summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org>2011-05-09 17:53:32 +0000
committerDimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org>2011-05-09 17:53:32 +0000
commitabf1b6fbd371db92175f4634b6cb20f919aaff47 (patch)
treead594b6a45fa4187c30fb5b3012ff7522073af92
parent1a64e0da1af5d48afcc327167f1f5216a7b7a7b7 (diff)
downloaddrakwizard-abf1b6fbd371db92175f4634b6cb20f919aaff47.tar
drakwizard-abf1b6fbd371db92175f4634b6cb20f919aaff47.tar.gz
drakwizard-abf1b6fbd371db92175f4634b6cb20f919aaff47.tar.bz2
drakwizard-abf1b6fbd371db92175f4634b6cb20f919aaff47.tar.xz
drakwizard-abf1b6fbd371db92175f4634b6cb20f919aaff47.zip
Update Greek translation
-rw-r--r--po/el.po1560
1 files changed, 372 insertions, 1188 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d24af0c8..e9a836bc 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,40 +2,40 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#
+#
# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
-# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-el\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-18 16:37+0100\n"
-"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
-"Language: el\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <mageia_gr@list.mageia.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
-msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων"
+msgstr "οδηγός ρύθμισης"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
-msgstr "Προειδοποίηση"
+msgstr "Προειδοποίηση."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
-msgstr "Σφάλμα."
+msgstr ""
+"Η περιγραφή PXE χρησιμοποιείται για την επεξήγηση του ρόλου της εικόνας "
+"εκκίνησης, για παράδειγμα: εικόνα της Mageia 1, εικόνα της Mageia cauldron..."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
@@ -49,37 +49,39 @@ msgstr "Συγχαρητήρια"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Οδηγός Πελάτη DNS"
+msgstr "Οδηγός πελάτη DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Πρέπει πρώτα τα εκτελέσετε τον οδηγό Εξυπηρετητή DNS"
+msgstr "Πρέπει πρώτα τα εκτελέσετε τον οδηγό εξυπηρετητή DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"Ο πελάτης στο τοπικό σας δίκτυο είναι ένα μηχάνημα συνδεμένο στο δίκτυο με "
-"το δικό του όνομα και αριθμό IP."
+"Ένας πελάτης στο τοπικό σας δίκτυο είναι ένα μηχάνημα συνδεδεμένο στο δίκτυο "
+"με δικό του όνομα και διεύθυνση IP."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-"Πατήστε επόμενο για να ξεκινήσετε, ή Άκυρο για να βγείτε από τον οδηγό."
+"Πατήστε « Επόμενο » για να ξεκινήσετε, ή « Άκυρο » για να εγκαταλείψετε τον "
+"οδηγό."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Ο διακομιστής θα κάνει χρήση των πληροφοριών που έχετε εισάγει εδώ για να "
-"κάνει το όνομα πελάτη διαθέσιμο στα άλλα μηχανήματα στο δίκτυο σας."
+"Ο εξυπηρετητής θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες που έχετε εισάγει εδώ ώστε "
+"το όνομα του πελάτη να είναι διαθέσιμο στα άλλα μηχανήματα στο δίκτυο σας."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να προσθέσετε ένα νέο πελάτη στο τοπικό DNS."
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να προσθέσετε ένα νέο πελάτη στο τοπικό σας "
+"DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -87,14 +89,14 @@ msgstr "(δεν χρειάζεται να πληκτρολογήσετε τον
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
-msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη:"
+msgstr "Ταυτοποίηση πελάτη:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Σημειώστε ότι ο αριθμός IP και το όνομα πελάτη πρέπει να είναι μοναδικά στο "
+"Σημειώστε ότι η διεύθυνση IP και το όνομα πελάτη πρέπει να είναι μοναδικά στο "
"δίκτυο."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
@@ -103,9 +105,9 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Ο πελάτης σας θα αναγνωρίζεται στο δίκτυό σας με ένα όνομα τύπου όνομαπελάτη."
-"εταιρία.net. Κάθε μηχάνημα πρέπει να έχει στο δίκτυο μια (μοναδική) "
-"διεύθυνση IP,συνήθως χωρισμένη με τελείες."
+"Ο πελάτης σας θα αναγνωρίζεται στο δίκτυο με το όνομά του, όπως στο "
+"clientname.company.net. Κάθε μηχάνημα πρέπει να έχει στο δίκτυο μια "
+"(μοναδική) διεύθυνση IP, με τη συνηθισμένη σύνταξη χωρισμένη με τελείες."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
@@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "Όνομα του μηχανήματος:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "Διεύθυνση IP:"
+msgstr "Διεύθυνση IP του μηχανήματος:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Είστε σε dhcp, ο διακομιστής μπορεί να μη λειτουργήσει με τις ρυθμίσεις σας."
+"Είστε σε dhcp, ο εξυπηρετητής μπορεί να μη λειτουργήσει με αυτή τη ρύθμιση."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
@@ -142,19 +144,21 @@ msgstr "Σφάλμα συστήματος, δεν έγινε η ρύθμιση"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Αυτή δεν είναι έγκυρη διεύθυνση... επιλέξτε επόμενο για να συνεχίσετε"
+msgstr ""
+"Αυτή δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση... Πατήστε στο « Επόμενο » για να "
+"συνεχίσετε"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Προστίθεται νέος πελάτη στο δίκτυο"
+msgstr "Προστίθεται νέος πελάτης στο δίκτυό σας"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να προσθέσει "
-"έναν πελάτη στο δίκτυό σας:"
+"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για την προσθήκη "
+"ενός πελάτη στο δίκτυό σας:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
@@ -162,7 +166,7 @@ msgid ""
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να προστεθεί ο πελάτης, κάντε κλικ "
-"στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."
+"στο « Επόμενο » ή επιλέξτε « Πίσω » για να τις διορθώσετε."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "Όνομα πελάτη"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "IP Πελάτη:"
+msgstr "IP πελάτη:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
@@ -181,9 +185,10 @@ msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
-"Πρέπει να αναδιαρρυθμίσετε το hostname σας. « localhost » δεν είναι αποδεχτό "
-"για έναν εξυπηρετητή DNS. Ένας εξυπηρετητής DNS πρέπει υποχρεωτικά να "
-"χρησιμοποιεί ένα όνομα FQDN (Fully Qualified Domain Name)."
+"Πρέπει να αναπροσαρμόσετε το όνομα του υπολογιστή σας. Το « localhost » δεν "
+"είναι ένα σωστό όνομα υπολογιστή για έναν εξυπηρετητή DNS. Ένας εξυπηρετητής "
+"DNS πρέπει υποχρεωτικά να χρησιμοποιεί ένα πλήρως αναγνωρισμένο όνομα τομέα "
+"FQDN (Fully Qualified Domain Name)."
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -191,10 +196,11 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Πρέπει να αναδιαρρυθμίσετε το domainname σας. Για την διαμόρφωση ενός "
-"εξυπηρετητή DNS χρειάζεστε ένα αποδεκτό diomainname, διαφορετικό του "
-"localdomain και όχι κενό. Το Hostname πρέπει να είναι FQDN (Fully Qualified "
-"Domain Name). Εκτελέστε drakconnect για να το ρυθμίσετε."
+"Χρειάζεται να αναπροσαρμόσετε το όνομα του τομέα σας. Για την διαμόρφωση ενός "
+"εξυπηρετητή DNS χρειάζεστε ένα σωστό όνομα τομέα, διαφορετικό του τοπικού "
+"τομέα και όχι κενό. Το όνομα υπολογιστή πρέπει να είναι ένα πλήρως "
+"αναγνωρισμένο όνομα τομέα FQDN (Fully Qualified Domain Name). Εκτελέστε "
+"drakconnect για να το ρυθμίσετε."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -205,13 +211,14 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"Το DHCP είναι μια υπηρεσία που ορίζει αυτόματα τις διευθύνσεις δικτύου στους "
-"σταθμούς εργασίας."
+"Το DHCP είναι μια υπηρεσία που αναθέτει αυτόματα τις διευθύνσεις δικτύου "
+"στους σταθμούς εργασίας σας."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών στον διακομιστή σας."
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τις υπηρεσίες DHCP του "
+"εξυπηρετητή σας."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -223,13 +230,13 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε το PXE στην διαμόρφωση DCHP επιλέξτε το κουμπί "
-"(Pre-boot eXecution Environment, ένα πρωτόκολλο που επιτρέπει στους "
-"υπολογιστές να εκκινήσουν από το δίκτυο)."
+"Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε το PXE στoν εξυπηρετητή σας DCHP παρακαλώ "
+"επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου (Pre-boot eXecution Environment, ένα πρωτόκολλο "
+"που επιτρέπει στους υπολογιστές να εκκινήσουν από το δίκτυο)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
-msgstr "Περιοχή διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το dhcp"
+msgstr "Εύρος διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
@@ -237,21 +244,21 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Επιλέξτε την περιοχή των διευθύνσεων που αναθέτονται στους σταθμούς εργασίας "
-"από την υπηρεσία DHCP, αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, μπορείτε να δεχτείτε "
-"τις προτεινόμενες τιμές."
