diff options
author | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2004-02-22 21:57:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2004-02-22 21:57:33 +0000 |
commit | d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324 (patch) | |
tree | c3c0becdcf19a5207874052304634af0c2443128 | |
parent | b52152521a9a63497ae70f2ba0735fbc18c27c21 (diff) | |
download | drakwizard-d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324.tar drakwizard-d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324.tar.gz drakwizard-d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324.tar.bz2 drakwizard-d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324.tar.xz drakwizard-d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324.zip |
update
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 222 |
1 files changed, 64 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 646232cd..1f67806c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-18 23:02+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-23 05:56+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: Mandrake i18n Team <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -341,16 +341,14 @@ msgid "What do you want to do:" msgstr "您想要执行何种操作:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:126 -#, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(在名字后面不必输入域名)" +msgstr "(在名字后面不必添加域名)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "请在下面的列表中选择您想要删除的主机。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -#, fuzzy msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "在现有的 DNS 配置中删除主机。" @@ -467,9 +465,8 @@ msgstr "" "除主机。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 -#, fuzzy msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "好的,现在正在创建您的从 DNS 服务器配置" +msgstr "向导现在将创建您的从 DNS 配置" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "with this configuration:" @@ -517,9 +514,8 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "向导已成功地为您的服务器配置了 DNS 服务。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 -#, fuzzy msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。" +msgstr "请重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -615,7 +611,6 @@ msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP 服务器配置向导" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network." msgstr "此向导将帮助您在网络中配置 FTP 服务器。" @@ -644,7 +639,6 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "启用 Internet 的 FTP 服务器" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator." msgstr "管理员电子邮件:FTP 维护者的电子邮件地址。" @@ -653,14 +647,12 @@ msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "允许 FTP 续传:允许在 FTP 服务器上使用上传和下载的断点续传功能。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "允许 FXP:允许通过其他 FTP 进行文件传输。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory." -msgstr "Chroot Home 用户:限制用户只能看见他们的主目录。" +msgstr "Chroot Home 用户:用户只能看见他们的主目录。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -691,9 +683,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "允许 FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "您在使用 dhcp,服务器可能无法按照您的配置工作。" +msgstr "您在使用 DHCP,服务器可能无法按照您的配置工作。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -702,11 +693,10 @@ msgid "" msgstr "请选择是允许从内部主机还是从外部主机连接到 FTP 服务器。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 -#, fuzzy msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please " "correct." -msgstr "在 shell 列表中找不到 bash。请纠正。" +msgstr "在 shell 列表中找不到 bash。可能您自行修改了该列表!请纠正。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -717,14 +707,12 @@ msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "配置 FTP 服务器" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "为了配置 FTP 服务器,向导收集了下列需要的参数" +msgstr "为了配置您的 FTP 服务器,向导收集了下列需要的参数" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" @@ -766,9 +754,8 @@ msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet FTP 服务器" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 -#, fuzzy msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。" +msgstr "请重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" @@ -795,23 +782,20 @@ msgid "" msgstr "数据的路径:指定您的源目录,它应该是 Mandrake 安装的基础。" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 -#, fuzzy msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "目的文件夹不能是“/var/install/”" +msgstr "目的目录不能是“/var/install/”" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "例如,使用:/var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source directory must be a directory with full Mandrake " "installation directory." msgstr "错误,源目录必须是一个拥有完整的 Mandrake 安装文件的目录。" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 -#, fuzzy msgid "The Destination directory already in use, please choose another one." msgstr "目的目录已经被使用,请选择其他的目录。" @@ -833,6 +817,8 @@ msgid "" "a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through network." msgstr "" +"恭喜,Mandrake 安装服务器已经就绪。您现在可以配置支持 PXE 的 DHCP 服务器和 PXE " +"服务器了。这样,通过网络安装 Mandrake 将非常简单。" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." @@ -1204,13 +1190,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "向导成功地配置了您的 NFS 服务器" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" -"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,您需要正确的域名,而不能是" -"localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行调整。" +"您需要重新调整您的 NIS 域名。对于 NIS 服务器,您需要正确的 NIS 域名,而不能是" +"localdomain 或不设置。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 msgid "NIS Server with autofs map" @@ -1229,11 +1214,10 @@ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "设置带 Autofs 映射、auto.home 和 auto.master 文件的 NIS 服务器。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "User automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." -msgstr "客户端能够能够在它们登录到 NIS 客户端网络时自动挂载它们的 home 目录。" +msgstr "用户会在登录到 NIS 客户端网络时从服务器自动挂载他们的 home 目录。