diff options
author | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2005-09-07 21:36:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2005-09-07 21:36:40 +0000 |
commit | db37e7a1944b89158ca032f145caf237144c108d (patch) | |
tree | 4e16dc52a62d89629d8451d31df69543c41ce3a2 | |
parent | df3c7d85f3add31f6c1f04c65b212eed9ef1054d (diff) | |
download | drakwizard-db37e7a1944b89158ca032f145caf237144c108d.tar drakwizard-db37e7a1944b89158ca032f145caf237144c108d.tar.gz drakwizard-db37e7a1944b89158ca032f145caf237144c108d.tar.bz2 drakwizard-db37e7a1944b89158ca032f145caf237144c108d.tar.xz drakwizard-db37e7a1944b89158ca032f145caf237144c108d.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/hu.po | 173 |
1 files changed, 66 insertions, 107 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-05 13:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-01 22:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 23:27+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,8 +86,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez." +msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -101,8 +100,7 @@ msgstr "A kliens azonosítása:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül." +msgstr "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -230,8 +228,7 @@ msgstr "" "programot." #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:95 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" "A program még végrehajtás alatt áll. Szeretné leállítani azt, és kilépni a " "varázslóból?" @@ -366,8 +363,7 @@ msgstr "Sikertelen" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:151 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." +msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" @@ -510,8 +506,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a " "\"Következő\" gombot." @@ -556,8 +551,7 @@ msgstr "" "varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/" "eltávolítása nem lehetséges." @@ -587,8 +581,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -613,8 +606,7 @@ msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." +msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -799,8 +791,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "" -"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül." +msgstr "FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." @@ -895,16 +886,14 @@ msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." +msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "Kiszolgáló-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 @@ -985,14 +974,12 @@ msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Kolab-beállításvarázsló" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Elsődleges DNS-kiszolgáló" +msgstr "Elsődleges Kolab-kiszolgáló" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:61 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server" -msgstr "Másodlagos DNS-kiszolgáló" +msgstr "Másodlagos Kolab-kiszolgáló" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -1021,34 +1008,32 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Üdvözli a Kolab csoportmunka-kiszolgáló beállítási varázslója." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Elsődleges DNS-kiszolgáló" +msgstr "Elsődleges vagy másodlagos Kolab-kiszolgáló" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:87 msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "" +msgstr "Válasszon elsődleges Kolab-kiszolgálót" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" +"Adja meg a másodlagos Kolab-kiszolgáló teljes gépnevét - például \"gép.tartomány.com\" " +"(ha nincs, akkor hagyja üresen)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Az LDAP-kiszolgáló már be lett állítva" +msgstr "Azt a lehetőséget választotta, hogy beállít egy elsődleges Kolab-kiszolgálót." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Másodlagos DNS-kiszolgáló" +msgstr "Másodlagos Kolab-kiszolgáló:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Tartomány:" +msgstr "Kolab-tartomány" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" @@ -1056,6 +1041,9 @@ msgid "" "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" msgstr "" +"Adja meg a levelezési tartományát. Ha nincs erről információja, akkor használja " +"a fentebbi teljes gépnevet. A Kolab elsődleges email-címeinek formája a következő lesz: " +"felhasználó@tartomány" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 @@ -1064,10 +1052,9 @@ msgstr "Tartomány:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "" +msgstr "Szükség van egy Kolab-tartományra" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." msgstr "Adja meg a Kolab-kiszolgáló rendszergazdai jelszavát." @@ -1086,50 +1073,55 @@ msgstr "Jelszó (ismét):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a szervezet nevét és a szervezeti egységet" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 -#, fuzzy msgid "Organisation name:" -msgstr "Keresztnév:" +msgstr "A szervezet neve:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" -msgstr "" +msgstr "Szervezeti egység:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy szervezetnevet és egy szervezeti egységet" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." msgstr "" +"A Kolab segítségével létrehozható (és kezelhető) egy hitelesítésszolgáltató. " +"Ez utóbbival SSL-tanúsítványok hozhatók létre a Kolab-környezetben való " +"használatra." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server.CA and certificate" msgstr "" +"Ez a rész kihagyható, ha már vannak tanúsítványok a Kolab-kiszolgálóhoz. " +"Hitelesítésszolgáltató és tanúsítvány" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." msgstr "" +"Adja meg a hitelesítésszolgáltatóhoz kapcsolódó és az " +"RSA-kulcshoz kapcsolódó jelszó-kifejezést." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Hitelesítésszolgáltatói jelszó-kifejezés:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 -#, fuzzy msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Jelszó (ismét):" +msgstr "Hitelesítésszolgáltatói jelszó-kifejezés (ismét):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "" +msgstr "RSA-kulcs jelszó-kifejezése:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -1142,11 +1134,11 @@ msgstr "Gépnév:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213 msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "" +msgstr "Szervezeti egység:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201 msgid "With CA" -msgstr "" +msgstr "Hitelesítésszolgáltatóval" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "" @@ -1477,8 +1469,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Lekérdezési intervallum:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1671,8 +1662,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "" -"A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..." +msgstr "A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "NIS with Autofs map" @@ -1798,8 +1788,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Fő Postfix-kiszolgáló" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Ellenőrzési parancs: megakadályozza bizonyos levélcím-gyűjtési módszerek " "használatát." @@ -1909,8 +1898,7 @@ msgstr "cél:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"A megbízható SMTP-kliensek listája, például: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +msgstr "A megbízható SMTP-kliensek listája, például: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -2057,16 +2045,14 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az " "\"Előző\" gombot." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" -"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:" +msgstr "Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "Press back to change the value." @@ -2077,8 +2063,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való " "gyorstárazáshoz felhasználható." @@ -2185,8 +2170,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A proxy beállítása" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket " "gyűjtötte össze:" @@ -2300,8 +2284,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát" +msgstr "A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2345,10 +2328,8 @@ msgstr "" "kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" -"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -2378,8 +2359,7 @@ msgstr "" "paraméterekkel való testreszabásához." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2391,8 +2371,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Telepítési könyvtár: a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának " "teljes útvonala" @@ -2430,8 +2409,7 @@ msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface" msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "" -"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület." +msgstr "Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -2495,8 +2473,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet." +msgstr "Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2517,12 +2494,10 @@ msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül." +msgstr "Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve " "módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" " @@ -2560,8 +2535,7 @@ msgstr "PXE-segítségfájl:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:" +msgstr "A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2643,8 +2617,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 @@ -2875,8 +2848,7 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni." +msgstr "A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Workgroup" @@ -3008,8 +2980,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által" +msgstr "Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" @@ -3149,8 +3120,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 #, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "" -"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." +msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" @@ -3194,8 +3164,7 @@ msgstr "Könyvtár:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 #, fuzzy -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "Hiba - könyvtárt kell megadni." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 @@ -4021,8 +3990,7 @@ msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "" -"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem." +msgstr "Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -4082,9 +4050,8 @@ msgstr "" "adatokat a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen" #: ../web_wizard/Apache.pm:109 -#, fuzzy msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Meg kell adni a helyi internetes tartománynevet." +msgstr "Meg kell adni egy felhasználói könyvtárt." #: ../web_wizard/Apache.pm:112 msgid "user http sub-directory: ~/" @@ -4136,11 +4103,3 @@ msgstr "Apache-kiszolgáló" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..." -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "Levelezési tartomány:" - -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "A telepítés folyamatban" - -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "A Kolab-kiszolgáló telepítése a rendszerre..." |