summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2004-02-22 21:57:33 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2004-02-22 21:57:33 +0000
commitd27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324 (patch)
treec3c0becdcf19a5207874052304634af0c2443128
parentb52152521a9a63497ae70f2ba0735fbc18c27c21 (diff)
downloaddrakwizard-d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324.tar
drakwizard-d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324.tar.gz
drakwizard-d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324.tar.bz2
drakwizard-d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324.tar.xz
drakwizard-d27721b80e5beda68806eea1009e05d96a156324.zip
update
-rw-r--r--po/zh_CN.po222
1 files changed, 64 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 646232cd..1f67806c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-18 23:02+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-23 05:56+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mandrake i18n Team <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -341,16 +341,14 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "您想要执行何种操作:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(在名字后面不必输入域名)"
+msgstr "(在名字后面不必添加域名)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "请在下面的列表中选择您想要删除的主机。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "在现有的 DNS 配置中删除主机。"
@@ -467,9 +465,8 @@ msgstr ""
"除主机。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "好的,现在正在创建您的从 DNS 服务器配置"
+msgstr "向导现在将创建您的从 DNS 配置"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
@@ -517,9 +514,8 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "向导已成功地为您的服务器配置了 DNS 服务。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。"
+msgstr "请重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -615,7 +611,6 @@ msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP 服务器配置向导"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
msgstr "此向导将帮助您在网络中配置 FTP 服务器。"
@@ -644,7 +639,6 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "启用 Internet 的 FTP 服务器"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
msgstr "管理员电子邮件:FTP 维护者的电子邮件地址。"
@@ -653,14 +647,12 @@ msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "允许 FTP 续传:允许在 FTP 服务器上使用上传和下载的断点续传功能。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "允许 FXP:允许通过其他 FTP 进行文件传输。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot Home 用户:限制用户只能看见他们的主目录。"
+msgstr "Chroot Home 用户:用户只能看见他们的主目录。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -691,9 +683,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "允许 FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr "您在使用 dhcp,服务器可能无法按照您的配置工作。"
+msgstr "您在使用 DHCP,服务器可能无法按照您的配置工作。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -702,11 +693,10 @@ msgid ""
msgstr "请选择是允许从内部主机还是从外部主机连接到 FTP 服务器。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-#, fuzzy
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
"correct."
-msgstr "在 shell 列表中找不到 bash。请纠正。"
+msgstr "在 shell 列表中找不到 bash。可能您自行修改了该列表!请纠正。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -717,14 +707,12 @@ msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "配置 FTP 服务器"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "为了配置 FTP 服务器,向导收集了下列需要的参数"
+msgstr "为了配置您的 FTP 服务器,向导收集了下列需要的参数"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
@@ -766,9 +754,8 @@ msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet FTP 服务器"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
-#, fuzzy
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。"
+msgstr "请重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -795,23 +782,20 @@ msgid ""
msgstr "数据的路径:指定您的源目录,它应该是 Mandrake 安装的基础。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
-#, fuzzy
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "目的文件夹不能是“/var/install/”"
+msgstr "目的目录不能是“/var/install/”"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "例如,使用:/var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
"installation directory."
msgstr "错误,源目录必须是一个拥有完整的 Mandrake 安装文件的目录。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
-#, fuzzy
msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "目的目录已经被使用,请选择其他的目录。"
@@ -833,6 +817,8 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through network."
msgstr ""
+"恭喜,Mandrake 安装服务器已经就绪。您现在可以配置支持 PXE 的 DHCP 服务器和 PXE "
+"服务器了。这样,通过网络安装 Mandrake 将非常简单。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -1204,13 +1190,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "向导成功地配置了您的 NFS 服务器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
-"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,您需要正确的域名,而不能是"
-"localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行调整。"
+"您需要重新调整您的 NIS 域名。对于 NIS 服务器,您需要正确的 NIS 域名,而不能是"
+"localdomain 或不设置。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
msgid "NIS Server with autofs map"
@@ -1229,11 +1214,10 @@ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr "设置带 Autofs 映射、auto.home 和 auto.master 文件的 NIS 服务器。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
-msgstr "客户端能够能够在它们登录到 NIS 客户端网络时自动挂载它们的 home 目录。"
+msgstr "用户会在登录到 NIS 客户端网络时从服务器自动挂载他们的 home 目录。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1244,9 +1228,8 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "将计算机配置为 NIS 客户"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-msgstr "您必须输入 NIS 域名和 NIS 服务器"
+msgstr "您必须输入 NIS 域名和 NIS 服务器。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
msgid "NIS Server:"
@@ -1262,19 +1245,19 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"NIS 服务器用于创建用户、主机名数据库。向导还将创建 autofs 映射,这样"
+"可让 NIS 用户在 NIS 客户计算机上自动挂载其主目录。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be export through NFS server."
