summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPer Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>2005-07-13 06:19:10 +0000
committerPer Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>2005-07-13 06:19:10 +0000
commitfa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54 (patch)
treee41639dc6da55ce9b1a411822f62bbc43a394ddd
parentb70623a6297443950f10ffb1e96930fbfb933474 (diff)
downloaddrakwizard-fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54.tar
drakwizard-fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54.tar.gz
drakwizard-fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54.tar.bz2
drakwizard-fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54.tar.xz
drakwizard-fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54.zip
new strings translated
-rw-r--r--po/nb.po234
1 files changed, 82 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e947478a..36df8c6f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-07 06:43+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-06 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-13 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,8 +78,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren."
+msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -107,8 +106,7 @@ msgstr "Klient identifikasjon"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket."
+msgstr "Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -227,10 +225,8 @@ msgstr ""
"Fully Qualified Domain Name. Kjør drakconnect for å endre det."
#: ../common/Wizcommon.pm:133
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr ""
-"Denne kommandoen kjører fortsatt. Vil du kille den og avslutte veiviseren?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr "Denne kommandoen kjører fortsatt. Vil du kille den og avslutte veiviseren?"
#: ../common/Wizcommon.pm:150
msgid "Close"
@@ -501,16 +497,14 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standard domenavn som skal søkes:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for å "
"fortsette"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
@@ -545,8 +539,7 @@ msgstr ""
"DNS-veiviser: Master DNS-tjener."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare en slave. Så jeg "
"kan ikke legge til eller fjerne vert."
@@ -576,8 +569,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli fjernet fra din DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS-tjeneren er i ferd med å bli satt opp med det følgende oppsettet"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -656,9 +648,8 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Mellomtjener"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Vis Ldap-oppsett"
+msgstr "OpenSSH-tjenerkonfigurasjon"
#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Time server"
@@ -673,9 +664,8 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "NIS-tjener autofs map"
#: ../drakwizard.pl:55
-#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
-msgstr "Mandrakelinux-Installasjonstjener"
+msgstr "Linux-Installasjonstjener"
#: ../drakwizard.pl:56
msgid "ldap server"
@@ -749,18 +739,16 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administrator."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "FTP Proftpd-tjeneropsjoner"
+msgstr "FTP Proftpd-tjenervalg, steg 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Tillatt root-innlogging: tillat root å logge på FTP-tjener"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Server name:"
-msgstr "Tjeners Vertsnavn:"
+msgstr "Tjenernavn:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
@@ -780,9 +768,8 @@ msgstr ""
"modifisert den selv! Vennligst rett."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Need a server name"
-msgstr "Njus-tjenernavn:"
+msgstr "Trenger et tjenernavn"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -799,14 +786,12 @@ msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chroot Hjemmebruker: brukere vil bare se deres hjemmekatalog."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
-#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "FTP Proftpd-tjeneropsjoner"
+msgstr "FTP-tjenervalg, steg 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
-#, fuzzy
msgid "FTP Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "FTP-port:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
@@ -821,9 +806,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "Tillat FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#, fuzzy
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "Feil: skulle være en katalog"
+msgstr "FTP-port må være et nummer."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
@@ -889,43 +873,34 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Setter opp en Mandrakelinux-installasjonstjener (via NFS og http)"
+msgstr "Sett opp en Linux-installasjonstjener (via NFS og HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Enkelt sett opp en Mandrakelinux-tjenerinstallasjonskatalog med NFS- og http-"
-"tilgang"
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgstr "Sett enkelt opp en Linux-tjenerinstallasjonskatalog med NFS- og http-tilgang."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilken katalog?"
+msgstr "Mål-katalog: kopiér filer til hvilken katalog?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
msgstr "Installér tjeneroppsettr"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
-msgstr ""
-"Sti til data: angi din kildekatalog, bør være basen for en Mandrakelinux-"
-"installasjon."