+"Επιλέξτε το εύρος των διευθύνσεων που ανατίθενται στους σταθμούς εργασίας από "
+"την υπηρεσία DHCP, αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, μπορείτε να δεχτείτε τις "
+"προτεινόμενες τιμές. (πχ: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
-msgstr "Μικρότερη Διεύθυνση ΙΡ:"
+msgstr "Χαμηλότερη διεύθυνση IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
-msgstr "Μεγαλύτερη διεύθυνση ΙΡ:"
+msgstr "Υψηλότερη διεύθυνση IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
-msgstr "Διεύθυνση IP/Υποδίκτυο του Gateway "
+msgstr "Διεύθυνση IP της πύλης:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
@@ -259,20 +266,21 @@ msgstr "Ενεργοποίηση PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Η περιοχή ΙΡ που δηλώσατε δεν είναι έγκυρη"
+msgstr "Το καθορισμένο εύρος των διευθύνσεων IP δεν είναι σωστό."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
-"Η περιοχή ΙΡ που δηλώσατε δεν είναι στην περιοχή διευθύνσεων του εξυπηρετητή"
+"Το καθορισμένο εύρος των διευθύνσεων IP δεν είναι στο εύρος διευθύνσεων του "
+"εξυπηρετητή."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "Η IP του εξυπηρετητή πρέπει να είναι εκτός της περιοχής διευθύνσεων"
+msgstr "Η διεύθυνση IP του εξυπηρετητή δεν πρέπει να περιέχεται στο εύρος."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
-msgstr "Ρυθμίζεται ο Διακομιστή DHCP"
+msgstr "Ρυθμίζεται ο εξυπηρετητής DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
@@ -300,28 +308,28 @@ msgstr "ενεργοποιημένο"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
-msgstr "Διασύνδεση"
+msgstr "Διεπαφή:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τις υπηρεσίες DHCP στον διακομιστή σας."
+msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τις υπηρεσίες DHCP."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
-msgstr "Ανεπιτυχές"
+msgstr "Αποτυχία"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
-"Επανεκκίνηστε το drakwizard και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους"
+"Επανεκκινήστε το drakwizard και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
-msgstr "Πρωτεύον διακομιστής DNS"
+msgstr "Κεντρικός διακομιστής DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
@@ -330,23 +338,24 @@ msgstr "Δευτερεύων διακομιστής DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
-msgstr "Προσθήκη υπολογιστή στο DNS"
+msgstr "Προσθήκη ενός υπολογιστή στο DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Διαγραφή υπολογιστή στο DNS"
+msgstr "Διαγραφή ενός υπολογιστή στο DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"Η υπηρεσία DNS (Domain Name Server) αντιστοιχεί την IP ενός μηχανήματος με "
-"το όνομα κεντρικού υπολογιστή στο διαδίκτυο."
+"Η υπηρεσία DNS (εξυπηρετητής ονομάτων τομέα) είναι η υπηρεσία η οποία "
+"αντιστοιχεί την διεύθυνση IP ενός μηχανήματος με το όνομα ενός υπολογιστή στο "
+"διαδίκτυο."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων κύριου DNS"
+msgstr "Οδηγός ρυθμίσεων του κύριου DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
@@ -354,17 +363,17 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τις υπηρεσίες DNS του διακομιστή "
-"σας. Αυτή η ρύθμιση θα παρέχει μια τοπική υπηρεσία DNS για τοπικά ονόματα "
-"υπολογιστών, ενώ οι μη τοπικές αιτήσεις θα προωθούνται σε εξωτερικό DNS."
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τις υπηρεσίες DNS του εξυπηρετητή "
+"σας. Αυτή η ρύθμιση θα παρέχει μια τοπική υπηρεσία DNS για ονόματα τοπικών "
+"υπολογιστών, ενώ οι μη τοπικές αιτήσεις θα προωθούνται σε ένα εξωτερικό DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
-msgstr "Διεπαφή διακομιστή DNS"
+msgstr "Διεπαφή εξυπηρετητή DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(δεν χρειάζεται να πληκτρολογήσετε τον τομέα μετά το όνομα)"
+msgstr "(Δεν χρειάζεται να πληκτρολογήσετε τον τομέα μετά το όνομα)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
@@ -372,23 +381,24 @@ msgstr "Εξυπηρετητής:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr "DNS Domainname:"
+msgstr "Όνομα τομέα DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr "Επιλέξτε τον host που επιθυμείτε να αφαιρέσετε."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον υπολογιστή που επιθυμείτε να αφαιρέσετε στην παρακάτω λίστα."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr "Αφαίρεση ενός host από την υπάρχουσα διαμόρφωση DNS."
+msgstr "Αφαίρεση ενός υπολογιστή από την υπάρχουσα διαμόρφωση DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
-msgstr "Διαγραφή υπολογιστή:"
+msgstr "Αφαίρεση υπολογιστή:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
+msgstr "Όνομα του μηχανήματος:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -396,9 +406,9 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
-"Ένας δευτερεύον διακομιστής DNS θα πάρει κάποιο από το βάρος από τον κύριο "
-"διακομιστή DNS και θα λειτουργεί ως εφεδρικός διακομιστής, σε περίπτωση που "
-"ο πρωτεύον διακομιστής είναι απρόσιτος."
+"Ένας δευτερεύων εξυπηρετητής DNS θα πάρει κάποιο από το βάρος από τον κύριο "
+"εξυπηρετητή DNS και θα λειτουργεί ως εφεδρικός εξυπηρετητής, σε περίπτωση που "
+"ο κύριος εξυπηρετητής είναι απρόσιτος."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
@@ -410,12 +420,12 @@ msgid ""
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Η αναμετάδοση προς έναν εξωτερικό DNS χρησιμοποιείται μόνο για τις αιτήσεις "
-"όπου ο διακομιστής μας δεν είναι δεσποτικός (authoritative), και δεν έχει "
-"την απάντηση στην προσωρινή του μνήμη (cache)."
+"όπου ο εξυπηρετητής μας δεν είναι δεσποτικός (authoritative), και δεν έχει "
+"την απάντηση στην προσωρινή του μνήμη."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr "IP του forwarder"
+msgstr "IP του εξωτερικού DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
@@ -427,19 +437,19 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
-msgstr "Εξωτερικό DNS"
+msgstr "Εξωτερικό DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
-msgstr "Προσθήκη search domain"
+msgstr "Προσθήκη ενός τομέα αναζήτησης"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
-"Το domaine name αυτού του διακομιστή προστέθηκε αυτόματα, και δεν χρειάζεται "
-"να το προσθέσετε εδώ. "
+"Το όνομα τομέα αυτού του εξυπηρετητή προστέθηκε αυτόματα, και δεν χρειάζεται "
+"να το προσθέσετε εδώ."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
@@ -448,39 +458,41 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
-"Λίστα αναζήτησης για το όνομα host. Η λίστα αναζήτησης ορίζεται κανονικά από "
-"το τοπικο domain name. Απο προεπιλογή, περιέχει μόνο το τοπικό domain name. "
-"Μπορούμε να το τροποποιήσουμε εμφανίζοντας την λίστα με τις διαδρομές "
-"αναζήτησης στα επιθυμητά domains μετά από την λέξη κλειδί « search »"
+"Λίστα αναζήτησης για τα ονόματα υπολογιστών. Η λίστα αναζήτησης ορίζεται "
+"κανονικά από το τοπικό όνομα τομέα. Από προεπιλογή, περιέχει μόνο το τοπικό "
+"όνομα τομέα. Μπορούμε να το τροποποιήσουμε εμφανίζοντας την λίστα με τις "
+"διαδρομές αναζήτησης στους επιθυμητούς τομείς μετά από τον όρο αναζήτησης"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr "Αναζήτηση domain name από προεπιλογή :"
+msgstr "Προκαθορισμένο όνομα τομέα για αναζήτηση:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
-"Αυτή δεν είναι έγκυρη διεύθυνση IP... επιλέξτε επόμενο για να συνεχίσετε"
+"Η διεύθυνση IP του εξωτερικού DNS δεν είναι έγκυρη... Πατήστε στο « Επόμενο » "
+"για να συνεχίσετε"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
-"Αυτή δεν είναι έγκυρη διεύθυνση IP του κύριου DNS... επιλέξτε επόμενο για να "
-"συνεχίσετε"
+"Αυτή δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση IP του κύριου DNS... Πατήστε στο « "
+"Επόμενο » για να συνεχίσετε"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr ""
-"Αυτή δεν είναι έγκυρη διεύθυνση IP... επιλέξτε επόμενο για να συνεχίσετε"
+"Αυτή δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση IP... Πατήστε στο « Επόμενο » για να "
+"συνεχίσετε"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Φαίνεται πως αυτός ο host είναι ήδη στην διαμόρφωση του DNS σας... Πατήστε « "
-"Επόμενο » για να συνεχίσετε"
+"Φαίνεται πως αυτός ο υπολογιστής είναι ήδη στην διαμόρφωση του DNS σας... "
+"Πατήστε στο « Επόμενο » για να συνεχίσετε"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
@@ -491,27 +503,28 @@ msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Φαίνεται πως αυτός δεν είναι στην μεσα στην διαμόρφωση του DNS σας... "
-"Πατήστε « Επόμενο » για να συνεχίσετε"
+"Φαίνεται πως αυτός δεν είναι στην μέσα στην διαμόρφωση του DNS σας... Πατήστε "
+"στο « Επόμενο » για να συνεχίσετε"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
-"Καμία διαμόρφωση DNS δεν έχει ρυθμιστεί με τον οδηγό ρύθμισης DNS. Εκκινήστε "
-"τον οδηγό DNS επιλέγοντας : Πρωτεύον διακομιστής DNS."
+"Φαίνεται ότι κανένας εξυπηρετητής DNS δεν έχει ρυθμιστεί με τον οδηγό "
+"ρύθμισης DNS. Παρακαλώ εκκινήστε τον οδηγό DNS επιλέγοντας: Κύριος "
+"εξυπηρετητής DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
-"Φαίνεται πως δεν είστε ένας πρωτεύον διακομιστής DNS αλλά ένας διακομιστής "
-"DNS δευτερεύον. Άρα είναι αδύνατη η προσθήκη/αφαίρεση host."
