summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2006-02-05 09:47:04 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2006-02-05 09:47:04 +0000
commitd49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e (patch)
tree5c47d487fca7a32d80f1703c3108f7c41d594331
parentba220d475b3acc4b378caf2af76ae77e5d14f295 (diff)
downloaddrakwizard-d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e.tar
drakwizard-d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e.tar.gz
drakwizard-d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e.tar.bz2
drakwizard-d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e.tar.xz
drakwizard-d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e.zip
Updated Italian translations from Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>.
-rw-r--r--po/it.po209
1 files changed, 82 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7fb1d56e..21c33d1a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,22 +1,23 @@
+# translation of drakwizard.po to Italian
# translation of drakwizard-it.po to Italiano
# translation of drakwizard-it.po to Italian
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
-# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005, 2006.
# Donatella Candelo <donatellacandelo@libero.it>, 19 Luglio 2005.
# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-it\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-14 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>\n"
-"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-13 22:28+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -57,8 +58,7 @@ msgstr "Configurazione client DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr ""
-"Deve prima essere eseguito l'assistente di configurazione del server DNS"
+msgstr "Deve prima essere eseguito l'assistente di configurazione del server DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -242,8 +242,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DHCP sul server."
+msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DHCP sul server."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -339,8 +338,7 @@ msgstr "Interfaccia:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DHCP."
+msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DHCP."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
@@ -497,10 +495,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome di dominio predefinito per la ricerca:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr ""
-"Questo non è un indirizzo valido per la redirezione... fai clic su \"Avanti\""
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr "Questo non è un indirizzo valido per la redirezione... fai clic su \"Avanti\""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -542,8 +538,7 @@ msgstr ""
"configurazione del DNS: Server DNS primario."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Sembra che il server DNS sia secondario e non primario. Per questo motivo "
"non è possibile aggiungere o rimuovere host."
@@ -573,8 +568,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Il client con questo identificativo sarà rimosso dal server DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Il server DNS sarà configurato con i seguenti parametri"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -595,8 +589,7 @@ msgstr "L'assistente ha rimosso con successo il client."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS."
+msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -889,8 +882,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Configura un server di installazione Linux (via NFS e HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Configura facilmente una directory del server di installazione, con accesso "
"NSF e HTTP"
@@ -917,7 +909,7 @@ msgstr "Per favore fornisci il percorso del disco d'installazione di Mandriva"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr "I files saranno copiati qui."
+msgstr "I file saranno copiati qui."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -1010,7 +1002,7 @@ msgstr "Server kolab primario o secondario"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr "Sceglete un server Kolab primario"
+msgstr "Scegliete un server Kolab primario"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid ""
@@ -1083,7 +1075,7 @@ msgstr "Settore"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr "È necessiao scrivere il nome dell'organizzazione e del settore"
+msgstr "È necessario scrivere il nome dell'organizzazione e del settore"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
msgid ""
@@ -1109,7 +1101,7 @@ msgid ""
"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
msgstr ""
"Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per "
-"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab. Scrivete le passphare "
+"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab. Scrivete le passphrase "
"per il CA e per la chiave RSA."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
@@ -1262,8 +1254,7 @@ msgstr "Le password non corrispondono"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
-"L'amministratore è un super-utente con accesso privilegiato al database LDAP."
+msgstr "L'amministratore è un super-utente con accesso privilegiato al database LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
@@ -1341,8 +1332,7 @@ msgstr "Contenitore utenti:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server LDAP."
+msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249
msgid "Successfully added User"
@@ -1470,8 +1460,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Intervallo fra le interrogazioni:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio di "
"news per il server."
@@ -1495,8 +1484,7 @@ msgstr "Assistente di configurazione del server NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete locale."
+msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete locale."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1568,8 +1556,7 @@ msgstr "Netmask:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS"
+msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server with autofs map"
@@ -1796,8 +1783,7 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Server Postfix principale"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Comando di conferma: questo ferma alcune tecniche usate per raccogliere "
"indirizzi email."
