE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint įkrauti per tinklą, tinklo kompiuteriui reikalingas įkrovimo "
-#~ "atvaizdas. Be to mums reikia šio atvaizdo vardo tam, kad kiekvienas "
-#~ "vardas PXE meniu būtų susietas su įkrovimo atvaizdu. Vartotojas gali "
-#~ "pasirinkti, kurį atvaizdą jis nori įkelti per PXE."
-
-#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
-#~ msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą (Mageia versija < 9.2)"
-
-#~ msgid "Samba server"
-#~ msgstr "Samba serveris"
-
-#~ msgid "Manage Samba share"
-#~ msgstr "Valdyti Samba dalijimą"
-
-#~ msgid "Mail server"
-#~ msgstr "Pašto serveris"
-
-#~ msgid "NIS server autofs map"
-#~ msgstr "NIS serverio autofs žemėlapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linux Install server"
-#~ msgstr "Mageia įdiegimo serveris"
-
-#~ msgid "ldap server"
-#~ msgstr "ldap serveris"
-
-#~ msgid "NFS server"
-#~ msgstr "NFS serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-#~ msgstr "Konfigūruoti Mageia įdiegimo serverį (per NFS ir http)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
-#~ "access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengvai sukonfigūruosite Mageia serverio įdiegimo katalogą, turintį NFS "
-#~ "ir HTTP prieigą."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-#~ msgstr "Paskirties katalogas: į kurį katalogą nukopijuoti bylą?"
-
-#~ msgid "Install server configuration"
-#~ msgstr "Įdiegti serverio konfigūraciją"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelias iki duomenų: nurodykite šaltinio katalogą, kuris bus Mandriva "
-#~ "Linux įdiegimo pagrindas."
-
-#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-#~ msgstr "Paskirties katalogas negali būti '/var/install/'"
-
-#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-#~ msgstr "t.y. naudokite: /var/install/mdk-release"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida, šaltinio kelias turi būti katalogas, kuriame yra pilnas Mandriva "
-#~ "Linux įdiegimo katalogas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-#~ msgstr "Paskirties katalogas yra naudojamas. Pasirinkite kitą."
-
-#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų įdiegimo serveris bus sukonfigūruotas pagal sekančius parametrus"
-
-#~ msgid "Enable NFS install server:"
-#~ msgstr "Įgalinti NFS įdiegimo serverį:"
-
-#~ msgid "Enable HTTP install server:"
-#~ msgstr "Įgalinti HTTP įdiegimo serverį:"
-
-#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
-#~ msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama, prašome palaukti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
-#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
-#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
-#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sveikiname, Mageia įdiegimo serveris paruoštas. Dabar galite "
-#~ "sukonfigūruoti DHCP serverį su PXE palaikymu bei patį PXE serverį. Tada "
-#~ "lengvai įdiegsite Mageia per tinklą."
-
-#~ msgid "Kolab configuration wizard"
-#~ msgstr "Kolab konfigūravimo vedlys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master kolab server"
-#~ msgstr "Pagrindinis DNS serveris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
-#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
-#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
-#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab yra saugus, keičiamo dydžio ir patikimas grupinio darbo įrangos "
-#~ "serveris. Keletas pagrindinių ypatybių: web administravimo sąsaja, "
-#~ "bendrai naudojama adresų knygelė pašto vartotojams, kontaktai, taip pat "
-#~ "POP3 bei IMAP4(rev1) pašto prieiga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
-#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
-#~ "previous configuration files for these services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įspėjimas: Kolab privalo sukonfigūruoti daugelį kitų paslaugų: Proftpd, "
-#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Vedlys padarys atsarginę ankstesnio "
-#~ "šių paslaugų konfigūravimo bylų kopiją."
-
-#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sveiki, čia Kolab grupinės darbo įrangos serverio konfigūravimo vedlys."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master or slave Kolab server"
-#~ msgstr "Pagrindinis DNS serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server:"
-#~ msgstr "Pagalbinis DNS serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kolab Domain"
-#~ msgstr "Domeno vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Domeno vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-#~ msgstr "Įveskite Kolab serverio valdymo abonento slaptažodį."
-
-#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-#~ msgstr "Slaptažodis nesutamba arba visai neįvestas, pataisykite."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Slaptažodis:"
-
-#~ msgid "Password again:"
-#~ msgstr "Slaptažodis dar kartą:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organisation name:"
-#~ msgstr "Vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
-#~ "the Kolab server."