+"Φαίνεται πως δεν είστε ένας κύριος εξυπηρετητής DNS. Γι' αυτό το λόγο είναι "
+"αδύνατη η προσθήκη/αφαίρεση υπολογιστών."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "Ο οδηγός θα διαμορφώσει τώρα τον δευτερεύον DNS σας"
+msgstr "Ο οδηγός θα ρυθμίσει τώρα την διαμόρφωση του δευτερεύοντος DNS σας"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
@@ -519,11 +532,11 @@ msgstr "με αυτή τη ρύθμιση:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr "Ο επόμενος πελάτης θα προστεθεί στον DNS σας"
+msgstr "Ο πελάτης με αυτή την ταυτοποίηση θα προστεθεί στον DNS σας"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
-msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
+msgstr "Όνομα μηχανήματος:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
@@ -531,20 +544,20 @@ msgstr "Διεύθυνση IP υπολογιστή:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr "Ο επόμενος πελάτης θα αφαιρεθεί από τον DNS σας"
+msgstr "Ο πελάτης με αυτήν την ταυτοποίηση θα αφαιρεθεί από το DNS σας"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr "Ο διακομιστής DNS θα διαμορφωθεί ακολούθως"
+msgstr "Ο εξυπηρετητής DNS θα διαμορφωθεί ακολούθως"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Όνομα εξυπηρετητή"
+msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
-msgstr "Domainname:"
+msgstr "Όνομα τομέα:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
@@ -552,28 +565,28 @@ msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία τον υπολο
#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "Ο οδηγός αφαίρεσε με επιτυχία τον υπολογιστή στο DNS σας"
+msgstr "Ο οδηγός αφαίρεσε με επιτυχία τον υπολογιστή από το DNS σας"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία την υπηρεσία DNS του διακομιστή σας."
+msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία την υπηρεσία DNS του εξυπηρετητή σας."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
-"Επανεκκίνηστε το drakwizard και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους"
+"Επανεκκινήστε το drakwizard, και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Ρυθμίζεται το σύτημά σας σαν πρωτεύον εξυπηρετητής DNS..."
+msgstr "Ρύθμιση του συστήματός σας ως κύριος εξυπηρετητής DNS..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Ρυθμίζεται το σύτημά σας σαν βοηθητικός εξυπηρετητής DNS..."
+msgstr "Ρύθμιση του συστήματός σας ως δευτερεύων εξυπηρετητής DNS..."
#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Εξυπηρετητής Apache2"
+msgstr "Εξυπηρετητής ιστού Apache2"
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
@@ -585,11 +598,11 @@ msgstr "Διαμόρφωση του εξυπηρετητή OpenSSH"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
-msgstr "Εξυπηρετητής ώρας"
+msgstr "Εξυπηρετητής ώρας (NTP)"
#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
-msgstr "Εξυπηρετητής DHCP "
+msgstr "Εξυπηρετητής DHCP (dhcpd)"
#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
@@ -597,11 +610,11 @@ msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
-msgstr "Διακομιστής FTP"
+msgstr "Εξυπηρετητής FTP"
#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Επιλογή οδηγού Drakwizard"
+msgstr "Επιλογή του οδηγού Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
@@ -613,13 +626,13 @@ msgstr "Οδηγός FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
-msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Διακομιστή FTP"
+msgstr "Οδηγός ρύθμισης εξυπηρετητή FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
-"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή NFS για το δίκτυό "
-"σας."
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε έναν εξυπηρετητή FTP για το "
+"δίκτυό σας."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -630,29 +643,30 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"Ο διακομιστής σας μπορεί να λειτουργεί ως Διακομιστής FTP για το εσωτερικό "
-"σας δίκτυο (intranet) και ως διακομιστής FTP για το διαδίκτυο."
+"Ο εξυπηρετητής σας μπορεί να λειτουργεί ως εξυπηρετητής FTP για το εσωτερικό "
+"σας δίκτυο (intranet) ομοίως και για το διαδίκτυο."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr "Ενεργοποίηση του διακομιστή FTP για το Intranet"
+msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή FTP για το τοπικό δίκτυο"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
-msgstr "Ενεργοποίηση του Διακομιστή FTP για το Διαδίκτυο"
+msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή FTP για το διαδίκτυο"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
-"Παρακαλώ επιλέξτε αν θα επιτρέπονται οι συνδέσεις στον διακομιστή FTP από "
-"εσωτερικούς ή εξωτερικούς hosts."
+"Παρακαλώ επιλέξτε αν θα επιτρέπονται οι συνδέσεις στον εξυπηρετητή FTP από "
+"εσωτερικούς ή εξωτερικούς υπολογιστές."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr ""
-"Email διαχειριστή : διεύθυνση email του διαχειριστή του διακομιστή FTP."
+"Ηλ. αλληλογραφία διαχειριστή : διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας του διαχειριστή "
+"του FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
@@ -661,28 +675,28 @@ msgstr "Επιλογές του εξυπηρετητή FTP Proftpd, βήμα 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
-"Άδεια σύνδεσης root: επιτρέπει στο χρήστη root να συνδεθεί στον εξυπηρετητή "
-"FTP"
+"Άδεια σύνδεσης στον root: επιτρέπει στον root να συνδεθεί στον εξυπηρετητή "
+"FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
-msgstr "Όνομα εξυπηρετητή :"
+msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
-msgstr "email διαχειριστή:"
+msgstr "Ηλ. αλληλογραφία διαχειριστή:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
-msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση του root:"
+msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση στον root:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
-"Δεν βρήκα bash στην λίστα των κελυφών! Φαίνεται πως το έχετε μορφοποιήσει "
+"Δεν βρήκα το bash στην λίστα των κελυφών! Φαίνεται πως την έχετε τροποποιήσει "
"χειροκίνητα! Παρακαλώ διορθώστε το."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
@@ -692,20 +706,20 @@ msgstr "Απαιτείται ένα όνομα εξυπηρετητή"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
-"Επαναφορά λήψεων FTP : επιτρέπει την επαναφορά(resume) στην αποστολή/λήψη "
-"στον διακομιστή FTP."
+"Συνέχιση των μεταφορών FTP: επιτρέπει την συνέχιση της αποστολής ή της λήψης "
+"στον εξυπηρετητή FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr ""
-"Επιτρέπεται FXP : επιτρέπει την μεταφορά αρχείων μέσω ενός άλλου διακομιστή "
-"FTP."
+"Επιτρέπεται το FXP: επιτρέπει την μεταφορά αρχείων μέσω ενός άλλου "
+"εξυπηρετητή FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
-"Chroot στο home του χρήστη: Οι χρήστες θα βλέπουν μόνο τον δικό τους home "
-"κατάλογο"
+"Chroot στο home του χρήστη: Οι χρήστες θα βλέπουν μόνο το δικό τους home "
+"κατάλογο."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
@@ -721,24 +735,24 @@ msgstr "Chroot στο home του χρήστη:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr "Επιτρέπεται η παύση/επαναφορά κατά την μεταφορά αρχείων στον FTP :"
+msgstr "Επιτρέπεται η παύση/συνέχιση κατά την μεταφορά αρχείων στον FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Άδεια FXP:"
+msgstr "Επιτρέπεται το FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "Η θύρα FTP πρέπει να είναι αριθμός."
+msgstr "Η θύρα FTP πρέπει να είναι ένας αριθμός."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Είστε σε dhcp, ο διακομιστής μπορεί να μη λειτουργήσει με τις ρυθμίσεις σας."
+"Είστε σε DHCP, ο εξυπηρετητής μπορεί να μη λειτουργήσει με τις ρυθμίσεις σας."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Συγγνώμη, πρέπει να είστε root για να το κάνετε αυτό..."
+msgstr "Λυπούμαστε, πρέπει να είστε root για να το κάνετε αυτό..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
@@ -746,27 +760,28 @@ msgid ""
"server"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
-"τον Διακομιστή FTP"
+"του εξυπηρετητή σας FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, κάντε "
-"κλικ στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."
+"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής, κάντε "
+"κλικ στο κουμπί « Επόμενο » ή χρησιμοποιήστε το κουμπί « Πίσω » για να τις "
+"διορθώσετε."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
-msgstr "Διακομιστής Intranet FTP:"
+msgstr "Εξυπηρετητής FTP για το intranet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
-msgstr "Διακομιστής FTP διαδικτύου:"
+msgstr "Εξυπηρετητής FTP για το διαδίκτυο:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
-msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση του root:"
+msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση του root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
@@ -774,21 +789,22 @@ msgstr "Chroot στο home του χρήστη"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr "Ρυθμίζεται ο διακομιστής FTP"
+msgstr "Επιτρέπεται η συνέχιση μεταφορών στον FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
-msgstr "Άδεια FXP"
+msgstr "Επιτρέπεται το FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον Διακομιστή Διαδικτύου/Intranet FTP"
+msgstr ""
+"Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή σας FTP διαδικτύου/Intranet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
-"Επανεκκίνηστε το drakwizard και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους"
+"Επανεκκινήστε το drakwizard, και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
@@ -796,7 +812,7 @@ msgstr "Όλοι - Χωρίς περιορισμούς πρόσβασης"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Τοπικό Δίκτυο - πρόσβαση για το τοπικό δίκτυο (συνιστάται)"
+msgstr "Τοπικό δίκτυο - πρόσβαση για το τοπικά μηχανήματα (συνιστάται)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -804,11 +820,11 @@ msgstr "Localhost - επιτρέπεται η πρόσβαση μόνο σε α
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Χωρίς proxy ανωτέρου επιπέδου (συνιστάται)"
+msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου (συνιστάται)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Καθορίστε ένα proxy ανωτέρου επιπέδου"
+msgstr "Καθορίστε ένα διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
@@ -816,23 +832,25 @@ msgstr "Οδηγός Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Proxy"
+msgstr "Οδηγός ρύθμισης διαμεσολαβητή"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Το squid είναι ένας εξυπηρετητής προσωρινής φύλαξης ιστοσελίδων, επιτρέπει "
-"την ταχύτερη πρόσβαση σε αυτές όταν ξαναζητηθούν από το τοπικό σας δίκτυο."
+"Το squid είναι ένας εξυπηρετητής διαμεσολαβητή προσωρινής φύλαξης "
+"ιστοσελίδων, επιτρέπει την ταχύτερη πρόσβαση στον ιστό για το τοπικό σας "
+"δίκτυο."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του εξυπηρετητή proxy."
+msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του εξυπηρετητή διαμεσολαβητή."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Θύρα Proxy"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
@@ -840,30 +858,30 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Η θύρα Proxy είναι η θύρα στην οποία θα ακούει ο εξυπηρετητής proxy για να "
-"ικανοποιεί αιτήσεις http. Προκαθορισμένη τιμή είναι το 3128, άλλες συνήθεις "
-"τιμές είναι το 8080.Η τιμή που θα επιλέξετε πρέπει να είναι μεγαλύτερη από "
-"1024."
+"Η θύρα διαμεσολαβητή είναι η θύρα στην οποία θα ακούει ο εξυπηρετητής "
+"διαμεσολαβητή για να ικανοποιεί αιτήσεις http. Προκαθορισμένη τιμή είναι η "
+"3128, μια άλλη συνήθεις τιμή είναι η 8080. Η τιμή που θα επιλέξετε πρέπει να "
+"είναι μεγαλύτερη από 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Θύρα Proxy:"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Επιλέξτε επόμενο αν θέλετε να αλλάξετε τη ρύθμιση, ή Πίσω για να διορθώστε "
-"την επιλογή σας."
+"Πατήστε στο « Επόμενο » αν θέλετε να διατηρήσετε τη ρύθμιση, ή στο « Πίσω » "
+"για να αλλάξετε την επιλογή σας."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
-"Μπορεί να έχετε επιλέξει θύρα η οποία να είναι χρήσιμη για αυτή την υπηρεσία:"
+"Έχετε επιλέξει μια θύρα η οποία να είναι σημαντική για αυτήν την υπηρεσία:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Πατήστε πίσω για να αλλάξετε την τιμή."
+msgstr "Πατήστε στο κουμπί « Πίσω » για να αλλάξετε την τιμή."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
@@ -874,8 +892,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Δίσκος Cache είναι η ποσότητα του χώρου στο δίσκο που διατίθεται για τη "
-"φύλαξη στο δίσκο προσωρινών αρχείων όταν αυτό χρησιμοποιείται."
+"Η λανθάνουσα μνήμη δίσκου είναι ο χώρος στο σκληρό δίσκο που χρησιμοποιείται "
+"από το διαμεσολαβητή."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -886,18 +904,18 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Η μνήμη Cache είναι η ποσότητα μνήμης RAM που διατίθεται για τη φύλαξη "
-"ιστοσελίδων (Σημειώνεται ότι η συνολική μνήμη RAM που χρησιμοποιεί η "
-"διεργασία του squid είναι μεγαλύτερη)."
+"Η λανθάνουσα μνήμη είναι η ποσότητα μνήμης RAM που διατίθεται για τις "
+"ενέργειες προσωρινής αποθήκευσης του διαμεσολαβητή (σημειώστε ότι η συνολική "
+"μνήμη RAM που χρησιμοποιεί η διεργασία του squid είναι μεγαλύτερη)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Μέγεθος Χώρου Φύλαξης Proxy"
+msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης του διαμεσολαβητή"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Μνήμη cache (MB):"
+msgstr "Λανθάνουσα μνήμη (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
@@ -906,7 +924,7 @@ msgstr "Χώρος δίσκου (MB): "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
-msgstr "Έλεγχος Πρόσβασης"
+msgstr "Έλεγχος πρόσβασης"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
@@ -914,15 +932,15 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Επιλέξτε το επίπεδο που ταιριάζει στις ανάγκες σας. Αν δεν ξέρετε, το "
-"επίπεδο, το Τοπικό Δίκτυο είναι συνήθως το πιο σωστό. Προσοχή, το επίπεδο "
-"Όλα μπορεί να μην είναι ασφαλές."
+"Επιλέξτε το επίπεδο που ταιριάζει στις ανάγκες σας. Αν δεν ξέρετε, το επίπεδο "
+"« Τοπικό δίκτυο » είναι συνήθως το πιο κατάλληλο. Προσοχή, το επίπεδο « Όλα » "
+"μπορεί να μην είναι ασφαλές."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
-"Ο Proxy μπορεί να ρυθμιστεί να κάνει χρήση διαφορετικών επιπέδων ελέγχου "
-"πρόσβασης."
+"Ο διαμεσολαβητής μπορεί να ρυθμιστεί να κάνει χρήση διαφορετικών επιπέδων "
+"ελέγχου πρόσβασης."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
@@ -942,8 +960,8 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ή "
-"κειμένου όπως \".domain.net\""
+"Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως « 192.168.1.0/255.255.255.0 » ή "
+"κειμένου όπως « .domain.net »"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
@@ -954,56 +972,56 @@ msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ή "
-"κειμένου όπως \".domain.net\""
+"Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως « 192.168.1.0/255.255.255.0 » ή "
+"κειμένου όπως « .domain.net »"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Προαιρετικά, Squid μπορεί να διαμορφωθεί ως « proxy cascading ». Μπορείτε "
-"να προσθέσετε ένα διακομιστή proxy υψηλότερου επιπέδου ορίζοντας το όνομά "
-"του και την θύρα που χρησιμοποιεί."
+"Προαιρετικά, το Squid μπορεί να διαμορφωθεί ως « διαδοχικός διαμεσολαβητής ». "
+" Μπορείτε να προσθέσετε έναν εξυπηρετητή διαμεσολαβητή υψηλότερου επιπέδου "
+"ορίζοντας το όνομά του και την θύρα που χρησιμοποιεί."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Ιεραρχία Cache"
+msgstr "Ιεραρχία λανθάνουσας μνήμης"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε με ασφάλεια \"Χωρίς proxy ανωτέρου επιπέδου\" αν "
-"δενχρειάζεστε αυτή τη δυνατότητα."
+"Μπορείτε να επιλέξετε « Χωρίς διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου » αν δεν "
+"χρειάζεστε αυτό το χαρακτηριστικό."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Εισάγετε το πλήρες όνομα (π.χ. \"cache.domain.net\") και τη θύρα του proxy "
-"που θέλετε να χρησιμοποιηθεί."
+"Εισάγετε το πλήρες όνομα (όπως « cache.domain.net ») και τη θύρα του "
+"διαμεσολαβητή που θέλετε να χρησιμοποιηθεί."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Όνομα proxy ανωτέρου επιπέδου:"
+msgstr "Όνομα διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Θύρα proxy ανώτερου επιπέδου:"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή ανώτερου επιπέδου:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Ρυθμίζεται ο Proxy"
+msgstr "Ρύθμιση του διαμεσολαβητή"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
-"το proxy σας:"
+"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει το "
+"διαμεσολαβητή σας:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
@@ -1011,8 +1029,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, κάντε "
-"κλικ στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."
+"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής, κάντε "
+"κλικ στο « Επόμενο » ή επιλέξτε « Πίσω » για να τις διορθώσετε."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
@@ -1020,16 +1038,16 @@ msgstr "Θύρα:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
-msgstr "Έλεγχος Πρόσβασης:"
+msgstr "Έλεγχος πρόσβασης:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή proxy."
+msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή διαμεσολαβητή."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
-msgstr "Εκκίνηση εξυπηρετητή %s κατά την έναρξη"
+msgstr "Εκκίνηση του εξυπηρετητή %s κατά την εκκίνηση"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
@@ -1038,7 +1056,7 @@ msgstr "Επιθυμείτε να ξεκινά η υπηρεσία %s αυτόμ
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Ρυθμίζεται το σύστημά σας σαν εξυπηρετητής Proxy"
+msgstr "Ρύθμιση του συστήματός σας ως εξυπηρετητής διαμεσολαβητή..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
@@ -1053,12 +1071,12 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Πρέπει να διορθώσετε το όνομα του domain, δεν πρέπει να είναι ίδιο με το "
-"« localdomain » ή κενό. Εκκινήστε drakconnect για να το διορθώσετε."
+"Πρέπει να διορθώσετε το όνομα του τομέα, δεν πρέπει να είναι ούτε ίδιο με το "
+"« localdomain » ούτε κενό. Εκκινήστε το drakconnect για να το ρυθμίσετε."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Ορισμός διακομιστή PXE"
+msgstr "Ρυθμίστε έναν εξυπηρετητή PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -1069,9 +1087,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Επεξεργαστείτε την εικόνα εκκίνησης του PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
-msgstr "Προσθέστε μια εικόνα all.rdz (Mandriva Linux > 10.0)"
+msgstr "Προσθέστε μια εικόνα all.rdz (έκδοση της Mageia)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1079,7 +1096,7 @@ msgstr "Οδηγός PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "επιλογή διακομιστή PXE"
+msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1092,7 +1109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ο οδηγός θα σας βοηθήσει να διαμορφώσετε τον εξυπηρετητή PXE. PXE (στα "
"αγγλικά Pre-boot Execution Environnement, δηλαδή περιβάλλον εκτέλεσης πριν "
-"την έναρξη) είναι ένα πρωτόκολλο σχεδιασμένο από την intel το οποίο "
+"την εκκίνηση) είναι ένα πρωτόκολλο σχεδιασμένο από την intel το οποίο "
"επιτρέπει την εκκίνηση των υπολογιστών μέσω δικτύου. Το PXE βρίσκεται στην "
"μνήμη ROM των καρτών δικτύου νέας γενιάς. Κατά την εκκίνηση του υπολογιστή, "
"το BIOS φορτώνει την ROM και το PXE στην μνήμη του και το εκτελεί. "
@@ -1105,29 +1122,27 @@ msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Προσθήκη εικόνας εκκίνησης"
+msgstr "Προσθήκη μιας εικόνας εκκίνησης"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
-"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
-"1 image, Mageia cauldron image.."
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
+"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
-"Η περιγραφή PXE χρησιμοποιείται για τον ορισμό του ρόλου της εικόνας "
-"εκκίνησης, για παράδειγμα :\n"
-"εικόνα εκκίνησης Mandriva Linux 2009.0, εικόνα εκκίνησης Mandriva Linux "
-"cooker.."
