summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org>2004-03-12 08:40:55 +0000
committerFabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org>2004-03-12 08:40:55 +0000
commit2dd8553a832c112da9a3e0f81cbadfa1a5034e4b (patch)
tree216e0ff839d3847a7e407b3b876d4034823f3099
parente73d1d22b6a854459cece17d5a47304f8c1fd233 (diff)
downloaddrakwizard-2dd8553a832c112da9a3e0f81cbadfa1a5034e4b.tar
drakwizard-2dd8553a832c112da9a3e0f81cbadfa1a5034e4b.tar.gz
drakwizard-2dd8553a832c112da9a3e0f81cbadfa1a5034e4b.tar.bz2
drakwizard-2dd8553a832c112da9a3e0f81cbadfa1a5034e4b.tar.xz
drakwizard-2dd8553a832c112da9a3e0f81cbadfa1a5034e4b.zip
Updated Spanish translations
-rw-r--r--po/es.po1209
1 files changed, 46 insertions, 1163 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 601c2fb4..e8277261 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of es.po to
# translation of es.po to Español
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2003, 2004.
@@ -6,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-05 08:54-0300\n"
-"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
-"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:16-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -65,8 +66,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
+msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -122,8 +122,7 @@ msgstr "Advertencia"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
+msgstr "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72
@@ -186,8 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
+msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
@@ -445,8 +443,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente "
"para continuar"
@@ -459,8 +456,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
+msgstr "Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
@@ -523,8 +519,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
@@ -549,8 +544,7 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente el servicio DNS de su servidor."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
+msgstr "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -685,13 +679,11 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
-"Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP."
+msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
-"Chroot home usuario: los usuarios sólo verán sus directorios personales."
+msgstr "Chroot home usuario: los usuarios sólo verán sus directorios personales."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -723,8 +715,7 @@ msgstr "Permitir FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Está usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuración."
+msgstr "Está usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuración."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -801,8 +792,7 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
+msgstr "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)"
@@ -901,6 +891,11 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab es un servidor groupware, escalable y confiable. Algunas de las "
+"características más importantes incluyen: una interfaz de administración "
+"web, una libreta de direcciones compartida con provisión para usuarios "
+"de casillas de correo así como también contactos y un acceso al correo "
+"POP3 así como también IMAP4(rev1)."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -1223,8 +1218,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Intervalo de consulta:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de "
"su servidor."
@@ -1442,15 +1436,13 @@ msgstr "Por favor ajústelo."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr ""
-"El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
+msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr ""
-"El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs."
+msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1470,8 +1462,7 @@ msgstr "Asistente Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
-"Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo."
+msgstr "Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
@@ -1574,8 +1565,7 @@ msgstr "Nombre del servidor de correo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
-"Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
+msgstr "Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
@@ -1681,8 +1671,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"elección."
@@ -1700,16 +1689,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
"almacenar el caché en el disco."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
-"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
+msgstr "Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1811,8 +1798,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando el Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su proxy:"
@@ -1917,8 +1903,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
-"Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red"
+msgstr "Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1969,10 +1954,8 @@ msgstr ""
"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
-"Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2002,8 +1985,7 @@ msgstr ""
"con parámetros comunes."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Por favor, elija, en la lista de abajo, la imagen de arranque PXE que desea "
"modificar"
@@ -2137,15 +2119,13 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr ""
"Por favor, proporcione un nombre PXE correcto: una palabra o número sin "
"espacios."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar "
"'Configurar servidor PXE'."
@@ -2182,8 +2162,7 @@ msgstr "Archivo 'help' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:"
+msgstr "El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2247,10 +2226,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración de Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2330,8 +2307,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr ""
-"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
+msgstr "Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2413,8 +2389,7 @@ msgstr "lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
+msgstr "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
@@ -2426,8 +2401,7 @@ msgstr "Configurando Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba."
+msgstr "El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server banner:"
@@ -2483,8 +2457,7 @@ msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
+msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2532,8 +2505,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
-"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
+msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2573,8 +2545,7 @@ msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
+msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2655,8 +2626,7 @@ msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
+msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2698,1090 +2668,3 @@ msgstr "Servidor Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Nombre de host"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with "
-#~ "the password you entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor Kolab ahora está configurado y corriendo. Conéctese como "
-#~ "'manager' con la contraseña que ingresó."
-
-#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Verifique si sendmail está instalado, para evitar conflictos..."
