summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-24 11:08:15 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-24 11:08:15 +0000
commit0ce058b69f4160d25ccb98415a9f809c720fd34e (patch)
treeeef066c3c3af25c3023913e79db48f0a6d19563a
parentfd90d92ff814dab01c5a00d9bf6ce7621d43e3d3 (diff)
downloaddrakwizard-topic/mdk9_0.tar
drakwizard-topic/mdk9_0.tar.gz
drakwizard-topic/mdk9_0.tar.bz2
drakwizard-topic/mdk9_0.tar.xz
drakwizard-topic/mdk9_0.zip
updated po filetopic/mdk9_0
-rw-r--r--po/ro.po238
1 files changed, 114 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8f7ec68f..1acafa09 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-27 10:12GMT+2\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-24 10:59GMT+2\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n"
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,13 +165,12 @@ msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugați un client nou în DNS-ul local."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Pentru a accepta aceste valori și a adăuga clientul, faceți clic pe "
-"\\qConfigurează\\q sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții."
+"Următorul sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -326,6 +325,8 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
+"Selectați gama de adrese alocate stațiilor de lucru de către serviciul DHCP; "
+"dacă nu aveți nevoi speciale, puteți accepta valorile propuse."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
@@ -340,13 +341,12 @@ msgstr "Gama de adrese utilizate de DHCP"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, faceți clic pe "
-"\\qConfigurează\\q sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții."
+"Următorul sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -375,6 +375,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
+"Avertisment\\nSunteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația dvs."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
@@ -434,6 +435,10 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului "
+"dvs. Această configurare va oferi servicii DNS locale pentru numele "
+"calculatoarelor locale, cu cererile ne-locale transmise către un DNS din "
+"afară."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -450,6 +455,8 @@ msgstr "Nu ați introdus adresa pentru serverul DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
+"Apasați Următorul pentru a lăsa aceste valori goale, sau Înapoi pentru a "
+"introduce o valoare."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
@@ -493,6 +500,8 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
+"%s nu este instalat\n"
+"Clic \"Următorul\"pentru instalare sau \"Renunță\" pentru ieșire."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
@@ -619,6 +628,8 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
+"Serverul dvs. poate acționa ca un server FTP către rețeaua dvs. internă "
+"(intranet) și ca un server FTP pentru Internet."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
@@ -647,7 +658,6 @@ msgstr ""
"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pt. rețeaua dvs."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet"
@@ -665,7 +675,7 @@ msgstr "Configurez serverul FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă nu vreți să activați serverul FTP, nu bifați nici o căsuță."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "FTP Server"
@@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "Bine ați venit la asistentul de configurare Știri (News)"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr ""
+msgstr "Perioada de sondare (Ore):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
@@ -757,40 +767,37 @@ msgstr "Configurez știrile de Internet"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
+"Asistentul a configurat cu succes serviciul de știri din Internet a "
+"serverului dvs."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
msgstr "Asistent Știri"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pt. rețeaua dvs."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului NFS pt. rețeaua dvs."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent de configurare server FTP"
+msgstr "Asistent de configurare server NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid "NFS Server"
-msgstr "Server FTP"
+msgstr "Server NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs."
+msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Director:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Asistent DNS"
+msgstr "Asistent NFS"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
@@ -826,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de mail pt. ieșire"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
@@ -852,7 +859,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
-msgstr ""
+msgstr "Forma adresei"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -894,11 +901,11 @@ msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Poartă mail Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume server de mail:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -908,7 +915,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -926,7 +933,7 @@ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Ați introdus un port ce poate fi util pentru acest serviciu:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -937,48 +944,54 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Ierarhia cache-ului"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
+"SQUID este un server web proxy cu cache, permite accesul web mai rapid "
+"pentru rețeaua dvs. locală."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Definește un proxy de nivel superior"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Tot - Fără restriții de acces"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"Accesul va fi permis gazdelor din rețea. Aici aveți informațiile găsite "
+"despre rețeaua locală curentă, le puteți modifica dacă este cazul."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control acces"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu pe disc (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume gazdă pt. proxy de nivel înalt:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
+"Disk Cache este cantitatea de spațiu pe disc ce poate fi folosită drept "
+"tampon."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Rețea locală - acces pentru rețeaua locală (recomandat)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -990,10 +1003,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
+"Valoarea portului Proxy spune pe ce port va asculta serverul proxy cererile "
+"http. Implicit este 3128, altă valoare obișnuită poate fi 8080. Valoarea "
+"portului trebuie să fie mai mare de 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent SQUID"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
@@ -1001,7 +1017,7 @@ msgstr "Port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem de fișiere Mărime Folosit Disp Fol% Montat în"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
@@ -1013,6 +1029,8 @@ msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
+"Dacă nu aveți nevoie de această facilitate, puteți selecta în siguranță "
+"\\qFără proxy de nivel înalt\\q."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
@@ -1036,13 +1054,15 @@ msgstr "Port Proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați Înapoi pentru a schimba valoarea."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Introduceți numele gazdei (ex. \\qcache.domeniu.ro\\q) și portul ce vor fi "
+"folosite de către proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
@@ -1065,13 +1085,15 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "Localhost - acces numai de la acest server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"Puteți folosi formatul numeric ca \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q sau "
+"formatul text \\q.domain.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
@@ -1083,13 +1105,15 @@ msgstr "Rețea autorizată:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
-msgstr ""
+msgstr "Permite accesul la rețeaua locală"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"Opțional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteți adăuga un nou "
+"proxy de nivel înalt prin specificarea numelui de gazdă și a portului său."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
@@ -1100,6 +1124,8 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
+"Proxy-ul poate fi configurat pentru a utiliza diferite niveluri de control "
+"al accesului."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
@@ -1111,7 +1137,7 @@ msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru informare, aveți /var/spool/squid spațiu pe disc"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
@@ -1137,7 +1163,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicii Samba activate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid ""
@@ -1147,7 +1173,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
-msgstr ""
+msgstr "Activează zona de partajare /home/samba/public"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
@@ -1162,6 +1188,8 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
+"Antetul conține modul în care acest server va fi descris stațiilor de lucru "
+"Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "File Sharing:"
@@ -1172,12 +1200,17 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Ați selectat să permiteți accesul utilizatorilor la directoarele lor acasă "
+"via SAMBA, dar trebuie să folosiți/folosească smbpasswd pentru alegerea "
+"parolei."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba permite serverului dvs. să se comporte ca server de fișiere și "
+"imprimare pentru stațiile de lucru ce rulează sisteme non-Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Configuring Samba"
@@ -1197,10 +1230,14 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Samba poate oferi o zonă de partajare de fișiere comună pentru stațiile de "
+"luctru Windows, de asemenea poate oferi partajarea imprimantelor conectate "
+"la serverul dvs."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
+"Samba necesită specificarea grupului de lucru Windows pe care îl va deservi."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -1232,7 +1269,7 @@ msgstr "Acasă:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
-msgstr ""
+msgstr "Face disponibile directoarele acasă pentru proprietarii lor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1240,6 +1277,10 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Alegeți dispozitivul de rețea (de obicei o placă) ce va fi folosit de server "
+"pentru conexiunea la rețeaua dvs. Acesta este dispozitivul pentru rețeaua "