@@ -1889,7 +1875,7 @@ msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""
-"Gli indirizzi delle interfaccie di rete usata da questo sistema di posta per "
+"Gli indirizzi delle interfacce di rete usata da questo sistema di posta per "
"la ricezionePer default, il software richiede sulla macchina tutte le "
"interfacce attive. cioè: all"
@@ -1913,7 +1899,7 @@ msgstr "La mia destinazione:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr "Lista di clients SMTP di fiducia. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+msgstr "Lista di client SMTP di fiducia. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
@@ -1924,7 +1910,7 @@ msgid ""
"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
-"Questa è la lista di clients SMTP di fiducia. Per ragioni di sicurezza, per "
+"Questa è la lista di client SMTP di fiducia. Per ragioni di sicurezza, per "
"favore forniscine uno. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
@@ -1933,8 +1919,7 @@ msgstr "Opzioni per i messaggi"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
-"Opzioni diverse per configurare la coda dei messaggi, attesa dimensione..."
+msgstr "Opzioni diverse per configurare la coda dei messaggi, attesa dimensione..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
@@ -1990,8 +1975,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr ""
-"L'assistente ora configurerà il tuo server di posta elettronica Postfix."
+msgstr "L'assistente ora configurerà il tuo server di posta elettronica Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
@@ -2063,8 +2047,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" "
"per correggere."
@@ -2082,8 +2065,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Devi indicare un numero di porta compreso fra 1024 e 65535."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La cache su disco è lo spazio che può essere utilizzato per memorizzare i "
"dati su disco."
@@ -2192,8 +2174,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurazione del proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
"proxy."
@@ -2217,8 +2198,7 @@ msgstr "Controllo dell'accesso:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy."
+msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
@@ -2339,8 +2319,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
-"Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz"
+msgstr "Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2354,8 +2333,7 @@ msgstr ""
"quindi in grado di decidere quale immagine intende avviare con PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Scegli quale immagine di boot PXE vuoi rimuovere dal server PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2364,8 +2342,7 @@ msgstr "Rimuovi un'immagine di boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
-"L'immagine di boot PXE e la relativa voce nel menu PXE saranno cancellate."
+msgstr "L'immagine di boot PXE e la relativa voce nel menu PXE saranno cancellate."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2385,10 +2362,8 @@ msgstr ""
"parametri comuni."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
-"Scegli, dalla seguente lista, l'immagine di boot che intendi modificare"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Scegli, dalla seguente lista, l'immagine di boot che intendi modificare"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2399,8 +2374,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Aggiungi un'opzione all'immagine di boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Directory d'installazione: persorso completo per la directory di "
"installazione del server Mandriva Linux"
@@ -2527,8 +2501,7 @@ msgid ""
msgstr "Inserisci un nome PXE corretto: una parola o numero senza spazi."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"È necessario eseguire \"configura un server PXE\" prima di aggiungere, "
"rimuovere o modificare un'immagine di boot PXE."
@@ -2543,8 +2516,7 @@ msgstr "Per favore inseriscine un'altra."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr ""
-"Verranno ora preparati tutti i file predefiniti per configurare il server PXE"
+msgstr "Verranno ora preparati tutti i file predefiniti per configurare il server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -2592,8 +2564,7 @@ msgstr "L'assistente è riuscito a modificare le opzioni di boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server PXE."
+msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
@@ -2634,7 +2605,7 @@ msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
-"Domain master = yes, fa sì che il sever registri il nome NetBIOS<pdc "
+"Domain master = yes, fa sì che il server registri il nome NetBIOS<pdc "
"name>1B. Questo nome sarà riconosciuto da altri servizi"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
@@ -2647,13 +2618,12 @@ msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
-"Un sever configurato come un PDC è responsabile dell'autenticazione Windows "
+"Un server configurato come un PDC è responsabile dell'autenticazione Windows "
"attraverso il dominio."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
#, fuzzy
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
"Le installazioni di server singoli possono usare smbpasswd o tdbsam password "
"backends"
@@ -2762,7 +2732,7 @@ msgstr "Server BDC: sono necessarie delle opzioni fisse."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
#, fuzzy
msgid "Local master:"
-msgstr "Mastar locale:"
+msgstr "Master locale:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Domain master"
@@ -2826,7 +2796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'amministratore del dn ldap definisce il nome Distinguished Name (DN) usato "
"da Samba per contattare il server ldap quando recupera le informazioni "
-"dell'account dell'utente. cioè: cn=Manager,dc=mydomaun,dc=com"
+"dell'account dell'utente. cioè: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid "LDAP administrator"
@@ -2936,8 +2906,7 @@ msgstr "Banner del server"
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"Il banner è il modo in cui il server sarà reso noto alle postazioni Windows."
+msgstr "Il banner è il modo in cui il server sarà reso noto alle postazioni Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
msgid "Banner:"
@@ -2958,14 +2927,13 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Livello del log: poni il livello log (verbosità) (0 <= livello log <= 10)"
+msgstr "Livello del log: poni il livello log (verbosità) (0 <= livello log <= 10)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
"Dimensione massima dei Log: metti un valore massimo sulla dimensione dei "
-"files di log (in Kb)."
+"file di log (in Kb)."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Samba Log"
@@ -3000,8 +2968,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione di Samba."
+msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione di Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
#, fuzzy
@@ -3014,8 +2981,7 @@ msgstr "Descrizione server:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:346
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
+msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
@@ -3033,8 +2999,7 @@ msgstr "Printers - configura le tue stampanti"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
#, fuzzy
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr ""
-"E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba"
+msgstr "E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
#, fuzzy
@@ -3171,8 +3136,7 @@ msgstr "Modifica - modifica una condivisione"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
#, fuzzy
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Amministra. Creazione condivisione speciale. Crea condivisione public/user"
+msgstr "Amministra. Creazione condivisione speciale. Crea condivisione public/user"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
#, fuzzy
@@ -3195,8 +3159,7 @@ msgstr "Crea condivisione speciale. Specificare il tipo."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
#, fuzzy
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr ""
-"E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba"
+msgstr "E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
@@ -3250,8 +3213,7 @@ msgstr "Directory:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
#, fuzzy
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr "la porta dovrebbe essere un numero"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
@@ -3283,8 +3245,7 @@ msgstr "Percorso:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
-"Permette che la condivisione sia visualizzata nella lista delle condivisioni."
+msgstr "Permette che la condivisione sia visualizzata nella lista delle condivisioni."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438
@@ -3375,7 +3336,7 @@ msgstr "utenti amministratori"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid "Hide files:"
-msgstr "Files nascosti:"
+msgstr "File nascosti:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid ""
@@ -3383,7 +3344,7 @@ msgid ""
"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
msgstr ""
-"L'opzione \" hide files\" (files nascosti) fornisce uno o più tipi di "
+"L'opzione \" hide files\" (file nascosti) fornisce uno o più tipi di "
"directory o filename a Samba. Qualunque file corrispondente a questo modello "
"sarà trattato come un file nascosto dalla configurazione del client. Ad "
"es.: /.icewm/"
@@ -3392,14 +3353,14 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
#, fuzzy
msgid "Hide dot files:"
-msgstr "Files nascosti:"
+msgstr "File nascosti:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
msgstr ""
-"L'opzione \"hide dot files\" nasconde qualunque files sul server che inizia "
+"L'opzione \"hide dot files\" nasconde qualunque file sul server che inizia "
"con un punto (.)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415
@@ -3462,8 +3423,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo specifica il nome di un gruppo UNIX che sarà assegnato come default "
"al gruppo primario a cui appartengono tutti gli utenti che si connettono a "
-"questo servizio. Questo è utile per la condivisione dei files dato che "
-"assicura che tutti gli accessi ai files sul servizo useranno il gruppo "
+"questo servizio. Questo è utile per la condivisione dei file dato che "
+"assicura che tutti gli accessi ai file sul servizio useranno il gruppo "
"suddetto per i loro permessi di controllo. Ad es. force group (gruppo di "
"lavoro)= agruppo"
@@ -3486,7 +3447,7 @@ msgid ""
"This controls if new filenames are created with the case that the client "
"passes, or if they are forced to be the default case"
msgstr ""
-"Questo controlla se i nuovi filenames sono creati con il carattere (maiusc/"
+"Questo controlla se i nuovi filename sono creati con il carattere (maiusc/"
"minusc) che il client passa, o se essi sono forzati ad essere il carattere "
"di default."