+"Η περιγραφή PXE χρησιμοποιείται για την επεξηγηση του ρόλου της εικόνας "
+"εκκίνησης, για παράδειγμα: εικόνα της Mageia 1, εικόνα της Mageia cauldron..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
-"Όνομα PXE : το όνομα στο μενού PXE (μία λέξη ή αριθμός, χωρίς κενά ή τόνους)."
+"Όνομα PXE : το όνομα που εμφανίζεται στο μενού PXE (μία λέξη ή αριθμός, χωρίς "
+"κενά ή τόνους)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "Διαδρομή εικόνας : η πλήρης διαδρομή της εικόνας εκκίνησης στο δίκτυο"
+msgstr "Διαδρομή εικόνας: η πλήρης διαδρομή της εικόνας εκκίνησης στο δίκτυο"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1136,14 +1151,12 @@ msgid ""
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Για να εκκινήσετε από το δίκτυο, ο υπολογιστής πελάτης χρειάζεται μια εικόνα "
-"εκκίνησης.\n"
-"Θα διακρίνουμε αυτές τις εικόνες συνδυάζοντάς τες με ονόματα. Έτσι ο χρήστης "
-"θα μπορεί\n"
-"να επιλέξει την εικόνα που θέλει να εκκινήσει μέσω PXE."
+"εκκίνησης. Θα διακρίνουμε αυτές τις εικόνες συνδυάζοντάς τες με ονόματα. Έτσι "
+"ο χρήστης θα μπορεί να επιλέξει την εικόνα που θέλει να εκκινήσει μέσω PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "Προσθήκη μίας εικόνας εκκίνησης « all.rdz »."
+msgstr "Προσθήκη μίας εικόνας εκκίνησης « all.rdz »"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1151,9 +1164,9 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"Σε μερικές περιπτώσεις, είναι πιο απλό να εκκινήσετε τον υπολογιστή σε έναν "
-"πυρήνα (vmlinuz), και να παρέχετε σε ένα αρχείο όλους τους απαραίτητους "
-"οδηγούς (στην περίπτωσή μας all.rdz)."
+"Για τεχνικούς λόγους, σε περίπτωση πολλαπλών εικόνων εκκίνησης, είναι πιο "
+"απλό να εκκινήσετε τον υπολογιστή σε έναν πυρήνα (vmlinuz), και να παρέχετε "
+"σε ένα αρχείο όλους τους απαραίτητους οδηγούς (στην περίπτωσή μας all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -1167,8 +1180,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για την εκκίνηση μέσω δικτύου, ο υπολογιστής πελάτης χρειάζεται μια εικόνα "
"εκκίνησης. Επίσης, πρέπει να διακρίνουμε αυτές τις εικόνες συνδυάζοντάς τες "
-"με ονόματα. Έτσι ο χρήστης θα μπορεί να επιλέξει\n"
-"την εικόνα με την οποία θα εκκινήσει μέσω PXE."
+"με ονόματα. Έτσι ο χρήστης θα μπορεί να επιλέξει την εικόνα με την οποία "
+"θέλει να εκκινήσει μέσω PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
@@ -1184,11 +1197,11 @@ msgstr "Αφαίρεση μιας εικόνας εκκίνησης"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
-"Η εικόνα εκκίνησης PXE, και το σχετικό πεδίο στο μενού PXE θα διαγραφούν. "
+"Η εικόνα εκκίνησης PXE, και η σχετική καταχώρηση στο μενού PXE θα διαγραφούν. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr "Εικόνα εκκίνησης προς αφαίρεση :"
+msgstr "Εικόνα εκκίνησης προς αφαίρεση:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
@@ -1199,9 +1212,9 @@ msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
-"Σε μερικές περιπτώσεις ο διαχειριστής θέλει να προσθέσει επιλογές στις "
-"εικόνες εκκίνησης PXE. Αυτός ο οδηγός σας επιτρέπει εύκολα να αλλάξετε τις "
-"επιλογές."
+"Σε μερικές περιπτώσεις, ο διαχειριστής θέλει να προσθέσει κάποιες επιλογές "
+"στις εικόνες εκκίνησης PXE. Αυτός ο οδηγός σας επιτρέπει εύκολα να αλλάξετε "
+"τις επιλογές αυτές."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
@@ -1219,43 +1232,41 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Προσθέστε μια επιλογή στην εικόνα εκκίνησης PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
-"Κατάλογος εγκατάστασης : πλήρης διαδρομή του εξυπηρετητή εγκατάστασης "
-"Mandriva Linux"
+"Κατάλογος εγκατάστασης: η πλήρης διαδρομή του καταλόγου στον εξυπηρετητή "
+"εγκατάστασης Mageia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης : επιλέξτε NFS ή HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
-"IP του εξυπηρετητή : η διεύθυνση IP του εξυπηρετητή που περιέχει τον "
-"κατάλογο της εγκατάστασης. Για να δημιουργήσετε έναν, παρακαλώ "
-"χρησιμοποιείστε τον οδηγό εγκατάστασης εξυπηρετητή Mandriva Linux."
+"IP του εξυπηρετητή: η διεύθυνση IP του εξυπηρετητή, η οποία περιέχει τον "
+"κατάλογο εγκατάστασης. Για να δημιουργήσετε έναν χρησιμοποιήστε τον οδηγό "
+"εγκατάστασης εξυπηρετητή Mageia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
-msgstr "Διεύθυνση IP εξυπηρετητή"
+msgstr "Διεύθυνση IP του εξυπηρετητή:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
-msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης"
+msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
-msgstr "Μέθοδος Εγκατάστασης:"
+msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
-"Επιλογή ACPI : Advanced Configuration and Power Interface (εξελιγμένη "
-"διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας)"
+"Επιλογή ACPI : Advanced Configuration and Power Interface (εξελιγμένη διεπαφή "
+"ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
@@ -1268,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""
-"Μέγεθος RAM : ρυθμίζει την παράμετρο μέγεθος RAM της εικόνας εκκίνησης."
+"Μέγεθος RAM : ρυθμίζει την παράμετρο μέγεθος της RAM της εικόνας εκκίνησης."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
@@ -1278,11 +1289,11 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr "Διασύνδεση δικτύου:"
+msgstr "Διεπαφή δικτύου του πελάτη:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr "Ramsize:"
+msgstr "Μέγεθος της RAM:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
@@ -1305,8 +1316,8 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα βασικά αρχεία για την εκκίνηση υπολογιστών "
-"μέσω δικτύου."
+"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα απαραίτητα για την εγκατάσταση αρχεία ώστε "
+"να επιτραπεί στους υπολογιστές να εκκινήσουν μέσω του δικτύου."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -1314,19 +1325,18 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"Χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό αρχείο dhcpd.conf με παράμετρο PXE. "
-"Για να ρυθμίσετε ένα τέτοιο διακομιστή εκκινήστε τον οδηγό DHCP και επιλέξτε "
-"το 'Ενεργοποίηση PXE'. Αν δεν το κάνετε, οι κλήσεις PXE δεν θα παίρνουν "
-"απάντηση από αυτόν τον διακομιστή. "
+"Χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό αρχείο dhcpd.conf που να υποστηρίζει "
+"τη λειτουργία PXE. Για να ρυθμίσετε έναν τέτοιο εξυπηρετητή εκκινήστε τον "
+"οδηγό DHCP και επιλέξτε το « Ενεργοποίηση PXE ». Αν δεν το κάνετε, οι κλήσεις "
+"PXE δεν θα παίρνουν απάντηση από αυτόν τον εξυπηρετητή. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
-"Παρακαλώ παρέχετε μια εικόνα εκκίνησης. Οι υπολογιστές πελάτες PXE "
-"χρειάζονται\n"
-"μια εικόνα εκκίνησης δικτύου"
+"Παρακαλώ παρέχετε μια εικόνα εκκίνησης. Για εκκίνηση μέσω δικτύου, οι "
+"υπολογιστές πελάτες PXE χρειάζονται μια εικόνα εκκίνησης δικτύου."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
@@ -1335,15 +1345,14 @@ msgstr ""
"προσθέστε μία."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
-"directory."
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/"
+"alt0/ directory."
msgstr ""
-"Παρακαλώ προσδιορίστε μια εικόνα all.rdz που περιέχει όλους τους οδηγούς, "
-"Μπορείτε να βρείτε μια τετοια εικόνα στο πρώτο CD του προϊόντος αυτού στον "
-"κατάλογο /isolinux/alt0/ "
+"Παρακαλώ παρέχετε μια εικόνα all.rdz, η οποία περιέχει όλους τους οδηγούς. "
+"Μπορείτε να βρείτε μία στο πρώτο CD εγκατάστασης της Mageia, στον κατάλογο "
+"/isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
@@ -1355,15 +1364,15 @@ msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
-"Παρακαλώ παρέχετε ένα αποδεκτό όνομα PXE : μια λέξη ή αριθμός, χωρίς τόνους "
-"ή κενά."
+"Παρακαλώ παρέχετε ένα αποδεκτό όνομα PXE : μια ASCII λέξη ή έναν αριθμό, "
+"χωρίς τόνους ή κενά."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε, αφαιρέσετε ή να επεξεργαστείτε την εικόνα εκκίνησης του "
-"PXE, πρέπει να εκτελέσετε 'Ορισμός διακομιστή PXE' πριν."
+"PXE, πρέπει να εκτελέσετε 'Ορισμός εξυπηρετητή PXE' πριν."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
@@ -1371,7 +1380,7 @@ msgstr "Ένα παρόμοιο όνομα χρησιμοποιείται ήδη
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr "Παρακαλώ προσδιορίσετε άλλο"
+msgstr "Παρακαλώ προσδιορίσετε ένα άλλο."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
@@ -1381,19 +1390,19 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Κατάλογος TFTP"
+msgstr "Κατάλογος TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr "Διαδρομή εικόνας εκκίνησης :"
+msgstr "Διαδρομή εικόνας εκκίνησης:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr "Aρχείο 'default' PXE"
+msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr "Aρχείο 'help' PXE"
+msgstr "Αρχείο βοήθειας PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
@@ -1403,11 +1412,11 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Ο οδηγός τώρα θα αφαιρέσει αυτήν την εικόνα εκκίνησης PXE."