+msgstr "Sti til data: angi din kildekatalog, bør være basen for en Linux-installasjon."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:64
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst oppgi en sti til Mandriva-innstallasjonsdisk"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr ""
+msgstr "Filer som vil bli kopiert til dette stedet."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -936,13 +911,10 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "feks. bruk: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
-msgstr ""
-"Feil, kildekatalog må være en katalog med ett fullt Mandrakelinux-"
-"installasjonskatalog."
+msgstr "Feil, kildekatalog må være en katalog med en full Linux-installasjonskatalog."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -965,16 +937,16 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Konfigurerer ditt system..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
-"Gratulerer! Mandrakelinux-installasjonstjener er nå klar. Du kan nå sette "
-"opp en DHCP-tjener med PXE-støtte og en PXE-tjener. Det vil da være veldig "
-"enkelt å installere Mandrakelinux igjennom et nettverk."
+"Gratulerer! Installasjonstjener er nå klar. Du kan nå sette opp en DHCP-tjener "
+"med PXE-støtte og en PXE-tjener. Det vil da være veldig enkelt å installere "
+"Linux over et nettverk. Bruk drakpxelinux for å sette opp din PXE-tjener, og "
+"drakwizard DHCP for å sette opp en DHCP-tjener."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -1367,10 +1339,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Sjekkeintervall:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
-"Veiviseren satte vellykket opp din Internett-njustjeneste på tjeneren din."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "Veiviseren satte vellykket opp din Internett-njustjeneste på tjeneren din."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
@@ -1473,8 +1443,7 @@ msgstr "NFS-tjener med autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."
+msgstr "Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid ""
@@ -1525,13 +1494,12 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS-domenenavn:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
-#, fuzzy
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Opprett delt katalog hvis det ikke eksisterer"
+msgstr "Opprett NIS-hjemmekatalog om det ikke eksisterer"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Katalogen eksisterer ikke. Vennligst opprett den manuelt."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
@@ -1578,9 +1546,8 @@ msgstr ""
"drakconnect og velg statisk IP-adresse."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
-#, fuzzy
msgid "Main mail server"
-msgstr "Eposttjener"
+msgstr "Hoved-e-posttjener"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
#, fuzzy
@@ -1601,19 +1568,19 @@ msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Veiviser for å sette opp Internett epost"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
-#, fuzzy
+# ,fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postifx mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr ""
-"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en FTP-tjener for ditt "
-"nettverk."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en Postfix e-posttjener eller et Postfix "
+"e-post relay."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 ../samba_wizard/Samba.pm:98
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
@@ -1631,7 +1598,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 ../samba_wizard/Sambashare.pm:116
msgid "What kind of user are you:"
-msgstr ""
+msgstr "Hva slags bruker er du:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:141
#, fuzzy
@@ -1650,9 +1617,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-#, fuzzy
msgid "Domain:"
-msgstr "Domenenavn:"
+msgstr "Domene:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
#, fuzzy
@@ -1684,11 +1650,11 @@ msgstr "Oppgi et Smtpd-banner."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:165
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr ""
+msgstr "Du må oppgi et vertsnavn til dette e-postsystemet."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:167
msgid "You must specifies the local internet domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Du må spesifisere det lokale internettdomenenavnet."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
#, fuzzy
@@ -1696,8 +1662,7 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Postfix-tjener"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
@@ -1938,8 +1903,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du "
"vil endre valget."
@@ -1957,10 +1921,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr ""
-"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -2063,10 +2025,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerer Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å sette opp proxyen din:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å sette opp proxyen din:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 ../web_wizard/Apache.pm:125
@@ -2170,8 +2130,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
-msgstr ""
-"PXE-navn: navn som vises i PXE-meny (oppgi et ord eller tall uten mellomrom)"
+msgstr "PXE-navn: navn som vises i PXE-meny (oppgi et ord eller tall uten mellomrom)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
@@ -2218,8 +2177,7 @@ msgstr ""
"velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefilen som du vil fjerne fra PXE-tjeneren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2250,10 +2208,8 @@ msgstr ""
"oppstartsimagefiler med vanlige parametre."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
-"Fra lista nedenfor, velg PXE-oppstartsimagefilen som du ønsker å endre på"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Fra lista nedenfor, velg PXE-oppstartsimagefilen som du ønsker å endre på"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2264,10 +2220,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Legg til opsjon til PXE-oppstartsimagefila"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr ""
-"Installasjonskatalog: full sti til Mandrakelinux-installasjonstjenerkatalog"
+msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "Installasjonskatalog: full sti til Mandrakelinux-installasjonstjenerkatalog"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2365,8 +2319,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"Vi trenger en all.rdz- eller en network.img-imagefil. Vennligst legg til en."