-
-#~ msgid "Add boot image in PXE"
-#~ msgstr "Añadir imagen de arranque en PXE"
-
-#~ msgid "Add all.rdz image in PXE"
-#~ msgstr "Añadir imagen all.rdz en PXE"
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP de su servidor."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "Servidor FTP"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Servidor de noticias"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "Servidor NFS"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Servidor NIS + Autofs"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "Servidor NIS:"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Archivo de red:"
-
-#~ msgid "NFS exports:"
-#~ msgstr "Exportado por NFS:"
-
-#~ msgid "Auto master:"
-#~ msgstr "Master automático:"
-
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "Home Automático:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para aceptar dichos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
-#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Raíz de los documentos:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Configurando el correo de Internet"
-
-#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-#~ msgstr "Ya se está usando un nombre PXE similar en el menú PXE"
-
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr ""
-#~ "Felicitaciones, el servidor de instalación de Mandrake ya está listo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería reajustar su nombre de dominio NIS. Para un servidor NIS necesita "
-#~ "un nombre de dominio NIS correcto, distinto a 'localdomain' o vacío. "
-#~ "Añada NISDOMAIN=su_dominio_nis en el archivo /etc/sysconfig/network, y "
-#~ "ejecute nisdomainname su_dominio_nis."
-
-#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-#~ msgstr "El demonio ypbind asocia un cliente NIS a un dominio NIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, ajuste con el comando domainname o en el archivo /etc/"
-#~ "sysconfig/network (NISDOMAIN=su_dominio_nis)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este asistente proveerá servicios PXE, y la posibilidad de añadir/quitar/"
-#~ "modificar imágenes de arranque."
-
-#~ msgid "Boot image to configure:"
-#~ msgstr "Imagen de arranque a configurar:"
-
-#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-#~ msgstr ""
-#~ "Método de instalación: elija nfs/http para instalar por medio de NFS/HTTP"
-
-#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
-#~ msgstr "Opciones a añadir al disco de arranque PXE"
-
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr "Debemos usar un dhcpd.conf especial con un parámetro PXE."
-
-#~ msgid "Please provide a bootable image..."
-#~ msgstr "Por favor, proporcione una imagen que se pueda arrancar..."
-
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "Ahora se quitará su imagen de arranque PXE"
-
-#~ msgid "Will now add your PXE boot image"
-#~ msgstr "Ahora se añadirá su imagen de arranque PXE"
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "El asistente modificó exitosamente las imágenes."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "¡El enmascarado no es bueno!"
-
-#~ msgid "LDAP RootDSE"
-#~ msgstr "LDAP RootDSE"
-
-#~ msgid "dc=obelx,dc=nux,dc=com"
-#~ msgstr "dc=obelx,dc=nux,dc=com"
-
-#~ msgid "example:"
-#~ msgstr "ejemplo:"
-
-#~ msgid "obelx.nux.com"
-#~ msgstr "obelx.nux.com"
-
-#~ msgid "will be in ldap config:"
-#~ msgstr "será en la configuración de LDAP:"
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "Cliente NIS"
-
-#~ msgid "UID number:"
-#~ msgstr "Número UID:"
-
-#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
-#~ msgstr "Configurará su computadora como un cliente NIS."
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Seleccione un país:"
-
-#~ msgid "tata"
-#~ msgstr "tata"
-
-#~ msgid "aa"
-#~ msgstr "aa"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "No marque ninguna casilla si no desea activar su servidor FTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia\n"
-#~ "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-#~ "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesita volver a ajustar su nombre de dominio. Para un servidor DNS, "
-#~ "necesita un nombre de dominio correcto, distinto de 'localdomain' o "
-#~ "vacío. Lance drakconnect para ajustarlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cliente de su red local es una máquina conectada a la red que tiene su "
-#~ "propio nombre y dirección IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que el número IP y el nombre del cliente dados deberían ser únicos "
-#~ "en la red."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Número IP de la máquina:"
-
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "Servidor DHCP"
-
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "Servidor FTP"
-
-#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
-#~ msgstr "Cliente NIS - Configurar un cliente NIS"
-
-#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
-#~ msgstr "Configurando su sistema como un servidor NIS+Autofs(nfs)..."
-
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "Servidor NIS+autofs"
-
-#~ msgid "PXE - Set PXE server"
-#~ msgstr "PXE - Configurar un servidor PXE"
-
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración DNS"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Direcciones del servidor de DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS permitirá que su red se comunique con la Internet usando nombres de "
-#~ "host estándar de Internet. Para configurar DNS, debe proporcionar la "
-#~ "dirección IP de los servidores DNS primario y secundario; por lo general "
-#~ "su proveedor de Internet le da estas direcciones."