-#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CA passphrase again:"
-#~ msgstr "Slaptažodis dar kartą:"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vedlys, naudodamas šiuos parametrus, netrukus sukonfigūruos Kolab serverį"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Kompiuterio vardas:"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Atlikta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab serveris sukonfigūruotas ir veikia. Prisijunkite kaip 'manager' su "
-#~ "slaptažodžiu, kurį įvedėte čia: https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-
-#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Jūsų sistemoje konfigūruojamas Kolab serveris..."
-
-#~ msgid "Kolab server"
-#~ msgstr "Kolab serveris"
-
-#~ msgid "Ldap wizard"
-#~ msgstr "Ldap vedlys"
-
-#~ msgid "Show Ldap configuration"
-#~ msgstr "Rodyti Ldap konfigūraciją"
-
-#~ msgid "Add user in Ldap server"
-#~ msgstr "Įtraukti Ldap serverio vartotoją"
-
-#~ msgid "Delete Ldap configuration"
-#~ msgstr "Ištrinti Ldap konfigūraciją"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
-#~ "specifically X.500-based directory services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai lengvos prieigos protokolas, skirtas katalogų prieigos paslaugosms, o "
-#~ "ypač dirbančioms X.500 pagrindu."
-
-#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP reiškia Lightweight Directory Access Protocol (lengvos katalogų "
-#~ "prieigos protokolas)."
-
-#~ msgid "Ldap configuration wizard"
-#~ msgstr "Ldap konfigūravimo vedlys"
-
-#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
-#~ msgstr "Pirmiausia turite įdiegti Ldap serverį."
-
-#~ msgid "Your choice:"
-#~ msgstr "Jūsų pasirinkimas:"
-
-#~ msgid "Delete configuration"
-#~ msgstr "Ištrinti konfigūraciją"
-
-#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-#~ msgstr "Esamas pagrindas išsaugomas čia: /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#~ msgid "LDAP Adding User"
-#~ msgstr "LDAP vartotojo įtraukimas"
-
-#~ msgid "User Created in: %s, %s"
-#~ msgstr "Vartotojas sukurtas čia: %s, %s"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Vardas:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Pavardė:"
-
-#~ msgid "User Login:"
-#~ msgstr "Vartotojo prisijungimas:"
-
-#~ msgid "You must enter a valid First Name."
-#~ msgstr "Turite įvesti teisingą vardą."
-
-#~ msgid "You must enter a valid Name."
-#~ msgstr "Turite įvesti teisingą pavardę."
-
-#~ msgid "You must enter a valid User Name."
-#~ msgstr "Turite įvesti teisingą vartotojo vardą:"
-
-#~ msgid "LDAP User Password"
-#~ msgstr "LDAP vartotojo slaptažodis"
-
-#~ msgid "passwords must match"
-#~ msgstr "slaptažodžiai turi sutapti"
-
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Slaptažodis (dar kartą):"
-
-#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
-#~ msgstr "Jums reikia įvesti LDAP slaptažodį."
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
-
-#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Administratorius yra pagrindinis vartotojas, turintis neribotą prieigą "
-#~ "prie LDAP duomenų bazės"
-
-#~ msgid "Administrator,%s"
-#~ msgstr "Administratorius,%s"
-
-#~ msgid "Configuring LDAP Server"
-#~ msgstr "LDAP serverio konfigūravimas"
-
-#~ msgid "Domain name: %s"
-#~ msgstr "Domeno vardas: %s"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator"
-#~ msgstr "LDAP administratorius"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree"
-#~ msgstr "LDAP katalogų medis"
-
-#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-#~ msgstr "DNS vardai naudojami LDAP katalogų medžio abibrėžimui"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree:"
-#~ msgstr "LDAP katalogų medis:"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator:"
-#~ msgstr "LDAP administratorius:"
-
-#~ msgid "LDAP Password:"
-#~ msgstr "LDAP slaptažodis:"
-
-#~ msgid "LDAP Password (again):"
-#~ msgstr "LDAP slaptažodis (dar kartą):"
-
-#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-#~ msgstr "Turite įvesti teisingą LDAP katalogų medį."
-
-#~ msgid "Confirmation of the user to create"
-#~ msgstr "Vartotojo sukūrimo patvirtinimas"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Vardas:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Vartotojo vardas:"
-
-#~ msgid "Create in:"
-#~ msgstr "Sukurti čia:"
-
-#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-#~ msgstr "LDAP serverio sukūrimo informacijos patvirtinimas"
-
-#~ msgid "Users Container:"
-#~ msgstr "Vartotojo talpykla:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo LDAP."