@@ -3499,7 +3460,7 @@ msgid ""
"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
"ie: 0755."
msgstr ""
-"Crea la mashera. Le modalità \"force directory\" e \"force create\" devono "
+"Crea la maschera. Le modalità \"force directory\" e \"force create\" devono "
"essere numeriche. ad es.: 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
@@ -3531,8 +3492,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Non è possibile creare la directory, per favore digita un percorso corretto. "
+msgstr "Non è possibile creare la directory, per favore digita un percorso corretto. "
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
@@ -3591,12 +3551,12 @@ msgid ""
"ie: aginies"
msgstr ""
"Specifica una lista \\di utenti che hanno solo accesso di lettura in "
-"condivisione scrivibile. Ades. . angela"
+"condivisione scrivibile. Ad es. . angela"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
msgstr ""
-"Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in un acondivisione. "
+"Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in una condivisione. "
"Ad es. : guido"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
@@ -3636,8 +3596,7 @@ msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr ""
-"Profilo di condivisione variabile. Si usa la directory home dell'utente"
+msgstr "Profilo di condivisione variabile. Si usa la directory home dell'utente"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
#, fuzzy
@@ -3731,8 +3690,7 @@ msgstr "Lista delle condivisioni aggiunte"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646
msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
+msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
#, fuzzy
@@ -3776,7 +3734,7 @@ msgstr "Condivisione Samba"
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
-"Non è possibile creare %s. Per favore controlla perchè l'assistente non può "
+"Non è possibile creare %s. Per favore controlla perché l'assistente non può "
"creare questa directory."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
@@ -3931,7 +3889,7 @@ msgid ""
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Metodi rigorosi: specifica se sshd dovrà accettare ... Questa scelta è "
-"generalmente consigliabile perchè i novizi inavvertitamente lasciano le loro "
+"generalmente consigliabile perché i novizi inavvertitamente lasciano le loro "
"directory o file scrivibili a tutti"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152
@@ -3966,7 +3924,7 @@ msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
-"Il login è rifiutato agli utenti il cui nome non corrisponde a uno diquelli "
+"Il login è rifiutato agli utenti il cui nome non corrisponde a uno di quelli "
"abilitati. Ad es. pirata nemo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
@@ -3982,7 +3940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"X11 forwarding: specifica se è permesso \"X11 forwarding \". Notare che "
"disabilitando \"X11 forwarding \" non impedisci agli utenti di inoltrare "
-"traffico X11, come utenti possono sempre installare le proprie forwarders."
+"traffico X11, come utenti possono sempre installare le proprie forwarder."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173
#, fuzzy
@@ -4000,8 +3958,7 @@ msgstr "Sommario della configurazione OpenSSH"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server SSH"
+msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server SSH"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
@@ -4037,8 +3994,7 @@ msgstr "In questo modo il tuo server farà da time server per la rete locale."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente."
+msgstr "Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
@@ -4126,8 +4082,7 @@ msgstr "Configurazione del time server salvata."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:156
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale."
+msgstr "Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -4195,7 +4150,7 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Consente agli utenti di avere una directory nelle loro home directories \n"
+"Consente agli utenti di avere una directory nelle loro home directory \n"
"accessibile via web da \"http://www.tuoserver.com/~nomeutente\"."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
@@ -4252,8 +4207,7 @@ msgstr "Directory utente:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web"
+msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Apache server"
@@ -4262,3 +4216,4 @@ msgstr "Server web Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurazione del server Apache..."
+