+msgstr "Ο οδηγός τώρα θα αφαιρέσει αυτήν την εικόνα εκκίνησης PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr "Πεδίο PXE προς αφαίρεση :"
+msgstr "Καταχώρηση PXE προς αφαίρεση:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
@@ -1431,11 +1440,11 @@ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρ
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή PXE στο σύστημά σας"
+msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή PXE στο σύστημά σας..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
-msgstr "Εξυπηρετητής PXE:"
+msgstr "Εξυπηρετητής PXE"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
@@ -1447,11 +1456,11 @@ msgstr "Ειδήμονας - προχωρημένες επιλογές ssh"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
-msgstr "Τι είδους διαμόρφωση επιθυμείτε να κάνετε :"
+msgstr "Ποια είδους διαμόρφωση επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr "Εξυπηρετητής SSH, βασικές επιλογές"
+msgstr "Εξυπηρετητής SSH, κλασσικές επιλογές"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
@@ -1473,11 +1482,11 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
-msgstr "Η θύρα πρέπει να είναι αριθμός"
+msgstr "Η θύρα πρέπει να είναι ένας αριθμός"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
-msgstr "Μέθοδος Πιστοποίησης:"
+msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
@@ -1497,7 +1506,7 @@ msgstr "Από κωδικό πρόσβασης :"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
-msgstr "Παράβλεψη του αρχείου rhosts :"
+msgstr "Αγνόηση του αρχείου rhosts :"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
@@ -1513,7 +1522,7 @@ msgid ""
"sshd."
msgstr ""
"Επίπεδο των καταγραφών (log) : δίνει το αναλυτικό επίπεδο καταγραφών που "
-"χρησιμοποιείται κατά την καταγραφή των μηνυμάτων από sshd."
+"χρησιμοποιείται κατά την καταγραφή των μηνυμάτων από το sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
@@ -1540,8 +1549,8 @@ msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
-"Εμφάνιση τελευταίας σύνδεσης : καθορίζει αν το sshd πρέπει να εμφανίζει την "
-"ημερομηνία και ώρα της τελευταίας σύνδεσης του χρήστη"
+"Εμφάνιση της τελευταίας σύνδεσης : καθορίζει αν το sshd πρέπει να εμφανίζει "
+"την ημερομηνία και ώρα της τελευταίας σύνδεσης του χρήστη"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
@@ -1553,7 +1562,7 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
-"Ο διακομιστής αποσυνδέεται μετά από αυτό το χρονικό όριο εάν ο χρήστης δεν "
+"Ο εξυπηρετητής αποσυνδέεται μετά από αυτό το χρονικό όριο εάν ο χρήστης δεν "
"είναι συνδεδεμένος. Εάν η τιμή είναι 0, δεν υπάρχει κανένα χρονικό όριο. Η "
"προεπιλογή είναι 120 δευτερόλεπτα."
@@ -1563,7 +1572,7 @@ msgstr "Διατήρηση της σύνδεσης :"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
-msgstr "Εμφάνιση του μήνυματος της ημέρας :"
+msgstr "Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας :"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
@@ -1571,7 +1580,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της τελευταίας σύνδεσης :"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
-msgstr "Το χρονικό όριο της σύνδεσης πρέπει να είναι αριθμός"
+msgstr "Το χρονικό όριο της σύνδεσης πρέπει να είναι ένας αριθμός"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
@@ -1580,11 +1589,11 @@ msgid ""
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
-"Αυστηρά δικαιώματα : καθορίζει εάν το sshd πρέπει να επαληθεύει τα "
-"δικαιώματα και την ιδιοκτησία των αρχείων του χρήστη και του καταλόγου του "
-"(home directory) ώστε να γίνει αποδεκτή η σύνδεση. Είναι κανονικά επιθυμητό, "
-"διότι μερικές φορές, οι αρχάριοι χρήστες αφήνουν τυχαία τον κατάλογό τους ή "
-"τα αρχεία τους με πλήρη δικαιώματα πρόσβασης για όλο τον κόσμο."
+"Αυστηρή λειτουργία: καθορίζει εάν το sshd πρέπει να επαληθεύει τα δικαιώματα "
+"και την ιδιοκτησία των αρχείων του χρήστη και του καταλόγου του (home "
+"directory) ώστε να γίνει αποδεκτή η σύνδεση. Είναι κανονικά επιθυμητό, διότι "
+"μερικές φορές, οι αρχάριοι χρήστες αφήνουν τυχαία τον κατάλογό τους ή τα "
+"αρχεία τους με πλήρη δικαιώματα πρόσβασης για όλο τον κόσμο."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
@@ -1592,7 +1601,7 @@ msgstr "Επιλογές σύνδεσης του χρήστη"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
-msgstr "Αυστηρά δικαιώματα :"
+msgstr "Αυστηρή λειτουργία :"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
@@ -1616,8 +1625,8 @@ msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
-"Η σύνδεση δεν επιτρέπεται για τους χρήστες των οποιών το όνομα ταιριάζει με "
-"ένα απο τα καθορισμένα στοιχεία. Πχ : pirate guillomovitch "
+"Η σύνδεση δεν επιτρέπεται για τους χρήστες των οποίων το όνομα ταιριάζει με "
+"ένα από τα καθορισμένα στοιχεία. Πχ : pirate guillomovitch "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
@@ -1631,8 +1640,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Προώθηση X11 : καθορίζει εάν επιτρέπεται η προώθηση του X11. Σημείωση : εάν "
"αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, δεν εμποδίζει τους χρήστες να "
-"ανακατευθύνουν την κυκλοφορία X11, αφού ο χρήστης μπορεί να εγκαταστήσει τον "
-"δικό του μεταφορέα (forwarder)"
+"ανακατευθύνουν την κυκλοφορία του X11, αφού ο χρήστης μπορεί να εγκαταστήσει "
+"τον δικό του προωθητή."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
@@ -1652,7 +1661,7 @@ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρ
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "Διαμόρφωση του εξυπηρετητή SSH..."
+msgstr "Διαμόρφωση του εξυπηρετητή OpenSSH..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
@@ -1660,7 +1669,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητής OpenSSH"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
-msgstr "Οδηγός Ώρας"
+msgstr "Οδηγός ώρας"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
@@ -1686,60 +1695,63 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Πατήστε επόμενο για να ξεκινήσετε, ή άκυρο για να βγείτε από τον οδηγό"
+msgstr ""
+"πατήστε στο « Επόμενο » για να ξεκινήσετε, ή στο « Άκυρο » για να "
+"εγκαταλείψετε τον οδηγό"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
-"(συμβουλή : χρησιμοποιείστε pool.ntp.org δύο φορές διότι αυτός ο διακομιστής "
-"κάνει τυχαία χρήση διαφόρων χρονικά διαθέσιμων διακομιστών) "
+"(συμβουλή : χρησιμοποιείστε pool.ntp.org δύο φορές διότι αυτός ο εξυπηρετητής "
+"υποδεικνύει τυχαία διάφορους διαθέσιμους εξυπηρετητές ώρας) "
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr ""
-"Επιλέξτε έναν πρωτεύον, δευτερεύον και τριτεύον εξυπηρετητή από τη λίστα."
+"Επιλέξτε έναν κύριο, ένα δευτερεύων και τριτεύων εξυπηρετητή από τη λίστα."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
-msgstr "Εξυπηρετητές Ώρας"
+msgstr "Εξυπηρετητές ώρας"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Πρωτεύων Εξυπηρετητή Ώρας:"
+msgstr "Κύριος εξυπηρετητής ώρας:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
-msgstr "Δευτερεύων Εξυπηρετητής Ώρας:"
+msgstr "Δευτερεύων εξυπηρετητής ώρας:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
-msgstr "Εξυπηρετητής τριτεύον χρόνου :"
+msgstr "Τριτεύων εξυπηρετητής ώρας :"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας"
+msgstr "Επιλέξτε μια ζώνη ώρας"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Επιλέξτε Περιοχή"
+msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Επιλέξτε πόλη"
+msgstr "Επιλέξτε μια πόλη:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Αν ο εξυπηρετητής ώρας δεν είναι αμέσως διαθέσιμος (πρόβλημα δικτύου ή "
-"άλλο), θα περιμένετε περίπου 30 δεύτερα."
+"Αν ο εξυπηρετητής ώρας δεν είναι αμέσως διαθέσιμος (πρόβλημα δικτύου ή άλλο), "
+"θα περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Πατήστε επόμενο για να ξεκινήσετε τη δοκιμή των εξυπηρετητών ώρας."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο « Επόμενο » για να ξεκινήσετε τη δοκιμή των εξυπηρετητών ώρας."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -1759,7 +1771,7 @@ msgstr "- ανύπαρκτοι εξυπηρετητές ώρας"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
-msgstr " - χωρίς εξωτερικό δίκτυο"
+msgstr " - ανύπαρκτο εξωτερικό δίκτυο"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
@@ -1770,67 +1782,67 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ξαναπροσπαθήσετε για να επικοινωνήσετε με τους εξυπηρετητές, ή "
-"να σώσετε τις ρυθμίσεις χωρίς να τροποποιηθεί η ώρα του συστήματος."
+"Μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά να επικοινωνήσετε με τους εξυπηρετητές ώρας, ή να "
+"αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις χωρίς να ρυθμιστεί η ώρα του συστήματος."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Αποθηκεύτηκε η ρύθμιση του Εξυπηρετητή Ώρας"
+msgstr "Αποθηκεύτηκε η ρύθμιση του εξυπηρετητή ώρας"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Ο διακομιστής σας μπορεί να λειτουργήσει ως εξυπηρετητή ώρας για το τοπικό "
+"Ο εξυπηρετητής σας μπορεί να λειτουργήσει ως εξυπηρετητής ώρας για το τοπικό "
"σας δίκτυο."