-
-#~ msgid "Successfully added User"
-#~ msgstr "Vartotojas sėkmingai įtrauktas"
-
-#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
-#~ msgstr "Į Ldap duomenų bazę įtraukiant vartotoją įvyko klaida"
-
-#~ msgid "Server already configured"
-#~ msgstr "Serveris jau sukonfigūruotas"
-
-#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
-#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį"
-
-#~ msgid "%s Failed"
-#~ msgstr "%s nepavyko"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Klaida!"
-
-#~ msgid "News Wizard"
-#~ msgstr "Naujienų vedlys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo Interneto naujienų paslaugą."
-
-#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
-#~ msgstr "Sveiki, čia naujienų vedlys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interneto kompiuterių vardai turi būti tokie \"kompiuteris.domenas."
-#~ "domenotipas\"; pavyzdžiui, jei paslaugos teikėjas yra \"teikėjas.com\", "
-#~ "Interneto naujienų serveris paprastai būna \"news.teikėjas.com\"."
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Naujienų serveris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
-#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naujienų serverio vardas - tai vardas kompiuterio, jūsų tinklui "
-#~ "teikiančio Interneto naujienų paslaugą; vardą paprastai nurodo paslaugos "
-#~ "teikėjas."
-
-#~ msgid "News server name:"
-#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priklausomai nuo Interneto ryšio tipo tinkamas užklausos periodas gali "
-#~ "būti nustatytas nuo 6 iki 24 valandų."
-
-#~ msgid "Polling period"
-#~ msgstr "Užklausos periodas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
-#~ "consecutive attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų serveris reguliariai vykdys naujienų serverio užklausas, kad gautų "
-#~ "paskutines Interneto naujienas; užklausos periodas nustato intervalą tarp "
-#~ "bandymų gauti naujienas."
-
-#~ msgid "Polling period (hours):"
-#~ msgstr "Užklausos periodas (valandomis):"
-
-#~ msgid "The news server name is not correct"
-#~ msgstr "Neteisingas naujienų serverio vardas"
-
-#~ msgid "The polling period is not correct"
-#~ msgstr "Neteisingas užklausos periodas"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet News"
-#~ msgstr "Konfigūruojamos Interneto naujienos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet News service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų naujienų paslaugos "
-#~ "konfigūravimui:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šių parametrų patvirtinimui ir serverio konfigūravimui spauskite mygtuką "
-#~ "Toliau arba naudokite mygtuką Atgal jų pataisymui."
-
-#~ msgid "News server:"
-#~ msgstr "Naujienų serveris:"
-
-#~ msgid "Polling interval:"
-#~ msgstr "Užklausos intervalas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų serverio naujienų paslaugą."
-
-#~ msgid "NFS Wizard"
-#~ msgstr "NFS vedlys"
-
-#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "NFS serverio konfigūravimo vedlys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-#~ msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo NFS serverį."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
-#~ "to the filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalogas, kuris bus eksportuotas NFS klientams. Šis katalogas bus "
-#~ "skirtas tik skaityti. Jis nereaguos į užklausas, reikalaujančias bylų "
-#~ "sistemos pakeitimo."
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Katalogas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Sukurti dalijimosi katalogą, jei tokio dar nėra"
-
-#~ msgid "Access control"
-#~ msgstr "Prieigos kontrolė"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
-#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
-#~ "may be not secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite lygį atitinkantį jūsų poreikius. Jei nežinote, tada "
-#~ "tinkamiausias yra vietinio tinklo lygis. Žinokite, kad nė vienas lygis "
-#~ "negali būti saugus."
-
-#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-#~ msgstr "NFS gali būti apribotas iki priėjimo tik tam tikrai IP klasei"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
-#~ msgstr "Vedlys surinko sekančius parametrus."
-
-#~ msgid "Exported dir:"
-#~ msgstr "Eksportuotas katalogas:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Priega:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Tinklo kaukė:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
-
-#~ msgid "NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "NIS serveris su automatinio montavimo (autofs) planu"
-
-#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatyti NIS serverį su montavimo (autofs) planu, auto.home ir auto."
