summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-05-28 19:21:17 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-05-28 19:21:17 +0000
commite1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca (patch)
tree6673e304a0a2ca339239e7b59485ccc79511a56c
parent8923d03c6a73077dd9aa28d63335cb4afcad849d (diff)
downloaddrakwizard-e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca.tar
drakwizard-e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca.tar.gz
drakwizard-e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca.tar.bz2
drakwizard-e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca.tar.xz
drakwizard-e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca.zip
updated po file
-rw-r--r--po/sq.po454
1 files changed, 229 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 88814a2a..0b3d3860 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Klikoni mbi tjetri pėr ti konfiguruar parametrat tani, ose Anulo pėr tė "
+"Klikoni mbi tjetri pėr ti konfiguruar parametrat tani, ose mbi Anulo pėr tė "
"dalur nga ky asistent."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Aistent pėr klient DNS"
+msgstr "Aistent DNS pėr Klient"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Asistenti ka pėrmbledhur parametra vijues tė nevojshėm pėr tė shtuar njė "
+"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojten pėr tė shtuar njė "
"klient nė rrjetin tuaj:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Emri i makinės:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Shtim i njė klienti tė ri nė rrjet."
+msgstr "Shtimi i njė klienti tė ri nė rrjet."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Gabim nė sistem, asnjė konfigurim i bėrė."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
-msgstr "Identifikim i klientit:"
+msgstr "Identifikimi i klientit:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -124,12 +124,12 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pėr tė pranuar kėto valuta, dhe shtimin e njė klienti tė ri, klikoni mbi "
-"ēelėsin Tjetri apo pėrdoreni ēelėsin e Mė parėm pėr ti korigjuar ato. "
+"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe shtimin e njė klienti tė ri, klikoni mbi "
+"kopsėn Tjetri apo pėrdoreni kopsėn e Mė parėm pėr ti korigjuar ato. "
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar."
+msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Klient IP:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurim"
+msgstr "Konfiguro"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Asistent DNS (shto klientin)"
+msgstr "Asistenti DNS (shtoje klientin)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Braktise"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Kujdes\\nJu gjindeni nė DHCP, serveri i caktuar ėshtė e mundur qė nuk do tė "
+"Kujdes\\nJu gjindeni nė dhcp, serveri i caktuar ėshtė e mundur qė nuk do tė "
"funksionoj, me kėtė konfigurim."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
@@ -188,8 +188,8 @@ msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Serveri do tė pėrdore informacionet tė cilat i keni futur qė emri i klientit "
-"tė jetė nė vėshtrim nga makinat tjera nė rrjetin tuaj."
+"Serveri do tė pėrdore informacionet tė cilat i keni futur, qė emri i "
+"klientit tė jetė nė vėshtrim nga makinat tjera nė rrjetin tuaj."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -210,8 +210,8 @@ msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Klikoni mbi tjetri nėse ju dėshironi tė ndryshoni valutat ekzistuese, ose "
-"mbi mbrapa pėr ti korigjuar."
+"Klikoni mbi tjetri nėse ju dėshironi ti ndryshoni vlerat ekzistuese, ose mbi "
+"mbrapa pėr ti korigjuar zgjidhjet tuaja."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -229,23 +229,23 @@ msgstr "Emri i klientit"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr "Shtim pėrdoruesi"
+msgstr "Shtimi i pėrdoruesit"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"P!er tė pranuar kėtė valutė, dhe pėr ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni "
-"mbi \\qMiratoje\\q ose pėrdore ēelėsin Mbrapa pėr ta korigjuar."
+"Pėr ta pranuar kėtė vlerė, dhe pėr ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni mbi "
+"\\qMiratoje\\q ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ta korigjuar."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Ju lutemi shtypeni parullėn pėr pėrdoruesin root:"
+msgstr "Ju lutemi shtypni parullėn pėr pėrdoruesin root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "KOnfigurim i serverit tė Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
+msgstr "Konfigurimi i serverit tė Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Parulla:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr ""
-"Asistenti ka konfiguruar me sukses Serverin e Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
+"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin e Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Shtoje"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Kemi ndjes, ju duhet tė jeni root pėr tė bėrė kėtė..."
+msgstr "Kemi ndjes, ju duhet tė jeni administrator pėr tė bėrė kėtė..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Shėnim: Ky pėrdorues do tė posedoj tė gjitha tė drejtat"
+msgstr "Shėnim: Ky pėrdorues do ti posedoj tė gjitha tė drejtat"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
@@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "Asistent i Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent Konfigurues"
+msgstr "Asistenti Konfigurues"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
-"P!er ta nisur serverin tuaj, ju duhet mė parė tė futni njė parullė root "
+"Pėr ta nisur serverin tuaj, ju duhet mė parė tė futni njė parullė root "
"(administrator)"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
@@ -308,8 +308,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues ka nevojė tė konfiguroj serverin "
-"e Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
+"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė i nevojiten pėr konfigurimin "
+"e serverit tė Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Nėse ju e zgjidhni konfigurimin tani, do tė tė vazhdoni automatikisht me "
+"Nėse ju e zgjidhni konfigurimin tani, ju do tė kaloni automatikisht nė "
"konfigurimin e Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"service:"
msgstr ""
"Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues ka nevojė pėr konfigurmin e "
-"serviseve DHCP:"
+"shėrbimeve DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
@@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "Korigjoje"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr ""
-"Serveri a ėshtė server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues."
