diff options
author | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2005-08-12 12:10:37 +0000 |
---|---|---|
committer | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2005-08-12 12:10:37 +0000 |
commit | 0c0f3d3e0d1dfab4ed721296833cd7dbd7f26e2a (patch) | |
tree | 16d5bcfeb7c450f9321a224a5dc5f46be5bc0366 | |
parent | 551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab (diff) | |
download | drakwizard-0c0f3d3e0d1dfab4ed721296833cd7dbd7f26e2a.tar drakwizard-0c0f3d3e0d1dfab4ed721296833cd7dbd7f26e2a.tar.gz drakwizard-0c0f3d3e0d1dfab4ed721296833cd7dbd7f26e2a.tar.bz2 drakwizard-0c0f3d3e0d1dfab4ed721296833cd7dbd7f26e2a.tar.xz drakwizard-0c0f3d3e0d1dfab4ed721296833cd7dbd7f26e2a.zip |
jorge
-rw-r--r-- | po/pt.po | 130 |
1 files changed, 45 insertions, 85 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ # wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. # José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003. # Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. -# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004. +# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005. # José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2003, 2004. # Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. # Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005. @@ -16,12 +16,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-pt\n" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-08 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-23 04:25+0100\n" -"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n" -"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-12 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" +"Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -90,8 +90,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." +msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -228,8 +227,7 @@ msgstr "" "drakconnect para o ajustar." #: ../common/Wizcommon.pm:134 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?" #: ../common/Wizcommon.pm:151 @@ -250,8 +248,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." +msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -502,8 +499,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome de domínio padrão para procurar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Isto não é um endereço IP válido para o seu reenviador... prima seguinte " "para continuar" @@ -547,8 +543,7 @@ msgstr "" "favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Master." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que não é um servidor DNS master, então não é possível adicionar/" "remover o endereço." @@ -578,10 +573,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" -"O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Server Hostname:" @@ -711,8 +704,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." +msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -791,8 +783,7 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de ficheiros via outro FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "" -"Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver o seu directório pessoal." +msgstr "Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver o seu directório pessoal." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "FTP server options, step 2" @@ -872,8 +863,7 @@ msgstr "Permitir FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet" +msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356 @@ -887,8 +877,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Configure um servidor de instalação (via NFS e http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Configure fácilmente um directório de instalação do servidor, com acesso NFS " "e HTTP." @@ -935,8 +924,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "" -"O directório de destino já ser encontra em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "O directório de destino já ser encontra em uso. Por favor escolha outro." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" @@ -1014,8 +1002,7 @@ msgstr "Senha de novo:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "" -"O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros" +msgstr "O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "Hostname:" @@ -1152,8 +1139,7 @@ msgstr "As senhas diferem" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" -"Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base de dadosLDAP" +msgstr "Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base de dadosLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format @@ -1358,8 +1344,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Periodo de verificação:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet no " "seu servidor." @@ -1383,8 +1368,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." +msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1591,13 +1575,10 @@ msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Assistente de configuração mail da internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." -msgstr "" -"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor mail Postfix ou um " -"retransmissor de correio Postfix." +msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor mail Postfix ou um retransmissor de correio Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Samba.pm:98 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:92 @@ -1685,8 +1666,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Servidor Postfix principal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Verificar commando: isto pára algumas tecnicas usadas nos endereços email " "harvest." @@ -1725,8 +1705,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" -"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" +msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" @@ -1813,8 +1792,7 @@ msgstr "Opções das mensagens" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" -"Várias opções para configurar a sua file de mensagens, atraso, tamanho..." +msgstr "Várias opções para configurar a sua file de mensagens, atraso, tamanho..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" @@ -1940,10 +1918,8 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Porta proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "" -"Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Voltar para mudar a sua escolha." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Voltar para mudar a sua escolha." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1958,8 +1934,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "A cache do disco é o espaço no disco que pode ser usado para pôr em cache no " "disco." @@ -2067,8 +2042,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A configurar o Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu proxy:" @@ -2229,8 +2203,7 @@ msgstr "" "utilizador pode então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Por favor escolha a imagem de arranque PXE que deseja remover do seu " "servidor PXE." @@ -2241,8 +2214,7 @@ msgstr "Remover uma imagem de arranque" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"A imagem de arranque PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." +msgstr "A imagem de arranque PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2262,8 +2234,7 @@ msgstr "" "imagem de arranque com parâmetros comuns." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" "Por favor escolha, da lista em baixo, a imagem de arranque PXE que deseja " "modificar" @@ -2277,8 +2248,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Adicionar opção à imagem de arranque PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Directório de Instalação: a localização completa para o directório do " "servidor de instalação Mandriva Linux" @@ -2380,8 +2350,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." +msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2407,8 +2376,7 @@ msgstr "" "espaços." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para adicionar/remover/modificar imagens de arranque PXE, precisa correr " "préviamente 'Configurar servidor PXE'." @@ -2535,10 +2503,8 @@ msgstr "" "através do domínio." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"As instalações de servidor únicas podem usar as senhas smbpasswd ou tdbsam" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "As instalações de servidor únicas podem usar as senhas smbpasswd ou tdbsam" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Domain logons:" @@ -2801,8 +2767,7 @@ msgstr "Mensagem do Servidor." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." +msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:307 msgid "Banner:" @@ -2889,8 +2854,7 @@ msgstr "Impressoras - configurar as suas impressoras" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" -"Pode activar ou desactivar impressoras na configuração do seu servidor Samba." +msgstr "Pode activar ou desactivar impressoras na configuração do seu servidor Samba." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:92 msgid "" @@ -2910,8 +2874,7 @@ msgstr "As impressoras estão disponíveis." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" +msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" @@ -3000,8 +2963,7 @@ msgstr "adicionar/remover/modificar uma partilha" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:117 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" -"Agora é preciso saber o seu conhecimento na configuração de servidor Samba" +msgstr "Agora é preciso saber o seu conhecimento na configuração de servidor Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:124 msgid "Delete which share?" @@ -3291,8 +3253,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:261 ../samba_wizard/Sambashare.pm:267 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." +msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:264 msgid "Please enter a Comment for this share." @@ -3710,8 +3671,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:70 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." +msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." #: ../time_wizard/Ntp.pm:70 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -3818,8 +3778,7 @@ msgstr "%s não existe." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -3942,3 +3901,4 @@ msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Apache ..." #~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" #~ msgstr "" #~ "Agora é preciso saber o seu conhecimento na configuração de servidor Samba" + |