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dirección IP son una lista de cuatro números menores a 256 separados "
-#~ "por puntos"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Dirección DNS primaria"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Dirección DNS secundaria:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Ha ingresado una dirección en blanco para el servidor DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podría aceptarse su configuración, pero no podrá identificar nombres de "
-#~ "máquina fuera de su red local."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presione Siguiente para dejar estos valores en blanco, o Anterior para "
-#~ "ingresar un valor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para "
-#~ "configurar su servicio de DNS:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Dirección DNS primaria:"
-
-#~ msgid "Dns (configuration)"
-#~ msgstr "DNS (configuración)"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS (añadir cliente)"
-
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración NIS + autofs"
-
-#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "Ser un cliente NIS"
-
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Servidor NIS:"
-
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Personal NIS:"
-
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Makefile de directorio NIS:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Sist. de archivos Tam. Uso Disp. Uso% Montado en"
-
-#~ msgid "Where is that boot image ?"
-#~ msgstr "¿Dónde está dicha imagen de arranque?"
-
-#~ msgid "Which one ?"
-#~ msgstr "¿Cuál?"
-
-#~ msgid "on Which image ?"
-#~ msgstr "¿Sobre qué imagen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presione Siguiente para configurar estos parámetros ahora, o Cancelar "
-#~ "para salir de este asistente."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la "
-#~ "configuración del Cliente"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Debe ser el superusuario (root) para ejecutar este asistente"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Todavía no está configurada la red"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Ha ingresado un nombre de máquina o dirección IP ya utilizada."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presione Siguiente si desea cambiar el valor existente, o Anterior para "
-#~ "corregir su elección."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiene que configurar los parámetros básicos de red antes de lanzar este "
-#~ "asistente."
-
-#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "Añadir un usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre "
-#~ "\"Confirmar\" o utilice el botón Anterior para corregirlos."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Por favor, teclee una contraseña para el usuario root:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Configurando el servidor de base de datos MySQL"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Confirmar"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "El asistente configuró exitosamente su servidor de base de datos MySQL"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Añadir"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Nota: Este usuario tendrá todos los permisos"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "Asistente de base de datos MySQL"
-
-#~ msgid "Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ejecutar su servidor, primero debe especificar una contraseña de root"
-
-#~ msgid "Root Password:"
-#~ msgstr "Contraseña de root:"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Servidor de base de datos MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para "
-#~ "configurar su servidor de base de datos MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor de base de datos MySQL "
-#~ "para su red."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, ingrese un nombre de usuario y contraseña para añadir un "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la "
-#~ "configuración de la base de datos MySQL"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Corregirlo"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿El servidor es autoritativo? Pregunte al administrador de su sistema."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración del DHCP"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Media - web, ftp y ssh se muestran al exterior"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Fuerte - sin visibilidad externa, usuarios limitados a la web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para "
-#~ "configurar su cortafuegos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "El cortafuegos protege su red interna de accesos no autorizados desde la "
-#~ "Internet."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Asistente del cortafuegos"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Ninguno - Sin protección"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Dispositivo de red de Internet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "El cortafuegos se puede configurar para ofrecer diferentes niveles de "
-#~ "protección; seleccione el nivel que corresponde a sus necesidades. Si no "
-#~ "sabe qué elegir, por lo general el nivel Medio es el más apropiado."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "El nombre del dispositivo no es correcto"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Corregirlo"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "El cortafuegos necesita saber como se conecta su servidor a la Internet; "
-#~ "seleccione el dispositivo que está utilizando para la conexión con el "
-#~ "exterior."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Nivel de protección"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Ocurrió algo terrible"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Dispositivo de red del cortafuegos"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente el cortafuegos en su servidor."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Configurando el cortafuegos"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este asistente lo ayudará a configurar el cortafuegos en su servidor."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Baja - Filtrado liviano, servicios estándar disponibles"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Nivel de protección:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio."
-#~ "tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el "
-#~ "servidor de noticias de Internet por lo general es \"news.proveedor.com\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede seleccionar el tipo de dirección que mostará el correo saliente en "
-#~ "los campos \"De:\" y \"Responder-a\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio."