+"Ky server a ėshtė server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Adresė IP mė e ulta:"
+msgstr "Adresė mė e ultė IP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
@@ -372,22 +372,22 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pėr tė pranuar kėto valuta, dhe konfiguruar serverin tuaj, klikoni mbi "
-"ēelėsin Tjetri ose pėrdrni ēelėsin Mbrapa pėr ti korigjuar ato."
+"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe konfiguruar nė serverin tuaj, klikoni mbi "
+"kopsėn Tjetri ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ti korigjuar ato."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Aistent DHCP"
+msgstr "Aistenti DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė gjatė konfigurmit tė serviseve DHCP tė "
+"Ky asistent do tė ju ndihmojė gjatė konfigurmit tė shėrbimeve DHCP tė "
"serverit tuaj."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Treva e adresave duke u pėrdorur nga dhcp"
+msgstr "Trevė e adresave duke i pėrdorur nga dhcp"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
@@ -395,7 +395,8 @@ msgstr "IP e serverit nuk duhet tė gjindet nė trevė"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Asistenti ka konfiguruar me sukses serviset DHCP nė serverin tuaj."
+msgstr ""
+"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e DHCP nė serverin tuaj."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -404,7 +405,7 @@ msgid ""
"values."
msgstr ""
"Zgjedhni trevėn e adresave tė nėnvizuara nė stacionin punues nga serviset "
-"DHCP; vetėm nė rastet specifike, ju mund tė pranoni valutat e propozuara."
+"DHCP; vetėm nė rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
@@ -421,46 +422,45 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP ėshtė njė servis i cili automatikisht i nėnvizon adresatė e rrjetit nė "
-"stacionet tuaja punuese."
+"DHCP ėshtė njė shėrbim i cili automatikisht, i nėnvizon adresatė e rrjetit "
+"nė stacionet tuaja punuese."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Adresė IP mė e lartė:"
+msgstr "Adresė mė e lartė IP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Konfigurim i Serverit DHCP"
+msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent konfigurues pėr DHCP"
+msgstr "Asistenti Konfigurues pėr DHCP"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Parametrat tuaj mund tė pranohet, mirėpo ju nuk keni mundėsi ti identifikoni "
+"Parametrat tuaj mund tė pranohen, mirėpo ju nuk keni mundėsi ti identifikoni "
"makinat qė gjindem jashtė rrjetit tuaj lokal."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Klikoni mbi tjetri pėr ta lėnė tė zbrazėt, apo mbrapa pėr tė futur njė "
-"valutė."
+"Klikoni mbi tjetri pėr ti lėnė tė zbrazėt, apo mbrapa pėr ta futur njė vlerė."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Adresė Primare DNS:"
+msgstr "Adresa Primare DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "Konfigurim i Serverit DNS"
+msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent Konfigurues DNS"
+msgstr "Asistenti Konfigurues DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -469,14 +469,14 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS mundėsoj qė rrjeti juaj tė komunikoj me Interneti duke pėrdorur emrat e "
-"ftuesve standars tė internetit. Qė mė nė fund tė konfigurohet severi DNS, ju "
-"duhet tė futni njė adresė IP primare tė serverit DNS, dhe njė adresė "
+"DNS mundėson qė rrjeti e juaj tė komunikoj nė Interneti duke pėrdorur emrat "
+"e ftuesve standars tė internetit. Qė mė nė fund tė konfigurohet severi DNS, "
+"ju duhet ta futni njė adresė IP primare tė serverit DNS, dhe njė adresė "
"sekondare; nė pėrgjithėsi, kjo adresė ipet nga furnizuese i rrjetit internet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Asistenti ka konfigururuar me sukses serviset DNS tė serverit tuaj."
+msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses shėrbimet DNS nė serverit tuaj."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
@@ -487,24 +487,24 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues duhet tė konfiguroj serviset "
+"Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues, duhet ti konfiguroj shėrbimet "
"tuaja DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Adresė e Serverave DNS"
+msgstr "Adresa e Serverave DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Pronė e Emrit tė Serverit) ėshtė njė servis i cili vendos nė "
-"korrespondecė njė makinė me emėr ftues tė internetit."
+"DNS (Pronė e Emrit tė Serverit) ėshtė njė shėrbim i cili e vendos nė "
+"korrespondecė njė makinė me emėr ftues tė internetit."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Adresė Sekondare DNS:"
+msgstr "Adresa Sekondare DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -512,14 +512,14 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin serviseve DNS tė serverit "
-"tuaj, dhe do tė furnizoj njė servis lokal DNS pėr emrat e kompjuterve lokal, "
-"me rikthim tė kėrkesave tjera e jo vetėm lokale, nė drejtim tė njė DNS tė "
-"jashtėm."