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do ?" @@ -1244,9 +1228,8 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "将计算机配置为 NIS 客户" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -#, fuzzy msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -msgstr "您必须输入 NIS 域名和 NIS 服务器" +msgstr "您必须输入 NIS 域名和 NIS 服务器。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 msgid "NIS Server:" @@ -1262,19 +1245,19 @@ msgid "" "build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"NIS 服务器用于创建用户、主机名数据库。向导还将创建 autofs 映射,这样" +"可让 NIS 用户在 NIS 客户计算机上自动挂载其主目录。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be export through NFS server." msgstr "" -"Home NIS:NIS 服务器中用户的 home 目录。这个文件夹将用作 NIS 服务器的输出。" +"Home NIS:NIS 服务器中用户的 home 基础目录。此目录将用作 NIS 服务器的导出。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)." -msgstr "NIS 域名:您 NIS 服务器的 NIS 域名。" +msgstr "NIS 域名:您要使用的 NIS 域名(通常与您的 DNS 域名相同)。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." @@ -1295,9 +1278,8 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "NIS 域名:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 -#, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "将要设置您的带 Autofs 映射的 NIS 服务器" +msgstr "向导将要设置您的带 Autofs 映射的 NIS 服务器" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "NIS directory:" @@ -1320,12 +1302,10 @@ msgid "Auto home:" msgstr "自动主目录:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "NIS 域名:NIS 域上的名字。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "NIS 服务器:NIS 服务器的主机名。" @@ -1334,20 +1314,19 @@ msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding informationdaem." msgstr "" +"YPBIND 守护程序查找 NIS 域服务器并维护 NIS 绑定信息。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -#, fuzzy msgid "Error should be a directory." -msgstr "错误,需要是一个文件夹" +msgstr "错误,需要是一个目录。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -#, fuzzy msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'" -msgstr "错误,NIS 域名必须正确(不能为空或者本机域名)" +msgstr "错误,NIS 域名不能为“none”或者“localdomain”)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "请进行纠正。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." @@ -1392,12 +1371,11 @@ msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Internet 邮件配置向导" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your " "network, or configure an External Mail server." msgstr "" -"此向导将帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务,或者配置 Internet 邮件" +"此向导将帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务,或者配置外部邮件" "服务器。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 @@ -1502,14 +1480,12 @@ msgid "myorigin" msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144 -#, fuzzy msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server." -msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 Internet 邮件服务。" +msgstr "向导现在将配置 Internet 邮件服务器。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server." -msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。" +msgstr "向导成功地配置了您的外部邮件服务器。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." @@ -1703,12 +1679,11 @@ msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE 向导" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,您需要正确的域名,而不能是" +"您需要重新调整您的主机名,不能是" "localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行调整。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 @@ -1740,7 +1715,6 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "设置 PXE 服务器。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed by " @@ -1749,7 +1723,7 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"本向导将帮助您配置 PXE 服务器。PXE(Pre-boot Execution Environment,预启动执行" +"本向导将帮助您配置 PXE 服务器和 PXE 引导映像管理。PXE(Pre-boot Execution Environment,预启动执行" "环境)是一个由 Intel 设计的协议,它使得计算机能通过网络启动。对于新一代网卡," "PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM 到内存中,并且执行。一" "个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。" @@ -1763,18 +1737,17 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "9.2 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" +"PXE 描述用于解释引导映像的规则,即: Mandrake 9.2 映像,Mandrake cooker 映像。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中的名称(一个单词或数字,无空格)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 -#, fuzzy msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "映像的路径:映像的完整路径(需要网络启动映像)" +msgstr "映像的路径:网络启动映像的完整路径" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1782,11 +1755,13 @@ msgid "" "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。除此以外,我们还需要为此映像命名," +"这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE " +"选择想要启动哪个映像。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "添加启动映像" +msgstr "添加 all.rdz 启动映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1794,21 +1769,20 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"从技术方面考虑,如果有多个引导映像的话,通过内核(vmlinuz)并提供包含所需全" +"部驱动程序的文件(all.rdz)来启动网络计算机更加容易。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" -msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中的名称(一个单词或数字,无空格)" +msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "all.rdz 的路径:all.rdz 映像的完整路径" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 -#, fuzzy msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server." msgstr "选择您想要从 PXE 服务器上删除的 PXE 启动映像。" @@ -1818,55 +1792,51 @@ msgstr "删除引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" +msgstr "PXE 引导映像及其在 PXE 菜单中的相应项将被删除。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 msgid "Boot image to remove:" msgstr "要删除的引导映像:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "Add options to boot image" -msgstr "将选项添加到引导映像:" +msgstr "将选项添加到引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard " "provides an easy way to custom boot image with common parameters." msgstr "" +"在某些情况下,您可能想要在 PXE 引导映像中添加一些选项。此向导" +"提供了一种用公共参数自定义引导映像的便捷方式。