summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2006-09-13 10:07:01 +0000
committerThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2006-09-13 10:07:01 +0000
commit2b56445de439bf7865f9824ab535a4096867f47a (patch)
treefc871e8d3019f89f838b5de1bf8286174da9a609
parent9e57acc2fae78d746a590813111a8594c71b2696 (diff)
downloaddrakwizard-2b56445de439bf7865f9824ab535a4096867f47a.tar
drakwizard-2b56445de439bf7865f9824ab535a4096867f47a.tar.gz
drakwizard-2b56445de439bf7865f9824ab535a4096867f47a.tar.bz2
drakwizard-2b56445de439bf7865f9824ab535a4096867f47a.tar.xz
drakwizard-2b56445de439bf7865f9824ab535a4096867f47a.zip
update (Yukiko Bando)
-rw-r--r--po/ja.po123
1 files changed, 45 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 89c4aa12..525a7593 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-17 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-13 06:30+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "[次へ]を押すと開始します。[キャンセル]でウィザードを終了します。"
+msgstr "「次へ」を押すと開始します。「キャンセル」でウィザードを終了します。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "システムエラー。設定できませんでした。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "無効なアドレスです。[次へ]を押すと設定を続けます。"
+msgstr "無効なアドレスです。「次へ」を押すと設定を続けます。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
@@ -184,7 +184,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
-msgstr "内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
+msgstr ""
+"内容に間違いがなければ「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -476,21 +477,21 @@ msgstr "検索用のデフォルトドメイン名:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "forwarderには無効のIPアドレスです。[次へ]を押すと設定を続けます。"
+msgstr "forwarderには無効のIPアドレスです。「次へ」を押すと設定を続けます。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "マスターDNSのIPアドレスが無効です。[次へ]を押すと設定を続けます。"
+msgstr "マスターDNSのIPアドレスが無効です。「次へ」を押すと設定を続けます。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "無効なIPアドレスです。[次へ]を押すと設定を続けます。"
+msgstr "無効なIPアドレスです。「次へ」を押すと設定を続けます。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr "ホストがすでにDNS設定にあるようです。[次へ]を押すと設定を続けます。"
+msgstr "ホストがすでにDNS設定にあるようです。「次へ」を押すと設定を続けます。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
@@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "エラー:"
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr "これはDNS設定に無いようです。[次へ]を押すと設定を続けます。"
+msgstr "これはDNS設定に無いようです。「次へ」を押すと設定を続けます。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
@@ -573,11 +574,11 @@ msgstr "drakwizardを再起動して設定を変更してみてください。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "システムをマスターDNSサーバとして設定.."
+msgstr "システムをマスターDNSサーバとして設定..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "システムをスレーブDNSサーバとして設定.."
+msgstr "システムをスレーブDNSサーバとして設定..."
#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
@@ -775,7 +776,8 @@ msgstr "FTPサーバの設定に必要な以下の情報を集めました:"
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
-msgstr "内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
+msgstr ""
+"内容に間違いがなければ「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -880,7 +882,7 @@ msgstr "HTTPインストールサーバを有効にする:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "システムを設定しています。お待ちください.."
+msgstr "システムを設定しています。お待ちください..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
msgid ""
@@ -1375,7 +1377,8 @@ msgstr "インターネットニュースサービスの設定に必要な以下
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
-msgstr "内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
+msgstr ""
+"内容に間違いがなければ「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。"
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
@@ -1413,7 +1416,7 @@ msgstr "このウィザードではNFSサーバを設定します。"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "draknfs を使ってあなたのNFS共有を設定してください。"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
msgid ""
@@ -1429,9 +1432,8 @@ msgid "Directory:"
msgstr "ディレクトリ:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-#, fuzzy
msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "共有ディレクトリが存在しなければ作成してください。"
+msgstr "ディレクトリが存在しなければ作成する"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
@@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr "マシンをautofs mapのNISサーバとして設定しました。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "システムをautofs mapのNISサーバとして設定.."
+msgstr "システムを autofs map のNISサーバとして設定..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
msgid "NIS with Autofs map"
@@ -1894,11 +1896,11 @@ msgstr "postfixサーバ"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr "競合を避けるためsendmailを削除.."
+msgstr "競合を避けるためsendmailを削除..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "postfixサーバを設定.."