-#~ "tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el "
-#~ "servidor de correo de Internet por lo general es \"smtp.proveedor.com\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Parece que hay un problema..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Hacerlo"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si selecciona configurar ahora, automáticamente continuará con la "
-#~ "configuración de Postfix"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Dirección de correo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la "
-#~ "configuración del proxy."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Es necesario ejectuar este asistente como root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un "
-#~ "formato de texto como \".dominio.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede seleccionar sin problemas \"Sin proxy de nivel superior\" si no "
-#~ "necesita esta característica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingrese el nombre de host calificado (como \"cache.dominio.net\") y el "
-#~ "puerto a utilizar para el proxy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la "
-#~ "configuración de Samba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Ejemplo 4: permitir sólo a los hosts en el grupo NIS \"foonet\", pero "
-#~ "negar el acceso desde un host en particular\\nhosts allow = @foonet"
-#~ "\\nhosts deny = pirata"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este asistente ajustará los parámetros básicos de red de su servidor."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración básica de red"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "La dirección de red es incorrecta"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "Dirección IP del servidor:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Dirección de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "No debería correr otras aplicaciones mientras corre este asistente y al "
-#~ "final del asistente debería salir de su sesión y volver a conectarse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "El asistente configuró exitosamente los servicios de red básicos de su "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(aquí puede cambiar estos valores si sabe exactamente lo que está "
-#~ "haciendo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección de red es un número que identifica a su red; el valor "
-#~ "propuesto está diseñado para una configuración no conectada a la "
-#~ "Internet, o conectada utilizando enmascarado de IP; a menos que sepa lo "
-#~ "que está haciendo, acepte el valor predeterminado."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Nota acerca de las redes"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Dirección del servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las direcciones de red son una lista de cuatro números menores a 256, "
-#~ "separados por puntos; el último número de la lista debe ser cero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: la dirección IP de la pasarela no debería estar vacía si desea "
-#~ "acceder al mundo exterior."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "La dirección IP del servidor es incorrecta"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Configurando su red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta página computa la dirección predeterminada del servidor; la misma "
-#~ "debería ser invisible."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "Dirección IP de la red:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Asistente del servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entonces, es muy probable que el nombre de dominio y la dirección IP para "
-#~ "esta red local sea DIFERENTE que la de la conexión \"externa\" del "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el dispositivo de red (usualemnte una tarjeta) que debería "
-#~ "usar el servidor para conectar a su red. Es el dispositivo para la red "
-#~ "local, probablemente no el mismo dispositivo utilizado para el acceso a "
-#~ "la Internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los dispositivos se presentan con el nombre Linux y, si se conoce, con la "
-#~ "descripción de la tarjeta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí tiene su valor corriente para la pasarela externa (valor "
-#~ "especificado durante la instalación inicial) El dispositivo (tarjeta de "
-#~ "red o módem) debería ser diferente de la utilizada para la red interna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de red básicos de su "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección IP del servidor es un número que identifica a su servidor en "
-#~ "su red; el valor propuesto está diseñado para una red privada, sin "
-#~ "visibilidad desde la Internet, o conectada utilizando enmascarado de IP; "
-#~ "a menos que sepa lo que está haciendo, acepte el valor predeterminado."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "El nombre del host es incorrecto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre del host es el nombre bajo el cual se conocerá a su servidor "
-#~ "desde las otras estaciones de trabajo en su red y tal vez desde la "
-#~ "Internet (dependiendo de su configuración del canal de subida)"
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Error del asistente."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "dispositivo de red"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta página computa el nombre de dominio; la misma debería ser invisible"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Dispositivo pasarela:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para "
-#~ "configurar su red"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Dispositivo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para estos asistentes, su computadora es vista como un servidor "
-#~ "administrando su propia red local (red de clase C)"
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Dirección del servidor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "La conexión externa es una red desde la cual la computadora es cliente "
-#~ "(la Internet o la red de subida), conectada utilizando otra tarjeta de "
-#~ "red o un módem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los nombres de host deben ser de la forma \"host.dominio.tipodedominio\"; "
-#~ "si su servidor será un servidor de Internet, el nombre de dominio debería "
-#~ "ser el nombre registrado con su proveedor. Si sólo tendrá una Intranet "
-#~ "cualquier nombre válido está BIEN, por ejemplo \"empresa.net\"."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Dirección de red:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francia"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, Inglaterra"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francia"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canadá"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(por favor, seleccione servidores en su área geográfica)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, EE.UU."