#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
-msgstr "Οδηγός Ιστού"
+msgstr "Οδηγός ιστού"
#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr "δεν υπάρχει το %s"
+msgstr "δεν υπάρχει το %s."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
-"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση τον Διακομιστή Ιστού για το "
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση τον εξυπηρετητή ιστού για το "
"δίκτυό σας."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Διακομιστή Ιστού"
+msgstr "Οδηγός ρύθμισης εξυπηρετητή ιστού"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr ""
-"Μην τσεκάρετε κανένα « κουτάκι επιλογής » αν δεν θέλετε να ενεργοποιήσετε "
-"τον Διακομιστή Ιστού."
+"Μην επιλέξτε κανένα πλαίσιο ελέγχου αν δεν θέλετε να ενεργοποιήσετε τον "
+"εξυπηρετητή ιστού."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Επιλέξτε το είδος της υπηρεσίας Ιστού που θέλετε να ενεργοποιήσετε:"
+msgstr "Επιλέξτε το είδος της υπηρεσίας ιστού που θέλετε να ενεργοποιήσετε:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
-msgstr "Διακομιστής Ιστού"
+msgstr "Εξυπηρετητής ιστού"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"Ο διακομιστής σας μπορεί να λειτουργεί ως Διακομιστής Ιστού για το εσωτερικό "
-"σας δίκτυο (intranet) και ως διακομιστής Ιστού για το Διαδίκτυο."
+"Ο εξυπηρετητής σας μπορεί να λειτουργεί ως εξυπηρετητής ιστού για το "
+"εσωτερικό σας δίκτυο (intranet) και ως εξυπηρετητής ιστού για το διαδίκτυο."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
-msgstr "Ενεργοποίηση του Διακομιστή Ιστού για το Intranet"
+msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή ιστού για το intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
-msgstr "Ενεργοποίηση του Διακομιστή Ιστού για το Διαδίκτυο"
+msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή ιστού για το διαδίκτυο"
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
@@ -1838,9 +1850,10 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Άρθρωμα Χρήστη: επιτρέπει στους χρήστες να έχουν έναν κατάλογο στον αρχικό "
-"τους κατάλογο που θα είναι διαθέσιμος μέσω του διακομιστή http ως http://www."
-"yourserver.com/~user,το ακριβές όνομά του θα σας ζητηθεί στη συνέχεια."
+"* Άρθρωμα χρήστη: επιτρέπει στους χρήστες να έχουν έναν κατάλογο στον "
+"προσωπικό τους κατάλογο που θα είναι διαθέσιμος μέσω του εξυπηρετητή http ως "
+"http://www.yourserver.com/~user, το ακριβές όνομά του θα σας ζητηθεί στη "
+"αργότερα."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
@@ -1851,7 +1864,7 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Επιτρέπει στους χρήστες να έχουν έναν υποκατάλογο μέσα στον αρχικό τους "
+"Επιτρέπει στους χρήστες να έχουν έναν υποκατάλογο μέσα στον προσωπικό τους "
"κατάλογο που θα είναι διαθέσιμος στον διακομιστή http μέσω http://www."
"yourserver.com/~user."
@@ -1860,9 +1873,9 @@ msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα του καταλόγου που θα πρέπει να δημιουργήσουν οι χρήστες "
-"στον αρχικό τους κατάλογο (χωρίς το αρχικό ~/), για να γίνει αυτός "
-"διαθέσιμος ως http://www.yourserver.com/~user"
+"Πληκτρολογήστε το όνομα του καταλόγου που θα πρέπει να δημιουργήσουν οι "
+"χρήστες στον προσωπικό τους κατάλογο (χωρίς το αρχικό ~/) για να γίνει αυτός "
+"διαθέσιμος στον ιστό στη διεύθυνση http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
@@ -1875,20 +1888,20 @@ msgstr "υποκατάλογος χρήστη http: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-"Εισάγετε τη θέση του καταλόγου που θέλετε να γίνει ο αρχικός κατάλογος "
-"εγγράφων."
+"Πληκτρολογήστε τη διαδρομή του καταλόγου που αντιστοιχεί στον ριζικό κατάλογο "
+"των εγγράφων που παρέχει ο εξυπηρετητής σας ιστού."
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
-msgstr "Αρχικός Κατάλογος Εγγράφων:"
+msgstr "Ριζικός κατάλογος εγγράφων:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Η θέση που ορίσατε δεν υπάρχει."
+msgstr "Η διαδρομή που καταχωρήσατε δεν υπάρχει."
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
-msgstr "Ρύθμιση του Διακομιστή Ιστού"
+msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή ιστού"
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
@@ -1896,23 +1909,23 @@ msgid ""
"server"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
-"τον Διακομιστή Ιστού"
+"τον εξυπηρετητή ιστού"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Διακομιστής ιστού Intranet:"
+msgstr "Εξυπηρετητής ιστού Intranet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Διακομιστής Ιστού Διαδικτύου:"
+msgstr "Εξυπηρετητής ιστού διαδικτύου:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
-msgstr "Κατάλογος Χρήστη:"
+msgstr "Κατάλογος χρήστη:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον διακομιστή Ιστού Διαδικτύου/Intranet"
+msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή ιστού διαδικτύου/intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
@@ -1920,835 +1933,6 @@ msgstr "Εξυπηρετητής Apache "
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Το σύστημα σας ρυθμίζεται σαν εξυπηρετητής Apache "
-
-#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
-#~ msgstr "Προσθέστε μια εικόνα εκκίνησης (Mandriva Linux < 9.2)"
-
-#~ msgid "Samba server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Samba share"
-#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Υπηρεσίες Samba"
-
-#~ msgid "Mail server"
-#~ msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας"
-
-#~ msgid "NIS server autofs map"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής NIS με autofs map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linux Install server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής εγκατάστασης Mandriva "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ldap server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Samba"
-
-#~ msgid "NFS server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής NFS"
-
-#~ msgid "Install server configuration"
-#~ msgstr "Εγατάσταση εργαλείων ρύθμισης εξυπηρετητή"
-
-#~ msgid "Enable NFS install server:"
-#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Διακομιστή NFS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable HTTP install server:"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση του Διακομιστή Κοινής Χρήσης Εκτυπωτών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
-#~ msgstr "Ρυθμίζεται το σύστημά σαν πελάτης NIS..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kolab configuration wizard"
-#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master kolab server"
-#~ msgstr "Κύριος διακομιστής DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Διακομιστή Ιστού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master or slave Kolab server"
-#~ msgstr "Κύριος διακομιστής DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον διακομιστή Samba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server:"
-#~ msgstr "Δευτερεύων διακομιστής DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kolab Domain"
-#~ msgstr "Τομέας NIS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Τομέας NIS:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password again:"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organisation name:"
-#~ msgstr "Όνομα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
-#~ "the Kolab server."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον διακομιστή Samba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CA passphrase again:"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εσωτερικό εξυπηρετητή αλληλογραφίας"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Όνομα συστήματος:"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή PXE στο σύστημά σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kolab server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Samba"
-
-#~ msgid "Ldap wizard"
-#~ msgstr "Οδηγός Ldap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Ldap configuration"
-#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Ldap configuration"
-#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ldap configuration wizard"
-#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
-#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξτε πρώτα μια εικόνα!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete configuration"
-#~ msgstr "Εγατάσταση εργαλείων ρύθμισης εξυπηρετητή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: %s, %s"
-#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Όνομα:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Όνομα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Login:"
-#~ msgstr "Container:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP User Password"
-#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Κωδικός Πρόσβασης (ξανά)"
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης είναι ανόμοιοι"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring LDAP Server"
-#~ msgstr "Ρυθμίζεται το Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain name: %s"
-#~ msgstr "Πελάτης NIS%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP directory tree"
-#~ msgstr "Κατάλογος TFTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP directory tree:"
-#~ msgstr "Κατάλογος TFTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP Password:"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP Password (again):"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-#~ msgstr "Κατάλογος TFTP"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Όνομα:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-#~ msgstr "Ρυθμίζεται ο Διακομιστή DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users Container:"
-#~ msgstr "Container:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή LDAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully added User"
-#~ msgstr "Επιτυχής προσθήκη δεδομένων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον διακομιστή Samba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Failed"
-#~ msgstr "Ανεπιτυχές"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Σφάλμα!"
-
-#~ msgid "News Wizard"
-#~ msgstr "Οδηγός Ειδήσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών Ειδήσεων "
-#~ "Διαδικτύου για το δίκτυό σας."
-
-#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
-#~ msgstr "Καλώς Ορίσατε στον Οδηγό Ειδήσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή διαδικτύου πρέπει να είναι της μορφής "
-#~ "\"host.domain.domaintype\" π.χ. αν ο παροχέας σας είναι ο \"provider.com"
-#~ "\" ο διακομιστής ειδήσεων διαδικτύου είναι συνήθως \"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής News "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
-#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα του διακομιστή ειδήσεων είναι το όνομα του υπολογιστή που "
-#~ "παρέχει τις ειδήσεις Διαδικτύου στο δίκτυό σας, το όνομα συνήθως σας το "
-#~ "παρέχει ο παροχέας σας."
-
-#~ msgid "News server name:"
-#~ msgstr "Όνομα Διακομιστή Ειδήσεων:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ανάλογα με το είδος της σύνδεσης στο διαδίκτυο, μια καλή περίοδος "
-#~ "ερωτήσεων μπορεί να είναι μεταξύ 6 και 24 ώρες."
-
-#~ msgid "Polling period"
-#~ msgstr "Περίοδος Ερωτήσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
-#~ "consecutive attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο διακομιστής σας θα ρωτάει τακτικά τον Διακομιστή Ειδήσεων για τα "
-#~ "τελευταίες Ειδήσεις Διαδικτύου, Η περίοδος ερωτήσεων ορίζει το διάστημα "
-#~ "από τη μεταξύ δύο συνεχόμενων ερωτήσεων."