-#~ "master bylomis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
-#~ "on a NIS client computer network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vartotojai automatiškai sukuria savo vietinį katalogą serveryje, kai tik "
-#~ "prisijungia prie NIS klientų kompiuterių tinklo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
-#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS serveris yra naudingas vartotojų, kompiuterio vardų duomenų bazės "
-#~ "sukūrimui. Vedlys sudaro autofs planą, kad NIS vartotojai galėtų "
-#~ "automatiškai sukurti savo vietinį katalogą NIS kliento kompiuteryje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS domenas: naudojamas NIS domenas (paprastai toks pat, kiap jūsų DNS "
-#~ "domeno vardas)."
-
-#~ msgid "NIS server: name of your computer."
-#~ msgstr "NIS serveris: jūsų kompiuterio vardas."
-
-#~ msgid "NIS server:"
-#~ msgstr "NIS serveris:"
-
-#~ msgid "NIS domainname:"
-#~ msgstr "NIS domeno vardas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
-#~ "will be exported through NFS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vietinis NIS: vietinis pagrindinis šio NIS serverio vartotojų katalogas. "
-#~ "Šis katalogas bus eksportuotas per NFS serverį."
-
-#~ msgid "Home NIS:"
-#~ msgstr "Vietinis NIS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Sukurti dalijimosi katalogą, jei tokio dar nėra"
-
-#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Šis vedlys nustatys jūsų NIS serverį su autofs planu"
-
-#~ msgid "NIS directory:"
-#~ msgstr "NIS katalogas:"
-
-#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida: NIS domeno vardas negali būti 'joks' ('none') arba 'vietinis "
-#~ "domenas' ('localdomain')."
-
-#~ msgid "Please adjust it."
-#~ msgstr "Pataisykite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-#~ "autofs map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų kompiuterį kaip NIS serverį su autofs "
-#~ "planu."
-
-#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-#~ msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip NIS serveris su autofs planu..."
-
-#~ msgid "NIS with Autofs map"
-#~ msgstr "NIS su autofs planu"
-
-#~ msgid "Postfix wizard"
-#~ msgstr "Postfix vedlys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-#~ "drakconnect and choose static IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida, jūsų kompiuterio vardas nerandamas čia: /etc/hosts. Uždaroma. "
-#~ "Prašau paleisti drakconnect ir pasirinkti statinį IP adresą.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main mail server"
-#~ msgstr "Pašto serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay mail server"
-#~ msgstr "Išorinio pašto serveris"
-
-#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Interneto pašto konfigūravimo vedlys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
-#~ "mail relay."
-#~ msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo FTP serverį."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global postfix configuration"
-#~ msgstr "Ištrinti konfigūraciją"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smtpd banner:"
-#~ msgstr "Serverio antraštė:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-#~ "mydomain = mydomain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Myorigin parametras norodo domeną, kuris įrašomas vietinių laiškų "
-#~ "eilutėje \"Nuo\". "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin:"
-#~ msgstr "myorigin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Myorigin parametras norodo domeną, kuris įrašomas vietinių laiškų "
-#~ "eilutėje \"Nuo\". "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
-#~ msgstr "Nurodykite kitą."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Postfix server"
-#~ msgstr "Postfix serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masquerade domains"
-#~ msgstr "Maskarado domeno vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
-#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresų maskavimas - tai metodas paslėpti visus kompiuterius domeno viduje "
-#~ "už jų pašto vartų, kad atrodytų, jog paštas siunčiamas iš pačių vartų, o "
-#~ "ne iš atskirų kompiuterių."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
-#~ "com with_this_domain.com\"!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maskaradas turi būti galiojantis domeno vardas, pavyzdžiui, \"manodomenas."
-#~ "com\"!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay server"
-#~ msgstr "ldap serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay host:"
-#~ msgstr "Drausti kompiuterius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay domains:"
-#~ msgstr "Pašto domenas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inet interfaces:"
-#~ msgstr "Sąsaja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-#~ "configuring Postfix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida, yra įdiegta sendmail programa. Pašalinkite ją prieš įdiegdami ar "
-#~ "prieš konfigūruodami Postfix."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring your relay mail server"
-#~ msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "relay mail server:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi išorinio pašto "
-#~ "serverio konfigūravimui:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-#~ msgstr "Vedlys netrukus sukonfigūruos vidinio pašto serverį."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį."
-
-#~ msgid "Postfix Server"
-#~ msgstr "Postfix serveris"
-
-#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-#~ msgstr "kad nebūrų prieštaravimų, Sendmail programa pašalinama..."