msgstr ""
-"Home NIS:NIS 服务器中用户的 home 目录。这个文件夹将用作 NIS 服务器的输出。"
+"Home NIS:NIS 服务器中用户的 home 基础目录。此目录将用作 NIS 服务器的导出。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
-msgstr "NIS 域名:您 NIS 服务器的 NIS 域名。"
+msgstr "NIS 域名:您要使用的 NIS 域名(通常与您的 DNS 域名相同)。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1295,9 +1278,8 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS 域名:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "将要设置您的带 Autofs 映射的 NIS 服务器"
+msgstr "向导将要设置您的带 Autofs 映射的 NIS 服务器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
@@ -1320,12 +1302,10 @@ msgid "Auto home:"
msgstr "自动主目录:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "NIS 域名:NIS 域上的名字。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS 服务器:NIS 服务器的主机名。"
@@ -1334,20 +1314,19 @@ msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding informationdaem."
msgstr ""
+"YPBIND 守护程序查找 NIS 域服务器并维护 NIS 绑定信息。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error should be a directory."
-msgstr "错误,需要是一个文件夹"
+msgstr "错误,需要是一个目录。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
-msgstr "错误,NIS 域名必须正确(不能为空或者本机域名)"
+msgstr "错误,NIS 域名不能为“none”或者“localdomain”)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "请进行纠正。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
@@ -1392,12 +1371,11 @@ msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet 邮件配置向导"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your "
"network, or configure an External Mail server."
msgstr ""
-"此向导将帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务,或者配置 Internet 邮件"
+"此向导将帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务,或者配置外部邮件"
"服务器。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
@@ -1502,14 +1480,12 @@ msgid "myorigin"
msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
-#, fuzzy
msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server."
-msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 Internet 邮件服务。"
+msgstr "向导现在将配置 Internet 邮件服务器。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server."
-msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。"
+msgstr "向导成功地配置了您的外部邮件服务器。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
@@ -1703,12 +1679,11 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE 向导"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,您需要正确的域名,而不能是"
+"您需要重新调整您的主机名,不能是"
"localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行调整。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
@@ -1740,7 +1715,6 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "设置 PXE 服务器。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed by "
@@ -1749,7 +1723,7 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"本向导将帮助您配置 PXE 服务器。PXE(Pre-boot Execution Environment,预启动执行"
+"本向导将帮助您配置 PXE 服务器和 PXE 引导映像管理。PXE(Pre-boot Execution Environment,预启动执行"
"环境)是一个由 Intel 设计的协议,它使得计算机能通过网络启动。对于新一代网卡,"
"PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM 到内存中,并且执行。一"
"个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。"
@@ -1763,18 +1737,17 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"9.2 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"PXE 描述用于解释引导映像的规则,即: Mandrake 9.2 映像,Mandrake cooker 映像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中的名称(一个单词或数字,无空格)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "映像的路径:映像的完整路径(需要网络启动映像)"
+msgstr "映像的路径:网络启动映像的完整路径"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1782,11 +1755,13 @@ msgid ""
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。除此以外,我们还需要为此映像命名,"
+"这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE "
+"选择想要启动哪个映像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "添加启动映像"
+msgstr "添加 all.rdz 启动映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1794,21 +1769,20 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"从技术方面考虑,如果有多个引导映像的话,通过内核(vmlinuz)并提供包含所需全"
+"部驱动程序的文件(all.rdz)来启动网络计算机更加容易。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
-msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中的名称(一个单词或数字,无空格)"
+msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "all.rdz 的路径:all.rdz 映像的完整路径"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr "选择您想要从 PXE 服务器上删除的 PXE 启动映像。"
@@ -1818,55 +1792,51 @@ msgstr "删除引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "PXE 引导映像及其在 PXE 菜单中的相应项将被删除。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "要删除的引导映像:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "将选项添加到引导映像:"
+msgstr "将选项添加到引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
msgstr ""
+"在某些情况下,您可能想要在 PXE 引导映像中添加一些选项。此向导"
+"提供了一种用公共参数自定义引导映像的便捷方式。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "请选择要修改的 PXE 引导映像"
+msgstr "请从下面的列表中选择您想要要修改的 PXE 引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "要修改的启动映像:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Add option to PXE boot disk"
-msgstr "将选项添加到引导映像:"
+msgstr "将选项添加到 PXE 启动盘"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
-msgstr "安装文件夹:完整的 MDK 安装服务器文件夹路径"
+msgstr "安装目录:完整的 MDK 安装服务器目录路径"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "安装方式:"
+msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
-"服务器 IP:包含安装文件夹的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来"
+"服务器 IP:包含安装目录的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来"
"创建。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
@@ -1886,13 +1856,11 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI 选项:高级配置和电源接口"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: which interface client should used to be installed."
msgstr "网卡:通过哪块网卡安装。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小。"
@@ -1925,11 +1893,10 @@ msgid "Custom option:"
msgstr "自定义选项:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
"allow computers to boot through the network."