+"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin shėrbimeve DNS tė serverit "
+"tuaj, dhe do tė furnizoj njė shėrbim lokal DNS pėr emrat e kompjuterve "
+"lokal, me rikthimin e kėrkesave tjera e jo vetėm lokale, nė drejtim tė njė "
+"DNS tė jashtėm."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Asistent DNS (konfigurim)"
+msgstr "Asistenti DNS (konfigurimi)"
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Asistenti ka pėrmledhė parametra vijues qė nevojiten, nė konfigurimin e "
+"Asistenti i ka pėrmledhur parametrat vijues qė nevojiten, nė konfigurimin e "
"murit tuaj tė zjarrt (firewall):"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
@@ -559,8 +559,8 @@ msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
-"Muri-i-zjarrt (firewall) ju mbron rrjetin tuaj lokal nga hyrėsit e pa "
-"autorizuar nga interneti."
+"Muri-i-zjarrt (firewall) e mbron rrjetin tuaj lokal nga hyrėsit e pa "
+"autorizuar prej interneti."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Asistent i Murit-tė-zjarrt (firewall)"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
-msgstr "Asnjė - Pa mbrojtje "
+msgstr "Asnjė - Pa mbrojtje"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
@@ -586,12 +586,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muri-i-zjarrt (firewall) mund tė konfigurohet pėr tė ofruar nivele tė "
"ndryshme mbrojtėse; zgjedheni nivelin i cili ju pėrshtatet nevojave tuaja. "
-"Nėse ju nuk dini cilin ta zgjedhni, niveli mesatar (Medium) zakonisht ėshtė "
+"Nėse ju nuk dini cilin ta zgjedhni, zakonisht niveli mesatar (Medium) ėshtė "
"mė se i pėrshtatshėm."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Emri i mjeti nuk ėshtė i sakt"
+msgstr "Emri i mjetit nuk ėshtė i sakt"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
@@ -607,12 +607,12 @@ msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevojė tė njof se si serveri juaj ėshtė i kyqur "
-"nė Internet; zgjedheni mjetin pėrdorues pėr njė kyqje tė jashtme."
+"Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevojė tė njof se si serveri juaj ėshtė lidhur "
+"nė Internet; zgjedheni mjetin pėrdorues pėr njė lidhje tė jashtme."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr "Niveli Mbrojtės"
+msgstr "Nivel i Mbrojtės"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
@@ -626,11 +626,12 @@ msgstr "Mjet Rrjeti i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr ""
-"Asistenti ka konfuguruar me sukses serverin tuaj me mur-tė-zjartt (firewall)."
+"Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj me mur-tė-zjartt "
+"(firewall)."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Konfigurim i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)"
+msgstr "Konfigurimi i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
@@ -641,15 +642,15 @@ msgstr "Dil"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e murit-tė-zjarrt tė serverit."
+"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e murit-tė-zjarrt nė server."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Plogėsht - Filtrim i leht, servise standarde tė lira nė pėrdorim"
+msgstr "Plogėsht - Filtrim i leht, shėrbime standarde tė lira nė pėrdorim"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Niveli Mbrojtės:"
+msgstr "Nivel i Mbrojtės:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Aktivizim i Serverit FTP pėr Rrjet Lokal (Intranet)"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
-msgstr "Asistent FTP"
+msgstr "Asistenti FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
@@ -676,11 +677,11 @@ msgstr "Server FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
-"Mos shėnoni nė asnjė kuti nėse ju nuk dėshironi tė aktivizoni serverin FTP."
+"Mos shėnoni nė asnjė kuti nėse ju nuk dėshironi ta aktivizoni serverin FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Konfigurim i Serverit FTP"
+msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
@@ -692,23 +693,23 @@ msgstr "Server FTP pėr Rrjet Lokal (Intranet):"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Aistenti ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet"
+msgstr "Aistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Zgjedheni tipin e serviseve qė ju dėshironi ti aktivizoni"
+msgstr "Zgjedheni tipin e shėrbimeve qė ju dėshironi ti aktivizoni:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"Asistenti ka pėrmbledhur paramatra vijues qė nevojiten nė konfigurmin e "
+"Asistenti i ka pėrmbledhur paramatrat vijues qė i nevojiten nė konfigurmin e "
"serverit tuaj FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent konfugurues pėr FTP"
+msgstr "Asistent Konfugurues pėr FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -720,11 +721,11 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Frekuencė Intervale:"
+msgstr "Frekuenca Intervale:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
-msgstr "Frekuencė Periodike"
+msgstr "Frekuenca Periodike"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
@@ -733,8 +734,8 @@ msgid ""
"polling."
msgstr ""
"Serveri juaj do tė vėshtroj nė intervale tė rregulta mbi serveret e forumeve "
-"pėr tė pranuar lajmet e fundit; perioda vėshtruese pėrcakton intervalin mes "
-"dy vėshtrimeve tė radhitura."