-
-#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
-#~ msgstr "Konfigūruojamas Postfix serveris....."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standalone - standalone server"
-#~ msgstr "Mageia įdiegimo serveris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-#~ "workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba įgalina jūsų serverį dirbti kaip bylą ir spausdinti ją ne Linux "
-#~ "sistemos kompiuteriuose."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
-#~ msgstr "Web serverio konfigūravimo vedlys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons:"
-#~ msgstr "Domeno vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain master:"
-#~ msgstr "Domeno vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Os level:"
-#~ msgstr "Prieigos lygis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The domain is wrong."
-#~ msgstr "Darbo grupė neteisinga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wins server:"
-#~ msgstr "Spausdinti serverį:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain master"
-#~ msgstr "Domeno vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred master"
-#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons"
-#~ msgstr "Domeno vardas: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member of a domain"
-#~ msgstr "Pašto domenas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password server"
-#~ msgstr "Slaptažodis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide the password server."
-#~ msgstr "Nurodykite kitą."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP administrator"
-#~ msgstr "LDAP administratorius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP password"
-#~ msgstr "LDAP slaptažodis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP password check:"
-#~ msgstr "LDAP slaptažodis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
-#~ msgstr "Nurodykite kitą."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
-#~ msgstr "LDAP administratorius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
-
-#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba turi žinoti Windows darbo grupę (Workgroup), kurią turės aptarnauti."
-
-#~ msgid "Workgroup"
-#~ msgstr "Darbo grupė"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "Darbo grupė:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netbios name:"
-#~ msgstr "Kompiuterio vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Workgroup is wrong."
-#~ msgstr "Darbo grupė neteisinga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Banner."
-#~ msgstr "Serverio antraštė."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
-#~ "workstations."
-#~ msgstr "Antraštė - tai šio serverio aprašymas Windows kompiuteriuose."
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Antraštė:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
-#~ msgstr "Serverio antraštė yra neteisinga"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi Sabma "
-#~ "konfigūravimui."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba type:"
-#~ msgstr "Samba serveris"
-
-#~ msgid "Server banner:"
-#~ msgstr "Serverio antraštė:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį."
-
-#~ msgid "Configuring your Samba server..."
-#~ msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable printers in Samba?"
-#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus"
-
-#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite, kurie spausdintuvai bus prieinami žinomiems vartotojams"
-
-#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Komentaras:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring Samba printers"
-#~ msgstr "Konfigūruojama Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mode:"
-#~ msgstr "Sukurti čia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable Samba printers"
-#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-#~ msgstr "Mano taisyklės - klausti dėl leidimo ar draudimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public share"
-#~ msgstr "Samba serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User share"
-#~ msgstr "Vartotojo vardas:"
-
-#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valdyti, sukurti specialųjį dalijimą, sukurti viešą/vartotojo dalijimą"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Ką norėtumėte daryti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What do you want to do with your share?"
-#~ msgstr "Ką jūs norite daryti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašau pasirinkti, kurį PXE įkrovimo atvaizdą norite pašalinti iš PXE "
-#~ "serverio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iš sąrašo apačioje išrinkite PXE įkrovimo atvaizdą, kurį norite pakeisti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writable:"
-#~ msgstr "Rašymo sąrašas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask:"
-#~ msgstr "Sukurti čia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory mask:"
-#~ msgstr "Katalogas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the share:"
-#~ msgstr "Kompiuterio vardas:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Kelias:"
-
-#~ msgid "Read list:"
-#~ msgstr "Skaitymo sąrašas:"
-
-#~ msgid "Write list:"
-#~ msgstr "Rašymo sąrašas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User own directory:"
-#~ msgstr "Vartotojo katalogas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "valid users"
-#~ msgstr "Drausti kompiuterius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "admin users"
-#~ msgstr "Drausti kompiuterius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
-#~ msgstr "Nurodykite kitą."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force directory mode"
-#~ msgstr "Dalijimosi katalogas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force group"
-#~ msgstr "Darbo grupė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preserve case"
-#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a user share"
-#~ msgstr "Įtraukti Ldap serverio vartotoją"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "ĮSPĖJIMAS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users home options"
-#~ msgstr "Vartotojo nuostata:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
-#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs pasirinkote leidimą vartotojams prieiti prie savo pradinių katalogų "
-#~ "per samba, bet jūs/jie turite naudoti smbpasswd slaptažodžių nustatymui."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guest access:"
-#~ msgstr "Priega:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite "
-#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir pataisykite duomenis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite "
-#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite "
-#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite "
-#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your share."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
-#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba share"
-#~ msgstr "Samba serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba homes share"
-#~ msgstr "Samba serveris"