-msgstr "这将会配置所有的默认配置文件,已设置 PXE 服务器。"
+msgstr "向导现在将配置允许计算机从网络启动所需的全部默认配置文件。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
@@ -1937,12 +1904,16 @@ msgid ""
"server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if you don't "
"do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。要设置这样的 DHCP 服务器,"
+"请调用 DHCP 配置向导,选中复选框“启用 PXE”。如果您不这样做的话,"
+"此服务器将无法响应 PXE 查询。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
"need a boot image."
msgstr ""
+"请提供可引导映像。要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Need an image. Please add one."
@@ -1953,6 +1924,8 @@ msgid ""
"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
+"请提供包含全部驱动程序的 all.rdz 映像。您可以在 MandrakeSoft 产品第一张光盘的"
+" /isolinux/alt0/ 目录中找到该文件。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
@@ -1960,10 +1933,9 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "请从不同于 %s 文件夹的文件夹中选择一个映像文件。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "请在 PXE 入口中提供一个正确的名字(一个单词)。"
+msgstr "请提供正确的 PXE 名称:一个单词或数字,没有空格。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid ""
@@ -1971,24 +1943,20 @@ msgid ""
msgstr "要添加、删除或修改 PXE 启动映像,您需要先运行“设置 PXE 服务器”。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "Please provide another one."
-msgstr "请提供另外的 PXE 菜单名"
+msgstr "请使用另外一个。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230
-#, fuzzy
msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-msgstr "相似的名字已经在 PXE 菜单入口中用过了"
+msgstr "相似的 PXE 名称已经在 PXE 菜单中用过了"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr "相似的名字已经在 PXE 菜单入口中用过了"
+msgstr "相似的名字已经在 PXE 菜单中用过了"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "现在将要准备所有的默认文件,以设置 PXE 服务器"
+msgstr "向导现在将要准备所有的默认文件,以设置您的 PXE 服务器"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "TFTP directory:"
@@ -2007,26 +1975,22 @@ msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE“帮助”文件:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "现在即将修改映像中的引导选项"
+msgstr "向导现在将启动选项的这些参数:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "向导成功地删除了 PXE 引导映像。"
+msgstr "向导现在将删除此 PXE 引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "要删除的 PXE 项:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard Will now add this PXE boot image"
-msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。"
+msgstr "向导现在将添加此 PXE 引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add the PXE boot image."
msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。"
@@ -2035,9 +1999,8 @@ msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "向导成功地删除了 PXE 引导映像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify the boot option."
-msgstr "向导成功地删除了 PXE 引导映像。"
+msgstr "向导成功地修改了启动选项。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -2506,60 +2469,3 @@ msgstr "Apache 服务器"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "正在将您的系统配置为 Apache 服务器..."
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr "恭喜,Mandrake 安装服务器已经准备好了。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "您需要重新调整您的 NIS 域名。对于 NIS 服务器,您需要正确的 NIS 域名,而不"
-#~ "能是localdomain 或不设置。在 /etc/sysconfig/network 文件中添加 "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain 项,再应用 a: nisdomainname your_nis_domain。"
-
-#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-#~ msgstr "ypbind 守护程序会将 NIS 客户绑定到 NIS 域"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-#~ msgstr ""
-#~ "请使用域名命令调整或者编辑该文件 /etc/sysconfig/network"
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-
-#~ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-#~ msgstr "配置内部邮件服务器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr "此向导将提供一个 PXE 服务,以及添加/删除/修改启动映像的能力。"
-
-#~ msgid "Boot image to configure:"
-#~ msgstr "要配置的引导映像:"
-
-#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-#~ msgstr "安装方式:若用 nfs/http 方式安装,选择 nfs/http。"
-
-#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
-#~ msgstr "添加 PXE 启动映像的选项"
-
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr "我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。"
-
-#~ msgid "Please provide a bootable image..."
-#~ msgstr "请提供可引导的映像..."
-
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "现在即将删除您的 PXE 引导映像"
-
-#~ msgid "Will now add your PXE boot image"
-#~ msgstr "现在将添加您的 PXE 引导映像"
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "向导成功地修改了映像。"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "伪装有问题!"