+"pėr tė pranuar lajmet e fundit; perioda vėshtruese e pėrcakton intervalin "
+"mes dy vėshtrimeve tė radhitura."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
@@ -746,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr "Asistent i Lajmeve"
+msgstr "Asistenti i Lajmeve"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
@@ -754,41 +755,41 @@ msgstr "Perioda vėshtruese nuk ėshtė korekte"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Emri i serverit tė lajmeve nuk ėshtė korrekt"
+msgstr "Emri i serverit tė lajmeve, nuk ėshtė korrekt"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Konfigurim i Serverit tė Lajmeve"
+msgstr "Konfigurimi i Serverit tė Lajmeve"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Nga mvarėsia e kyqjes suaj nė internet, njė frekuencė e pėrcaktuar "
-"vėshtruese ndryshon nga 6 deri 24 orė."
+"Nga mvarėsia e lidhjes suaj nė internet, njė frekuencė e pėrcaktuar "
+"vėshtruese do tė ndryshoj nga 6 deri 24 orė."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Emri i serverit tė forumeve e emri i ftuesit i cili furnizon lajmet nė "
+"Emri i serverit tė forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet nė "
"rrjetin tuaj; ky emėr zakonisht ėshtė i dhėnė nga furnizuesi i juaj hyrės."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Asistenti ka konfiguruar me sukses Servisin e Lajmeve Internet nė serverin "
-"tuaj."
+"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Shėrbimet e Lajmeve Internet nė "
+"serverin tuaj."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"Asistenti ka pėrmbledhur me sukses parametrat vijues qė nevojiten pėr ta "
+"Asistenti i ka pėrmbledhur me sukses parametrat vijues qė nevojiten pėr ta "
"konfiguruar Servisin e Lajmeve tuaja:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
@@ -811,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Mirė se vini nė Asistentin e Lajmeve (News)"
+msgstr "Mirėsevini nė Asistentin e Lajmeve (News)"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
@@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "Server i Lajmeve:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Autorizim rrjeti (network):"
+msgstr "Autorizues rrjeti (network):"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
@@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "Hyrjet :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Rrjet Lokal - hyrjet pėr makinat lokale nė rrjet (rekomandohet)"
+msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet pėr makinat lokale nė rrjet (rekomandohet)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -854,7 +855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zgjedheni nivelin pėr nevojat tuaja. Nė rast se jeni i dyshimt, niveli i "
"Rrjetit Lokal ėshtė nė shumicėn e rasteve njė zgjedhje mė e pėrshtatshme. "
-"Kujdes ėshtė e mundur qė Tė Gjitha mund tė jetė njė problem i sigurisė."
+"Kujdes ėshtė e mundur qė Tė Gjithė mund tė jetė njė problem i sigurisė."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
@@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "Repertor tė Eksportuar:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Asistenti ka pėrmbledhur parametra vijues."
+msgstr "Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
@@ -870,15 +871,15 @@ msgstr "Asistent Konfigurmi pėr Server NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS mund tė kufizoj nė njė klasė ip tė caktuar"
+msgstr "NFS mund tė kufizohet nė njė klasė ip tė caktuar"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Asistent NFS"
+msgstr "Asistenti NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Hapje e hyrjeve lokale nė rrjet"
+msgstr "Hapja e hyrjeve lokale nė rrjet"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Server NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Tė Gjitha - Asnjė hyrje e kyfizuar"
+msgstr "Gjithė - Asnjė hyrje e kyfizuar"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
@@ -895,16 +896,16 @@ msgstr "Maskė e Rrjetit :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
-msgstr "Repertor:"
+msgstr "Repertori:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e Serverit NFS tė rrjetin tuaj."
+"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e Serverit NFS nė rrjetin tuaj."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Asistenti ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS"
+msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
@@ -916,13 +917,13 @@ msgstr "Internet Mail Gateway"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Adresa e Daljeve Mail"
+msgstr "Adresa pėr Daljen e Mail"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Asistenti ka konfiguruar me sukses serviset e lajmėruesit Internet pėr "
+"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e lajmėruesit Internet pėr "
"rrjetin tuaj."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
@@ -943,15 +944,15 @@ msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Ju keni futur njė adresė tė zbrazėt pėr kalimtaren."
+msgstr "Ju e keni futur njė adresė tė zbrazėt pėr kalimtarin."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent Konfigurimi pėr Mail"
+msgstr "Asistent Konfigurimi nė Internet pėr Mail"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Asistent Postfix"
+msgstr "Asistenti Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
@@ -971,15 +972,15 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e serviseve tė Letrave "
-"Elektronike tė rrjetit tuaj."