+"locală, probabil nu este același dispozitiv folosit la accesarea "
+"Internetului."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
@@ -1258,6 +1299,8 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
+"Adresele rețelelor IP sunt liste de câte patru numere între 0 si 255, "
+"separate prin puncte; ultimul număr din listă trebuie să fie zero. "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
@@ -1268,12 +1311,17 @@ msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
+"Deci, este foarte probabil că numele de domeniu și adresele IP ale acestei "
+"rețele locale sunt DIFERITE de cele ale conexiunii serverului \\qextern\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
+"Nu ar trebui să aveți alte aplicații care rulează în același timp cu acest "
+"asistent. La finalizarea acestui asistent ar trebui să ieșiți din această "
+"sesiune și să vă re-logați."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -1299,6 +1347,7 @@ msgstr "Avertisment"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr ""
+"Această pagină calculează numele de domeniu; ar trebui să fie invizibilă"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
@@ -1306,7 +1355,7 @@ msgstr "Adresa serverului:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Nume domeniu calculat"
+msgstr "Nume de domeniu calculat"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
@@ -1315,6 +1364,8 @@ msgstr "Nume gazdă"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
+"Această pagină calculează adresa implicită a serverului; ar trebui să fie "
+"invizibilă"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
@@ -1334,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway extern"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -1360,7 +1411,7 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Note despre legarea la rețea"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
@@ -1377,6 +1428,8 @@ msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
+"Dispozitivele sunt prezentate cu numele Linux și cu descrierea, dacă este "
+"cunoscută, "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
@@ -1388,7 +1441,7 @@ msgstr "Configurare rețea"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP Gateway:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid ""
@@ -1418,7 +1471,7 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
+msgstr "(puteți schimba aceste valori dacă știți exact ce faceți)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
@@ -1450,7 +1503,7 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
-msgstr "Cartela de rețea"
+msgstr "Dispozitiv de rețea"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
@@ -1470,7 +1523,7 @@ msgstr "University of Adelaide, South Australia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați Următorul pentru a porni testul serverelor de timp."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
@@ -1502,6 +1555,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
+"Serverul dvs. poate lucra acum ca server de timp pentru rețeaua locală."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
@@ -1535,7 +1589,7 @@ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un server principal și unul secundar din listă."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
@@ -1559,13 +1613,15 @@ msgstr "University of Manchester, Manchester, England"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "- no outside network"
-msgstr ""
+msgstr "- fără rețea exterioară"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
+"Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (rețea sau alt motiv), veți "
+"aștepta cam 30 de secunde."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -1573,7 +1629,7 @@ msgstr "Testez disponibilitatea serverelor de timp"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare timp Internet (server de timp extern)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "University of Oslo, Norway"
@@ -1644,9 +1700,8 @@ msgid "- non existent time servers"
msgstr "- servere de timp inexistente"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-#, fuzzy
msgid "Time zone:"
-msgstr "Alegeți o zonă de timp:"
+msgstr "Zona de timp:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
@@ -1657,6 +1712,8 @@ msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"Puteți încerca din nou să contactați serverele de timp sau să salvați "
+"configurația fără să modificați ceasul."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
@@ -1719,6 +1776,8 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
+"Serverul dvs. poate acționa ca un server Web către rețeaua dvs. internă "
+"(intranet) și ca un server Web pentru Internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Intranet Web Server:"
@@ -1788,76 +1847,7 @@ msgid "<- Previous"
msgstr "<- Precedentul"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Asistent de configurare a orei "
-
-#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Asistent client "
-
-#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "AVERTISMENT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "TIME configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea "
-#~ "OREI."
-
-#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Nu am detectat nici o rețea."
-
-#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a rula acest asistent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă rog să instalați serviciul ntp manual sau dacă puteți, introduceți "
-#~ "CDROM-ul ce îl conține."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apăsați Următorul pentru a instala uneltele, Înapoi pentru întoarcere, "
-#~ "sau Renunță pentru a ieși din acest asistent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DHCP configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea "
-#~ "DHCP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DNS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea "
-#~ "DNS"
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet și pentru Internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "NEWS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea "
-#~ "știrilor."
-
-#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a rula acest asistent..."
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Sfârșit"
-
-#~ msgid "See you soon!"
-#~ msgstr "Pe curând!"
+msgstr "Dezactivat"