-
-#~ msgid "Polling period (hours):"
-#~ msgstr "Περίοδος Ερωτήσεων (Ώρες):"
-
-#~ msgid "The news server name is not correct"
-#~ msgstr "Το όνομα του διακομιστή ειδήσεων δεν είναι έγκυρο"
-
-#~ msgid "The polling period is not correct"
-#~ msgstr "Η περίοδος ερωτήσεων δεν είναι σωστή"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet News"
-#~ msgstr "Ρυθμίζονται οι Ειδήσεις Διαδικτύου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet News service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να "
-#~ "ρυθμίσει την υπηρεσία Ειδήσεων Διαδικτύου:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, "
-#~ "κάντε κλικ στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."
-
-#~ msgid "News server:"
-#~ msgstr "Διακομιστής Ειδήσεων:"
-
-#~ msgid "Polling interval:"
-#~ msgstr "Διάστημα Ερωτήσεων:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία την υπηρεσία Ειδήσεων Διαδικτύου του "
-#~ "διακομιστή σας."
-
-#~ msgid "NFS Wizard"
-#~ msgstr "Οδηγός NFS"
-
-#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Διακομιστή NFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή NFS για το "
-#~ "δίκτυό σας."
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Κατάλογος:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Ο κατάλογος όπου θα γίνεται η λήψη δεν υπάρχει"
-
-#~ msgid "Access control"
-#~ msgstr "Έλεγχος Πρόσβασης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
-#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
-#~ "may be not secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε το επίπεδο που ταιριάζει στις ανάγκες σας. Αν δεν ξέρετε, το "
-#~ "επίπεδο, το Τοπικό Δίκτυο είναι συνήθως το πιο σωστό. Προσοχή, το επίπεδο "
-#~ "Όλα μπορεί να μην είναι ασφαλές."
-
-#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-#~ msgstr "Το NFS μπορεί να περιοριστεί σε συγκεκριμένη κλάση ip"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
-#~ msgstr "Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους."
-
-#~ msgid "Exported dir:"
-#~ msgstr "Κατάλογος Εξαγωγής:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Πρόσβαση:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Μάσκα Δικτύου:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον Διακομιστή NFS"
-
-#~ msgid "NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής NIS με autofs map"
-
-#~ msgid "NIS server:"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής NIS:"
-
-#~ msgid "NIS domainname:"
-#~ msgstr "Πελάτης NIS"
-
-#~ msgid "Home NIS:"
-#~ msgstr "Πελάτης NIS"
-
-#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον διακομιστή NIS με autofs map"
-
-#~ msgid "NIS directory:"
-#~ msgstr "Κατάλογος NIS"
-
-#~ msgid "Please adjust it."
-#~ msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε το. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-#~ "autofs map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον υπολογιστή σας σαν εξυπηρετητή NIS με "
-#~ "autofs map."
-
-#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον υπολογιστή σας σαν εξυπηρετητή NIS με "
-#~ "autofs map..."
-
-#~ msgid "NIS with Autofs map"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής NIS με autofs map"
-
-#~ msgid "Postfix wizard"
-#~ msgstr "Οδηγός Postfix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main mail server"
-#~ msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay mail server"
-#~ msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής αλληλογραφίας"
-
-#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Αλληλογραφίας Διαδικτύου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
-#~ "mail relay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή NFS για το "
-#~ "δίκτυό σας."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Πληροφορίες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global postfix configuration"
-#~ msgstr "Εγατάσταση εργαλείων ρύθμισης εξυπηρετητή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smtpd banner:"
-#~ msgstr "Αρχικό Μήνυμα Διακομιστή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin:"
-#~ msgstr "myorigin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
-#~ msgstr "Παρακαλώ προσδιορίσετε άλλο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Postfix server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Postfix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masquerade domains"
-#~ msgstr "Όνομα εξυπηρετητή αλληλογραφίας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay host:"
-#~ msgstr "Απέτρεψε τους υπολογιστές:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay domains:"
-#~ msgstr "Τομέας NIS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inet interfaces:"
-#~ msgstr "Διασύνδεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring your relay mail server"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή Samba ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "relay mail server:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να "
-#~ "ρυθμίσει τον εξωτερικό εξυπηρετητή Αλληλογραφίας Διαδικτύου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εσωτερικό εξυπηρετητή αλληλογραφίας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή PXE."
-
-#~ msgid "Postfix Server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Postfix"
-
-#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή Postfix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standalone - standalone server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής εγκατάστασης Mandriva "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-#~ "workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Samba επιτρέπει τον διακομιστή σας να συμπεριφέρεται ως διακομιστής "
-#~ "αρχείων και εξυπηρετητή εκτυπώσεων για σταθμούς εργασίας χωρίς Linux."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
-#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Διακομιστή Ιστού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons:"
-#~ msgstr "Πελάτης NIS%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain master:"
-#~ msgstr "Πελάτης NIS%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Os level:"
-#~ msgstr "Επίπεδο πρόσβασης:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The domain is wrong."
-#~ msgstr "Η Ομάδα εργασίας είναι λάθος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wins server:"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Εκτυπώσεων:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain master"
-#~ msgstr "Πελάτης NIS%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred master"
-#~ msgstr "Όνομα Διακομιστή Ειδήσεων:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons"
-#~ msgstr "Πελάτης NIS%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member of a domain"
-#~ msgstr "Τομέας NIS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password server"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide the password server."
-#~ msgstr "Παρακαλώ προσδιορίσετε άλλο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP password"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP password check:"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
-#~ msgstr "Παρακαλώ προσδιορίσετε άλλο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης είναι ανόμοιοι"
-
-#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Samba πρέπει να ξέρει την ομάδα εργασίας Windows που θα εξυπηρετεί."
-
-#~ msgid "Workgroup"
-#~ msgstr "Ομάδα εργασίας"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "Ομάδα εργασίας:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netbios name:"
-#~ msgstr "Όνομα συστήματος:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Workgroup is wrong."
-#~ msgstr "Η Ομάδα εργασίας είναι λάθος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Banner."
-#~ msgstr "Αρχικό μήνυμα διακομιστή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
-#~ "workstations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχικό μήνυμα διακομιστή είναι το όνομα που θα περιγράφει αυτόν τον "
-#~ "διακομιστή στους σταθμούς εργασίας Windows."
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Αρχικό μήνυμα διακομιστή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
-#~ msgstr "Το Αρχικό Μήνυμα του Διακομιστή είναι λανθασμένο"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να "
-#~ "ρυθμίσει το Samba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba type:"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Samba"
-
-#~ msgid "Server banner:"
-#~ msgstr "Αρχικό Μήνυμα Διακομιστή:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον διακομιστή Samba."
-
-#~ msgid "Configuring your Samba server..."
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή Samba ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable printers in Samba?"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση όλων των εκτυπωτών"
-
-#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ποιοι εκτυπωτές θα είναι διαθέσιμοι σε γνωστούς χρήστες"
-
-#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση όλων των εκτυπωτών"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Σχόλιο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring Samba printers"
-#~ msgstr "Ρυθμίζεται το Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable Samba printers"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση όλων των εκτυπωτών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον διακομιστή Samba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι κανόνες μου - Ρωτήστε με ποιοι είναι οι επιτρεπόμενοι και ποιοι οι "
-#~ "απαγορευμένοι υπολογιστές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public share"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User share"
-#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What do you want to do with your share?"
-#~ msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
+msgstr "Το σύστημα σας ρυθμίζεται ως εξυπηρετητής Apache..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
-#~ msgstr "παρακαλώ επιλέξτε κάποιο που είναι έγκυρο"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writable:"
-#~ msgstr "λίστα εγγραφής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask:"
-#~ msgstr "Μάσκα Δικτύου:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory mask:"
-#~ msgstr "Κατάλογος:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr "Πρέπει να είναι αριθμός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the share:"
-#~ msgstr "Όνομα του μηχανήματος:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Μονοπάτι:"
-
-#~ msgid "Public:"
-#~ msgstr "Δημόσιο:"
-
-#~ msgid "Read list:"
-#~ msgstr "λίστα ανάγνωσης:"
-
-#~ msgid "Write list:"
-#~ msgstr "λίστα εγγραφής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User own directory:"
-#~ msgstr "Κατάλογος Χρήστη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "valid users"
-#~ msgstr "Απέτρεψε τους υπολογιστές:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "admin users"
-#~ msgstr "Απέτρεψε τους υπολογιστές:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
-#~ msgstr "Παρακαλώ προσδιορίσετε άλλο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force directory mode"
-#~ msgstr "Αρχικός Κατάλογος (home):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force group"
-#~ msgstr "Ομάδα εργασίας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preserve case"
-#~ msgstr "Όνομα Διακομιστή Ειδήσεων:"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Πρέπει να είναι αριθμός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users home options"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένη επιλογή:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
-#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Έχετε επιλέξει να επιτρέπεται στους χρήστες να έχουν πρόσβαση τους "
-#~ "αρχικούς τους καταλόγους μέσω του samba αλλά εσείς/αυτοί πρέπει να "
-#~ "ορίσετε κωδικό πρόβασης με χρήση του smbpasswd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Πρέπει να είναι αριθμός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guest access:"
-#~ msgstr "Πρόσβαση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να προστεθεί ο πελάτης, κάντε "
-#~ "κλικ στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, "
-#~ "κάντε κλικ στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, "
-#~ "κάντε κλικ στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, "
-#~ "κάντε κλικ στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον διακομιστή Samba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή PXE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your share."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον Διακομιστή NFS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον Διακομιστή NFS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον Διακομιστή NFS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον Διακομιστή NFS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
-#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή PXE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba share"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba homes share"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Samba"