+"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e shėrbimeve tė Letrave "
+"Elektronike nė rrjetin tuaj."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Serveri juaj do tė dėrgoj tė gjitha lajmet dalėse nė drejtim tė njė zone "
+"Serveri juaj do ti dėrgoj tė gjitha lajmet dalėse nė drejtim tė njė zone "
"kaluese, e cila do tė kujdeset pėr dėrgimin e tyre final."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
@@ -1005,20 +1006,20 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Ju mund tė zgjedhni formėn e adresės tė mesazheve dalėse qė posedojnė zonat "
+"Ju mund ta zgjedhni formėn e adresės tė mesazheve dalėse qė posedojnė zonat "
"\\qFrom:\\q dhe \\qReply-to\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Konfigurim i Mesazheve (Mail) Internet"
+msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) nė Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Asistenti ka pėrmbledhur parametra vijues qė nevojiten nė konfigurimin e "
-"Servisit tuaj Internet pėr Letra Elektronike (Mail):"
+"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė i nevojiten nė konfigurimin "
+"e Shėrbimit tuaj Internet pėr Letrat Elektronike (Mail):"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Maskimi i adresės nuk ėshtė korrekt!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
-msgstr "Formė e Adresės"
+msgstr "Forma e Adresės"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
@@ -1037,16 +1038,16 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Nėse ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do tė vazhdoni automatikisht "
-"me konfigurimin e Proxy."
+"Nėse ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do tė kaloni automatikisht me "
+"konfigurimin e Proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent konfigurures pėr Proxy"
+msgstr "Asistenti Konfigurures pėr Proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Ju keni mundėsi tė zgjedhni njė numėr tė portės mes 1024 dhe 65535"
+msgstr "Ju keni mundėsi ta zgjedhni njė numėr tė portės mes 1024 dhe 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
@@ -1055,15 +1056,15 @@ msgstr "Ky asistent duhet tė niset nga pėrdoruesi administrator (root)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
-msgstr "Hyrjet Kontroluese"
+msgstr "Hyrjet Kontroluese:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "KOnfigurim i Proxy"
+msgstr "Konfigurimi i Proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Pėrcakto njė fshehės tė nivelit proxy"
+msgstr "Pėrcaktoje njė fshehės tė nivelit proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
@@ -1087,7 +1088,8 @@ msgstr "Portė e Lartė Proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Pėr infomacione, ja pra hapėsira e lirė nė /var/spool/squid:"
+msgstr ""
+"Pėr infomacionet tuaja, kjo ėshtė hapėsira e lirė nė disk /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
@@ -1104,20 +1106,20 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Ju mund tė pėrdorni nė formė numerile sikur \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"Ju mund tė pėrdorni nė formė numerike sikur \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"ose sikur tekst p.sh. \\q.domain.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Klikoni mbi Tjetri pėr tė konservuar kėtė vlerė, ose Mbrapa pėr ta korigjuar "
+"Klikoni mbi Tjetri pėr ta konservuar kėtė vlerė, ose Mbrapa pėr ta korigjuar "
"zgjedhjen tuaj."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
-"Ju keni futur njė numėr tė portės e cila mund tė pėrdoret pėr kėtė servis:"
+"Ju keni futur njė numėr tė portės e cila mund tė pėrdoret pėr kėtė shėrbim:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Hierarshi e fshehjeve"
+msgstr "Hierarshia e fshehjeve"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
@@ -1144,20 +1146,20 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Si mundėsi, Squid mund tė konfigurohet nė kaskadė proxy. Ju keni mundėsinė "
-"tė shtoni njė nivel tė lartė proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe "
+"Si opcion, Squid mund tė konfigurohet nė kaskadė proxy. Ju keni mundėsinė tė "
+"shtoni njė nivel tė lartė proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe "
"portėn."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Asistenti ka pėmbledhur parametra vijues qė nevojiten pėr konfigurmin e "
+"Asistenti i ka pėmbledhur parametrat vijues qė nevojiten pėr konfigurmin e "
"proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Memori e Fshehur (MB):"
+msgstr "Memoria e Fshehur (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
@@ -1183,15 +1185,15 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Asistent Squid"
+msgstr "Asistenti Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Portė Proxy:"
+msgstr "Porta Proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Hapėsirė e Dsikut (MB):"
+msgstr "Hapėsira e Diskut (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -1220,11 +1222,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
-"Proxy mund tė konfigurohet pėr tė pėrdorur hyrjet e niveleve kontrolluese."
+"Proxy mund tė konfigurohet pėr ti pėrdorur hyrjet e niveleve kontrolluese."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Asistenti ka konfiguruar me sukses serverin proxy."
+msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
@@ -1232,11 +1234,11 @@ msgstr "Home:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Mundėson hyrjet nė repertor personel tė pronarve pėrkatės"
+msgstr "Mundėson hyrjet nė repertorin personel tė pronarve pėrkatės"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Konfigurim Samba"
+msgstr "Konfigurimi Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
@@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Rregullat e mija - Mė pyet pėr mundėsit dhe ftuesit e pa autorizuar"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba ka nevojė tė njoh grupin punues tė servuar nga Windows."
+msgstr "Samba ka nevojė tė njoh grupin punues tė shėrbuer nga Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
@@ -1257,17 +1259,17 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba mund tė furnizoj njė hapėsirė ndėrruese tė skedareve pėr klienta "
+"Samba mund ta furnizoj njė hapėsirė ndėrruese pėr skedare dhe pėr klienta "
"Windows nė rrjetin tuaj lokal, njashtu edhe shpėrndarjenė e stampuesve tė "
-"kyqur nė serverin tuaj."