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/ESPAÑA)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canadá"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Francia"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seúl, Corea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Centro Científico en Chernogolovka, región de Moscú, Rusia"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Universidad de Adelaide, Sur de Australia"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "ATENCIÓN"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Francia"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japón"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francia"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Escocia"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tejas"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Universidad de Oslo, Noruega"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "activar módulo de usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre "
-#~ "\"Confirmar\" o utilice el botón Anterior para corregirlos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entonces, es muy probable que el nombre de dominio y la dirección IP para "
-#~ "esta red local sea DIFERENTE que la de la conexión \"externa\" del "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los nombres de host deben ser de la forma \"host.dominio.tipodedominio\"; "
-#~ "si su servidor será un servidor de Internet, el nombre de dominio debería "
-#~ "ser el nombre registrado con su proveedor. Si sólo tendrá una Intranet "
-#~ "cualquier nombre válido está BIEN, por ejemplo \"empresa.net\"."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Directorio público:"
-
-#~ msgid "user dir:"
-#~ msgstr "dir. de usuario:"
-
-#~ msgid "document root:"
-#~ msgstr "raíz de los documentos:"
-
-#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "ATENCION:"
-
-#~ msgid "needed to configure your DHCP service:"
-#~ msgstr "necesita configurar su servicio DHCP:"
-
-#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el rango de direcciones asignado a los equipos de trabajo"
-
-#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
-#~ msgstr "por el servicio DHCP; a no ser que tenga necesidades especiales,"
-
-#~ msgid "Highest IP Address:"
-#~ msgstr "Dirección IP más alta:"
-
-#~ msgid "the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "los servicios DHCP de tu servidor."
-
-#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
-#~ msgstr "Error de sistema, no se ha configurado."
-
-#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
-#~ msgstr "puedes aceptar de forma segura los valores propuestos."
-
-#~ msgid "Lowest IP address:"
-#~ msgstr "Dirección IP mas baja:"
-
-#~ msgid "networking addresses to your workstations."
-#~ msgstr "direcciones de red a tus estaciones de trabajo."
-
-#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
-#~ msgstr ""
-#~ "proporciona un servicio DNS local para los nombres de los ordenadores "
-#~ "locales,"
-
-#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
-#~ msgstr "DNS permitirá a tu red comunicarse con Internet usando"
-
-#~ msgid "this address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr "Las direcciones son dadas por su proveedor de Internet."
-
-#~ msgid "This wizard will help you in configuring the DNS"
-#~ msgstr "Este asistente le ayudara a configurar el DNS"
-
-#~ msgid "services of your server. This configuration will"
-#~ msgstr "servicios de tu servidor. Esta configuración"
-
-#~ msgid "Protecion Level:"
-#~ msgstr "Nivel de protección:"
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Activar el servidor FTP para la red local y para Internet"
-
-#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
-#~ msgstr "Servidor FTP de Internet/Red local"
-
-#~ msgid "->dns"
-#~ msgstr "->dns"
-
-#~ msgid "->mail"
-#~ msgstr "->correo"
-
-#~ msgid "Ftp configuration wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración del Ftp"
-
-#~ msgid "Global Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración global"
-
-#~ msgid "Press next to begin:"
-#~ msgstr "Presione siguiente para empezar:"
-
-#~ msgid "wizdrake: Global"
-#~ msgstr "wizdrake: Global"
-
-#~ msgid "->firewall"
-#~ msgstr "->cortafuegos"
-
-#~ msgid "->ftp"
-#~ msgstr "->ftp"
-
-#~ msgid "->samba"
-#~ msgstr "->samba"
-
-#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
-#~ msgstr "El proceso de configuración consta de los siguientes pasos:"
-
-#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-#~ msgstr "diferentes servicios de tu ordenador (DNS, Correo, DHCP...)."
-
-#~ msgid "->News"
-#~ msgstr "->Noticias"
-
-#~ msgid "->Server"
-#~ msgstr "->Servidor"
-
-#~ msgid "Mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración del correo"
-
-#~ msgid "correctly configured!"
-#~ msgstr "¡Correctamente configurado!"
-
-#~ msgid "->time"
-#~ msgstr "->hora"
-
-#~ msgid "->web"
-#~ msgstr "->web"
-
-#~ msgid "->Dhcp"
-#~ msgstr "->Dhcp"
-
-#~ msgid "[done]"
-#~ msgstr "[hecho]"
-
-#~ msgid "News configuration wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración de noticias"
-
-#~ msgid "...............News configuration wizard"
-#~ msgstr "...............Asistente de configuración de noticias"
-
-#~ msgid "Firewall configuration wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos"
-
-#~ msgid "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr "normalmente es \"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid "See you soon!"
-#~ msgstr "¡Nos vemos pronto!"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Fin"
-
-#~ msgid "with the Proxy configuration."
-#~ msgstr "con la configuración del proxy."