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "请选择要修改的 PXE 引导映像" +msgstr "请从下面的列表中选择您想要要修改的 PXE 引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Boot image to modify:" msgstr "要修改的启动映像:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Add option to PXE boot disk" -msgstr "将选项添加到引导映像:" +msgstr "将选项添加到 PXE 启动盘" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" -msgstr "安装文件夹:完整的 MDK 安装服务器文件夹路径" +msgstr "安装目录:完整的 MDK 安装服务器目录路径" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "安装方式:" +msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" -"服务器 IP:包含安装文件夹的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来" +"服务器 IP:包含安装目录的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来" "创建。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 @@ -1886,13 +1856,11 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "ACPI 选项:高级配置和电源接口" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "Network client interface: which interface client should used to be installed." msgstr "网卡:通过哪块网卡安装。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 -#, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小。" @@ -1925,11 +1893,10 @@ msgid "Custom option:" msgstr "自定义选项:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 -#, fuzzy msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configurations files to " "allow computers to boot through the network." -msgstr "这将会配置所有的默认配置文件,已设置 PXE 服务器。" +msgstr "向导现在将配置允许计算机从网络启动所需的全部默认配置文件。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "" @@ -1937,12 +1904,16 @@ msgid "" "server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if you don't " "do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。要设置这样的 DHCP 服务器," +"请调用 DHCP 配置向导,选中复选框“启用 PXE”。如果您不这样做的话," +"此服务器将无法响应 PXE 查询。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through network, network computer " "need a boot image." msgstr "" +"请提供可引导映像。要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "Need an image. Please add one." @@ -1953,6 +1924,8 @@ msgid "" "Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one " "in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory." msgstr "" +"请提供包含全部驱动程序的 all.rdz 映像。您可以在 MandrakeSoft 产品第一张光盘的" +" /isolinux/alt0/ 目录中找到该文件。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 #, perl-format @@ -1960,10 +1933,9 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "请从不同于 %s 文件夹的文件夹中选择一个映像文件。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "请在 PXE 入口中提供一个正确的名字(一个单词)。" +msgstr "请提供正确的 PXE 名称:一个单词或数字,没有空格。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "" @@ -1971,24 +1943,20 @@ msgid "" msgstr "要添加、删除或修改 PXE 启动映像,您需要先运行“设置 PXE 服务器”。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 -#, fuzzy msgid "Please provide another one." -msgstr "请提供另外的 PXE 菜单名" +msgstr "请使用另外一个。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 -#, fuzzy msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu" -msgstr "相似的名字已经在 PXE 菜单入口中用过了" +msgstr "相似的 PXE 名称已经在 PXE 菜单中用过了" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 -#, fuzzy msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "相似的名字已经在 PXE 菜单入口中用过了" +msgstr "相似的名字已经在 PXE 菜单中用过了" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 -#, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "现在将要准备所有的默认文件,以设置 PXE 服务器" +msgstr "向导现在将要准备所有的默认文件,以设置您的 PXE 服务器" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "TFTP directory:" @@ -2007,26 +1975,22 @@ msgid "PXE 'help' file:" msgstr "PXE“帮助”文件:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 -#, fuzzy msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "现在即将修改映像中的引导选项" +msgstr "向导现在将启动选项的这些参数:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "向导成功地删除了 PXE 引导映像。" +msgstr "向导现在将删除此 PXE 引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "要删除的 PXE 项:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard Will now add this PXE boot image" -msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。" +msgstr "向导现在将添加此 PXE 引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add the PXE boot image." msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。" @@ -2035,9 +1999,8 @@ msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "向导成功地删除了 PXE 引导映像。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify the boot option." -msgstr "向导成功地删除了 PXE 引导映像。" +msgstr "向导成功地修改了启动选项。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." @@ -2506,60 +2469,3 @@ msgstr "Apache 服务器" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "正在将您的系统配置为 Apache 服务器..." -#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -#~ msgstr "恭喜,Mandrake 安装服务器已经准备好了。" - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " -#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " -#~ "nisdomainname your_nis_domain." -#~ msgstr "" -#~ "您需要重新调整您的 NIS 域名。对于 NIS 服务器,您需要正确的 NIS 域名,而不" -#~ "能是localdomain 或不设置。在 /etc/sysconfig/network 文件中添加 " -#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain 项,再应用 a: nisdomainname your_nis_domain。" - -#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" -#~ msgstr "ypbind 守护程序会将 NIS 客户绑定到 NIS 域" - -#~ msgid "" -#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" -#~ msgstr "" -#~ "请使用域名命令调整或者编辑该文件 /etc/sysconfig/network" -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" - -#~ msgid "Configuring the Internal Mail Server" -#~ msgstr "配置内部邮件服务器" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " -#~ "boot images." -#~ msgstr "此向导将提供一个 PXE 服务,以及添加/删除/修改启动映像的能力。" - -#~ msgid "Boot image to configure:" -#~ msgstr "要配置的引导映像:" - -#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -#~ msgstr "安装方式:若用 nfs/http 方式安装,选择 nfs/http。" - -#~ msgid "Options to add to PXE boot disk" -#~ msgstr "添加 PXE 启动映像的选项" - -#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -#~ msgstr "我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。" - -#~ msgid "Please provide a bootable image..." -#~ msgstr "请提供可引导的映像..." - -#~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr "现在即将删除您的 PXE 引导映像" - -#~ msgid "Will now add your PXE boot image" -#~ msgstr "现在将添加您的 PXE 引导映像" - -#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "向导成功地修改了映像。" - -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "伪装有问题!" |