+"lidhur nė serverin tuaj."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Asistenti ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba."
+msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
-msgstr "Banderolė Server."
+msgstr "Banderola Server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
@@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr "Server Stampimi:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grup Punues:"
+msgstr "Grupi Punues:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
@@ -1299,7 +1301,7 @@ msgid ""
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve nė repertorėt personel via samba, mirėpo "
-"ju duhet tė pėrdorni smbpasswd, pėr tė regjistruar njė parullė samba."
+"ju duhet tė pėrdorni smbpasswd, pėr ta regjistruar njė parullė samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -1319,15 +1321,15 @@ msgstr "Serveri Banderolė nuk ėshtė i sakt"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurim nė shpėrndarjen e skedareve"
+msgstr "Asistent Konfigurues Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba mundėson serverin tuaj tė funksionoj sikur server tė skedareve et "
-"sikur shtypės i posteve tė klientave qė nuk e pėrdorin Linux."
+"Samba mundėson serverin tuaj tė funksionoj sikur server i skedareve dhe "
+"sikur stampues i posteve tė klientav qė nuk e pėrdorin Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
@@ -1337,12 +1339,12 @@ msgstr "Ftues tė pa autorizuar:"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e serviseve Samba nė Serverin "
+"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e shėrbimeve Samba nė Serverin "
"tuaj."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
-msgstr "e drejtė shkrimi:"
+msgstr "drejtė shkrimi:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
@@ -1350,11 +1352,11 @@ msgstr "Banderolė e Serverit:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Serviset Samba tė Aktivizuar"
+msgstr "Sėrbimet Samba tė Aktivizuara"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Aktivizim i Shpėrndarjes sė Stampuesve"
+msgstr "Aktivizimi i Shpėrndarjes sė Stampuesve"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -1365,14 +1367,14 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Nėse ju e zgjidhni konfiguro tani, ju do tė vazhdoni automatikisht me njė "
-"konfigurim SAMBA."
+"Nėse ju e zgjidhni konfiguroje tani, ju do tė kaloni automatikisht nė "
+"konfigurimin SAMBA."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"Asistenti ka pėrmbledhur parametra vijues qė nevojiten nė konfigurimin e "
+"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojiten nė konfigurimin e "
"Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
@@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr "e drejtė leximi:"
+msgstr "drejtė leximi:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
@@ -1405,7 +1407,7 @@ msgstr "Nivel i Hyrjeve :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
-msgstr "Grup Punues"
+msgstr "Grupi Punues"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
@@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
-msgstr "Kontrol e Hyrjeve"
+msgstr "Kontrolues i Hyrjeve"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
@@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Aktivioje hapėsirėn publike shkėmbuese"
+msgstr "Aktivizoje hapėsirėn publike shkėmbuese"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
@@ -1447,15 +1449,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
-msgstr "Shpėrndarje e Skedareve:"
+msgstr "Shpėrndarja e Skedareve:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Aktivzim i tė gjithė stampuesve"
+msgstr "Aktivzimi i tė gjithė stampuesve"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr "E drejt mbi skedaret"
+msgstr "Drejtėsia mbi skedaret"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
@@ -1471,7 +1473,7 @@ msgstr "Emri i Ftuesit:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent Konfigurues i Rrjetit Basic"
+msgstr "Asistenti Konfigurues i Rrjetit Basic"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
@@ -1483,7 +1485,7 @@ msgstr "Adresa IP e Serverit:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr "Adresė Rrjeti"
+msgstr "Adresa Rrjetit"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1491,21 +1493,22 @@ msgid ""
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Ju nuk duhet tė nisni nodnji aplikacion tjetėr gjatė nisjes sė kėtij "
-"asistenti dhe nė fund tė kėtij, ju duhet te braktisni sesionin tuaj dhe ri-"
-"kyquni (login)."
+"asistenti, dhe nė fund tė kėtij, ju duhet ta braktisni sesionin tuaj dhe "
+"lidhuni pėrsėri (login)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
-"Asistenti ka konfiguruar me sukses serviset e rrjetit tė bazės nė serverin "
-"tuaj."
+"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e rrjetit tė bazės nė "
+"serverin tuaj."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(ju mund ti ndryshoni kėt vlera nėse ju dini se ēfarė bėni saktėsisht)"
+msgstr ""
+"(ju mund ti ndryshoni kėto vlera nėse ju dini se ēfarė bėni saktėsisht)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1514,14 +1517,14 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"Adresa e rrjetit ėshtė njė numėr i cili identifikon rrjetin tuaj; valuta e "
-"propozuar ėshtė pėrcaktohet pėr njė konfigurim pa hyerje nė Internet (ose "
-"nėpėrmjet tė njė maske IP); apo nėse ju e dini se ēfarė bėni, pranoni "
-"valutat me marrėveshje."