+msgstr "postfixサーバを設定..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1952,7 +1954,7 @@ msgstr "プロクシポート:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "この値でよければ[次へ]、変更する場合は[戻る]を押してください。"
+msgstr "この値でよければ「次へ」、変更する場合は「戻る」を押してください。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr "このサービスに利用できるポート番号が入力されまし
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "変更するには[戻る]を押してください。"
+msgstr "変更するには「戻る」を押してください。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
@@ -2077,7 +2079,8 @@ msgstr "プロキシの設定に必要な以下の情報を集めました:"
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
+msgstr ""
+"内容に間違いがなければ「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
msgid "Port:"
@@ -2093,7 +2096,7 @@ msgstr "プロクシサーバの設定が完了しました。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "システムをプロキシサーバとして設定.."
+msgstr "システムをプロキシサーバとして設定..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
msgid "Squid proxy"
@@ -2449,7 +2452,7 @@ msgstr "PXEサーバの設定が完了しました。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "システムのPXEサーバを設定.."
+msgstr "システムのPXEサーバを設定..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
@@ -2624,7 +2627,7 @@ msgstr "加わりたいドメインを入力してください。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr ""
+msgstr "データ、ユーザのホームまたはプリンタを共有。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Password server"
@@ -2755,9 +2758,8 @@ msgid "Workgroup:"
msgstr "ワークグループ:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-#, fuzzy
msgid "Netbios name:"
-msgstr "セクション名"
+msgstr "NetBIOS 名:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
msgid "The Workgroup is wrong."
@@ -2846,7 +2848,7 @@ msgstr "Sambaサーバの設定が完了しました。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Sambaサーバを設定.."
+msgstr "Sambaサーバを設定..."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
msgid "Printers - configure your printers"
@@ -3410,7 +3412,8 @@ msgstr "ゲストアクセス:"
msgid ""
"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
"button."
-msgstr "この共有を追加する場合は[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
+msgstr ""
+"この共有を追加する場合は「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545
msgid "Summary add home share"
@@ -3420,7 +3423,8 @@ msgstr "ホーム共有追加のまとめ"
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
-msgstr "この共有を変更する場合は[次へ]、そうでなければ[戻る]を押してください。"
+msgstr ""
+"この共有を変更する場合は「次へ」、そうでなければ「戻る」を押してください。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
msgid "Summary modify a share"
@@ -3435,7 +3439,7 @@ msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"CDROMを本当に共有する場合は[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
+"CDROMを本当に共有する場合は「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572
msgid "Cdrom path:"
@@ -3450,7 +3454,8 @@ msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"この共有を本当に削除する場合は[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
+"この共有を本当に削除する場合は「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してくださ"
+"い。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
msgid "Summary remove a share"
@@ -3720,7 +3725,7 @@ msgstr "SSHサーバの設定が完了しました。"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "OpenSSHサーバを設定.."
+msgstr "OpenSSHサーバを設定..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
msgid "OpenSSH server"
@@ -3752,7 +3757,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "[次へ]を押すと開始します。[キャンセル]でウィザードを終了します。"
+msgstr "「次へ」を押すと開始します。「キャンセル」でウィザードを終了します。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
@@ -3763,9 +3768,8 @@ msgstr ""
"バーをランダムに返します。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
-#, fuzzy
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
-msgstr "プライマリ/セカンダリサーバをリストから選んでください。"
+msgstr "プライマリ/セカンダリ/サードサーバをリストから選んでください。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
@@ -3780,9 +3784,8 @@ msgid "Secondary time server:"
msgstr "セカンダリタイムサーバ:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
-#, fuzzy
msgid "Third time server:"
-msgstr "プライマリタイムサーバ:"
+msgstr "サードタイムサーバ:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
@@ -3806,7 +3809,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "[次へ]を押すとタイムサーバのテストを開始します。"
+msgstr "「次へ」を押すとタイムサーバのテストを開始します。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -3830,7 +3833,7 @@ msgstr "- 外部ネットワークがない"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- その他.."
+msgstr "- その他..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
@@ -3973,40 +3976,4 @@ msgstr "Apacheサーバ"
#: ../web_wizard/Apache.pm:251
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "システムをApacheサーバとして設定.."
-
-#~ msgid "Manage Samba print"
-#~ msgstr "Samba印刷を管理"
-
-#~ msgid "Configuring the FTP server"
-#~ msgstr "FTPサーバを設定"
-
-#~ msgid "Configuring Samba"
-#~ msgstr "Sambaを設定"
-
-#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-#~ msgstr "プライマリ/セカンダリサーバをリストから選んでください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s がインストールされていません。\n"
-#~ "[次へ]を押すとインストールを開始します。\n"
-#~ "中止する場合は[キャンセル]を押してください。"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "インストールに失敗しました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr "コマンドを実行中です。中止してウィザードを終了しますか?"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "閉じる"
-
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "スレーブKolabサーバ"
-
-#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-#~ msgstr "CAとRSAキーのパスフレーズを入力してください。"
+msgstr "システムをApacheサーバとして設定..."