+msgstr "Vi trenger en all.rdz- eller en network.img-imagefil. Vennligst legg til en."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2389,8 +2342,7 @@ msgid ""
msgstr "Oppgi et korrekt PXE-navn: et ord eller et nummer uten mellomrom."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"For å legge til/fjerne/endre PXE-oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE "
"server' først."
@@ -2774,8 +2726,7 @@ msgstr "Tjener-banner."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene."
+msgstr "Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:306
msgid "Banner:"
@@ -2877,8 +2828,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:79
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere"
+msgstr "Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:85
msgid "Enable all printers"
@@ -3389,16 +3339,15 @@ msgstr "Samba-tjener"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:518 ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke opprette %s. Vennligst sjekk hvorfor veiviseren ikke klare å opprette denne katalogen."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-msgstr "Vis Ldap-oppsett"
+msgstr "OpenSSH-tjeneroppsett"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
#, fuzzy
@@ -3416,26 +3365,23 @@ msgstr "Laveste IP adresse:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer den lokale adressen sshd skal lytte på."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Port number:"
-msgstr "Fornavn:"
+msgstr "Portnummer:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer hvilket portnummer sshd lytter på. Standard er 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
-msgstr "Feil: skulle være en katalog"
+msgstr "Port må være et nummer"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:98
-#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
-msgstr "Installasjonsmetode:"
+msgstr "Autentiseringsmetode"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:108
msgid "RSA auth:"
@@ -3460,7 +3406,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Permit empty password:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillatt tomme passord"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Log"
@@ -3484,7 +3430,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Innloggingsvalg"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid ""
@@ -3530,18 +3476,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
-#, fuzzy
msgid "User Login options"
-msgstr "Brukernavn:"
+msgstr "Brukernavn-valg"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:157
msgid "Strict modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Strikt modus:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
-#, fuzzy
msgid "Allow users:"
-msgstr "Tillat verter:"
+msgstr "Tillat brukere:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
msgid ""
@@ -3550,9 +3494,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Deny users:"
-msgstr "Nekt verter:"
+msgstr "Nekt brukere:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
msgid ""
@@ -3562,7 +3505,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Komprimering: Spesifiserer hvorvidt komprimering er tillatt."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
@@ -3572,9 +3515,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Compression:"
-msgstr "Egendefinert opsjon:"
+msgstr "Komprimering:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "X11 forwarding:"
@@ -3586,19 +3528,16 @@ msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Vis Ldap-oppsett"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr "Veiviseren satte vellykket opp NFS-tjeneren din."
+msgstr "Veiviseren satte vellykket opp SSH-tjeneren din."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248
-#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "Konfigurerer din Samba-tjener."
+msgstr "Setter opp din OpenSSH-tjener..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
-msgstr "Apache-tjener"
+msgstr "OpenSSH-tjener"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:35
msgid "Time wizard"
@@ -3622,8 +3561,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt."
+msgstr "Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -3715,8 +3653,7 @@ msgstr "Tid-tjeneroppsett lagret"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:166
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. "
+msgstr "Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. "
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -3739,8 +3676,7 @@ msgstr "Konfigurasjonsveiviser for web-tjener"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr ""
-"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din."
+msgstr "Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -3781,13 +3717,12 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Moduler:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Tillater brukere å ha en katalog i deres hjemmeområder \n"
-"tilgjengelig på http-tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user."
+"Tillater brukere å ha en katalog i deres hjemmeområder tilgjengelig på "
+"ttp-tjeneren din via http://www.dintjener.com/~bruker."
#: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:107
msgid ""
@@ -3845,8 +3780,3 @@ msgstr "Apache-tjener"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."