+"Adresa e rrjetit ėshtė njė numėr i cili identifikon rrjetin tuaj; vlera e "
+"propozuar ėshtė pėrcaktuar pėr njė konfigurim pa hyrje nė Internet (ose "
+"nėpėrmjet tė njė maske IP); ose nėse ju e dini se ēfarė bėni, pranoni vlerat "
+"me marrėveshje."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr "Shėnim nė lishje me rrjetin"
+msgstr "Shėnim nė lidhje me rrjetin"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
@@ -1545,20 +1548,21 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Adresa IP e Serverit ėshtė e pa sakt"
+msgstr "Adresa IP e Serverit ėshtė e pa saktė"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Konfigurim i rrjetit tuaj"
+msgstr "Konfigurimi i rrjetit tuaj"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
-msgstr "Adresa IP e Kalimtares (Gateway):"
+msgstr "Adresa IP Kalimtare (Gateway):"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
-"Kjo faqe mbledhė adresėn e njė serveri me marrėveshje; duhet tė i pa dukshėm."
+"Kjo faqe mbledhė adresėn e njė serveri me marrėveshje; duhet tė jetė e pa "
+"dukshme."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
@@ -1578,7 +1582,7 @@ msgid ""
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Ėshtė shumė e mundur qė emri i pronės dhe i adresės IP pėr kėtė rrjet lokal "
-"tė jenė tė NDRYSHĖM nga kyqjet e serverit \\qexternal\\q."
+"tė jenė i NDRYSHĖM nga lidhjet e serverit \\qexternal\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1587,8 +1591,8 @@ msgid ""
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Zgjedheni mjetin e rrjetit (normalish ėshtė njė kartelė) qė serveri duhet ta "
-"pėrdore pėr tu kyqur nė rrjetin tuaj. Ėshtė mjet pėr rrjetin lokal, "
-"zakonisht nuk ėshtė i njėjtė me me atė qė kyqet nė Internet."
+"pėrdore pėr tu lidhur nė rrjetin tuaj. Ėshtė mjet pėr rrjetin lokal, "
+"zakonisht nuk ėshtė i njėjtė me atė qė lidhet nė Internet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
@@ -1596,7 +1600,7 @@ msgid ""
"description."
msgstr ""
"Mjetet janė tė prezentuara me emrat e tyre Linux, dhe nėse ėshtė nė "
-"disponibilitet me njė pėrshkrim mbi mjetin."
+"disponibilitet me njė pėrshkrim mbi ta."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1604,7 +1608,7 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Ja pra valuta e juaj e tanishme pėr kalimtaren e jashtme, (valute e "
+"Ja pra vlera e juaj e tanishme pėr kalimtare tė jashtme, (vlera e "
"specifikuar gjatė instalimit fillestar). Mjeti (kartela e rrjetit apo "
"modemi) duhen tė jenė tė ndryshėm me atė qė pėrdoret nė rrjetin tuaj lokal."
@@ -1613,7 +1617,7 @@ msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e serviseve tė rrjetit bazė nė "
+"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e shėrbimeve tė rrjetit bazė nė "
"serverin tuaj."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
@@ -1624,9 +1628,9 @@ msgid ""
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"Adresa e serverit IP ėshtė njė numėr identifikues pėr serverin tuaj nė "
-"rrjetin lokal; valuta e propozuar ėshtė e pėrcaktuar pėr njė rrjet lokal, pa "
-"kyqje nė internet ose me maskė IP (masquerading); apo nėse ju dini se ēfarė "
-"bėni,pėrdryshe pranoni valutat me marrėveshje."
+"rrjetin lokal; vlera e propozuar ėshtė e pėrcaktuar pėr njė rrjet lokal, pa "
+"kurrė far lidhje nė internet ose me maskė IP (masquerading); apo nėse ju "
+"dini se ēfarė bėni, pėrdryshe pranoni vlerat me marrėveshje."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
@@ -1638,9 +1642,9 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Emri i ftuesit ėshtė emri ndėr tė cilin serveri juaj do tė njef poste tė "
-"tjera punuese nė rrjetin tuaj, et njashtu edhe nė Internet (simbas "
-"konfigurmit tuaj)."
+"Emri i ftuesit ėshtė emri ndėr tė cilin serveri juaj do ti njef postet tjera "
+"punuese nė rrjetin tuaj, dhe njashtu edhe nė Internet (simbas konfigurmit "
+"tuaj)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
@@ -1656,18 +1660,18 @@ msgstr "Emri i Pronės Llogaritėse"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Kjy faqe llogaritė emrin e pronės; e cila duhet tė jetė i pa dukshėm"
+msgstr "Kjo faqe llogaritė emrin e pronės; e cila duhet tė jetė e pa dukshėm"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr "Mjet Kalimtare:"
+msgstr "Mjet Kalimtar:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
-"Asistenti ka pėrmbleshur parametra vijues qė nevojiten nė konfigurimin e "
+"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojiten nė konfigurimin e "
"rrjetit tuaj."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
@@ -1695,8 +1699,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Kyqja e jashtme ėshtė rrjeti mbi tė cilin kompjuteri ėshtė njė klient "
-"(Intrenet apo rrjet i sipėrm), i kyqur nėpėrmjet njė kartele rrjeti apo njė "
+"Lidhje e jashtme ėshtė rrjeti mbi tė cilin kompjuteri ėshtė njė klient "
+"(Intrenet apo rrjet i sipėrm), i lidhur nėpėrmjet njė kartele rrjeti apo njė "
"modemi."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
@@ -1707,8 +1711,8 @@ msgid ""
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Emrar ftues duhen tė jenė nė formė \\qhost.domain.domaintype\\q; nėse "
-"serveri juaj duhet tė jetė i tejdukshėm nga Interneti, prona duhet tė jetė "
-"emri i pronės sė regjistruar tek furnizuesi i juaj pėr hyrje. Nėse ju "
+"serveri juaj duhet tė jetė i tejdukshėm nga Interneti, emri i pronės duhet "
+"tė jetė emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj pėr hyrje. Nėse ju "
"dėshironi vetėm njė server Intranet, tė gjithė emrat e saktė janė tė "
"rregulltė sikur \\qcompany.net\\q."
@@ -1730,7 +1734,7 @@ msgstr "Emri i Serverit:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti Paris nė Pėrendim, Francė"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti nė Pėrendim tė Parisit, Francė"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
@@ -1746,7 +1750,7 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Shtypni mbi Tjetri pėr tė nisur testin e serverit tė kohės."
+msgstr "Shtypni mbi Tjetri pėr ta nisur testin e serverit tė kohės."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -1754,7 +1758,7 @@ msgid ""
"actually setting time."
msgstr ""
"Ju mund ta testoni edhe njė herė serverin e kohės apo ta regjistroni "
-"konfigurimin e pa azhurnuar tė orės aktuale."
+"konfigurimin e p'azhurnuar tė orės aktuale."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
@@ -1838,15 +1842,15 @@ msgstr "CRIUC, Universiteti i Caen, Francė"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- arėsye tjea..."
+msgstr "- arėsyet tjera..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Nėse serveri i kohės nuk ėshtė nė disponibilitet (probleme rrjeti apo arėsye "
-"tjera), ju duhet tė pritni diku rreth 30 sekonda."
+"Nėse serveri i kohės nuk ėshtė i lirė (probleme rrjeti apo arėsye tjera), ju "
+"duhet tė pritni diku rreth 30 sekonda."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
@@ -1915,7 +1919,7 @@ msgstr "- asnjė server i kohės"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
-msgstr "Asistent i datės/orės"
+msgstr "Asistent i kohės"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
@@ -1940,12 +1944,12 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit tė kohės ėshtė regjistruar"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"kliko mbi Tjetri pėr tė vazhduar, apo mbi Anulo pėr ta braktisur kėtė "
+"klikoni mbi Tjetri pėr tė vazhduar, apo mbi Anulo pėr ta braktisur kėtė "
"asistent"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Zgjedhe kohėn orara:"
+msgstr "Zgjedheni kohėn orara:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
@@ -1957,7 +1961,7 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Modul pėrdoruesi: mundėson qė pėrdoruesit tė kenė njė ndėr-repertor nė "
+"* Moduli i pėrdoruesit: mundėson qė pėrdoruesit tė kenė njė ndėr-repertor nė "
"repertorin e tyre personel i cili do tė jetė nė disponibiltet via serverit "
"Web me adresėn: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues, ju do tė pyeteni pėr "
"emrin e repertorit mbasė kėtij operacioni."
@@ -1980,7 +1984,7 @@ msgstr "Modulet :"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr "Dokument root:"
+msgstr "Dokumenti root:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
@@ -1992,7 +1996,7 @@ msgstr "Aktivizoje Serverin Web pėr Intranet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Konfigurim i Serverit Web"
+msgstr "Konfigurimi i Serverit Web"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
@@ -2004,7 +2008,7 @@ msgstr "Aktivizoje Serverin Web pėr Internet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr "Repertor pėrdoruesi:"
+msgstr "Repertori i pėrdoruesit:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
@@ -2013,7 +2017,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
-msgstr "Asistent Web"
+msgstr "Asistenti Web"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
@@ -2026,7 +2030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Shtypni emrin e repertorit qė pėrdoruesit duhet ta krijojnė nė repertorin e "
"tyre personel (pa shenja ~/) nė mėnyrė qė tė jetė nė disponibilitet via Web "
-"me adresėn: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues"
+"nėpėrmjet adresės: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
@@ -2041,24 +2045,24 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr ""
-"Zgjedheni tipin e servisit tė Serverit tuaj, qė dėshironi ta aktivizoni."
+"Zgjedheni tipin e shėrbimit tė Serverit tuaj, qė dėshironi t'aktivizoni."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Asistenti ka pėrmbledhur parametra vijues qė do tė ju nevojiten nė "
-"konfigurmin Serverit tuaj Web"
+"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė ju nevojiten nė konfigurmin "
+"Serverit tuaj Web"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
-"Asistenti ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web pėr Intranet/Internet"
+"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web pėr Intranet/Internet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr "Dokument Root:"
+msgstr "Dokumenti Root:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
@@ -2068,7 +2072,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent Konfigurues i Serverit Web"
+msgstr "Asistenti Konfigurues pėr Server Web"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"