summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-01 00:48:08 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-01 00:48:08 +0000
commit12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916 (patch)
tree43855216e011e0e546d0cfb61a651f8214079cac
parentc61d1eb6965fe5a8506e8e5131a7ae030d736580 (diff)
downloaddrakwizard-12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916.tar
drakwizard-12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916.tar.gz
drakwizard-12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916.tar.bz2
drakwizard-12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916.tar.xz
drakwizard-12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916.zip
updated po file
-rw-r--r--po/cy.po203
1 files changed, 74 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 55af0ee0..3e6ede9b 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-22 15:10-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-31 22:06-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -156,9 +156,8 @@ msgstr ""
"Rydych wedi rhoi enw peiriant neu rif IP sy'n cael ei ddefnyddio eisoes. "
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Dewin DNS"
+msgstr "Dewin DNS (ychwanegu rhaglen)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -302,13 +301,12 @@ msgstr ""
"Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata "
-"MySQL ar gyfer eich rhwydwaith."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL ar "
+"gyfer eich rhwydwaith."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
@@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "Ei drwsio"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr awdurdodol? Gofynnwch i'r gweinyddwr system."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -366,11 +364,9 @@ msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Dewin DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich "
-"gwasanaethwr."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gwasanaethwr."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -486,21 +482,19 @@ msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Cyfeiriad DNS Eilradd:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Dydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich "
-"gwasanaethwr. Bydd y ffurfweddiad yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer "
-"enwau cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen "
-"i DNS allanol."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich "
+"gwasanaethwr. Bydd yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer enwau "
+"cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen i DNS "
+"allanol."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS"
+msgstr "Dewin DNS (ffurfweddu)"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -609,10 +603,8 @@ msgid "Exit"
msgstr "Gadael"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu mur cadarn eich gwasanaethwr."
+msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu mur cadarn eich gwasanaethwr."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
@@ -623,16 +615,14 @@ msgid "Protection Level:"
msgstr "Lefel Diogelwch:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer "
-"eich rhwydwaith."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich "
+"rhwydwaith."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "Public directory:"
-msgstr "Cyfeiriadur:"
+msgstr "Cyfeiriadur cyhoeddus:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -679,7 +669,7 @@ msgstr "Dewiswch y matho o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid "Shared directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriadur rhanedig:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -692,7 +682,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r llwybr hwn yn bod."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
@@ -700,7 +690,7 @@ msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "Teipiwch llwybr y cyfeiriadur i'w rannu"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -729,13 +719,12 @@ msgstr ""
"dau ofyniad dilynol."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion "
-"Rhyngrwyd ar gyfer eich rhwydwaith."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion Rhyngrwyd ar "
+"gyfer eich rhwydwaith."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
@@ -832,9 +821,8 @@ msgstr ""
"os oes angen."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Access :"
-msgstr "Rheoli Mynediad:"
+msgstr "Mynediad:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
@@ -852,14 +840,11 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyf allforiwyd:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr ""
-"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
-"ffurfweddu Samba."
+msgstr "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
@@ -867,7 +852,7 @@ msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "Gall NFS gael ei gyfyngu i rhai dosbarthiadau ip"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
@@ -888,28 +873,25 @@ msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+msgstr "Netmask :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Cyfeiriadur:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer "
-"eich rhwydwaith."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer eich "
+"rhwydwaith."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr ""
-"Mae'n ymddangos bod yna broblem... ewch i ofyn i'r dyn mawr lawr grisiau"
+msgstr "Mae'n ymddangos bod yna broblem..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -967,13 +949,12 @@ msgstr ""
"gwerth."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd "
-"ar gyfer eich rhwydwaith."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd ar gyfer "
+"eich rhwydwaith."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
@@ -1170,7 +1151,6 @@ msgid "Press back to change the value."
msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -1229,12 +1209,10 @@ msgid "Home:"
msgstr "Cartref:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Enable all printer"
-msgstr "Gwasanaethau Samba "
+msgstr "Galluogi pob argraffydd"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Gwneud cyfeiriaduron cartref ar gael ar gyfer eu perchnogion"
@@ -1244,7 +1222,7 @@ msgstr "Ffurfweddu Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Fy rheol - parthau iawn a drwg"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -1252,7 +1230,7 @@ msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grwp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Mae mynediad yn gofyn cyfrinairiau lefal defnyddiwr addas."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -1284,6 +1262,7 @@ msgstr "Grwp Gwaith"
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
+"*Esiampl 3: caniatáu rhai gwesteiwyr\\ngwesteiwyr iawn = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -1298,11 +1277,12 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
+"* Esiampl 1: caniatáu pob IPs yn 150.203.*.*; heblaw un\\ngwesteiwr iawn = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:"
+msgstr "Argraffyddion:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "The Server Banner is incorrect"
@@ -1322,19 +1302,17 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthod gwesteiwrL"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich "
-"gwasanaethwr."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich gwasanaethwr."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "rhestr ysgrifennu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Server Banner:"
@@ -1350,7 +1328,7 @@ msgstr "Galluogi'r Rhannu Gwasanaethwr Argraffydd"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis pa argraffydd i fod ar gael ar gyfer defnyddwyr hysbys"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
@@ -1377,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "rhestr ddarllen:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "Banner:"
@@ -1392,9 +1370,8 @@ msgid "Samba wizard"
msgstr "Dewin Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
-#, fuzzy
msgid "Access level :"
-msgstr "Rheoli Mynediad:"
+msgstr "Lefel mynediad:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Workgroup"
@@ -1402,35 +1379,41 @@ msgstr "Grwp Gwaith"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu gwesteiwr:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"Teipio defndyddwyr neu grwpiau wedi eu gwahanu gan atalnod blaenori grwpiau "
+"gyda \\'@\\@)\\nfel hyn: root, fred, 'defnyddiwr, @olwyn agyfer pob math o "
+"ganiatâd."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
-#, fuzzy
msgid "Access control"
-msgstr "Rheoli Mynediad"
+msgstr "Rheoli mynediad"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
+"* Esiampl 4: caniatáu dim ond gwesteiwr mewn grwp gwe NiS \\qfoonet\\q, ond "
+"gwrthodmynediad o un gwesteiwr penodol \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny "
+"= pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
-#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Galluogi gofod rhannu /home/samba/public"
+msgstr "Galluogi gofod rhannu ffeil"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
+"* Esiampl 2: caniatau gwesteiwr sy'n cydweddu'r rhwydwaith/netmask\\nhosts "
+"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "File Sharing:"
@@ -1438,7 +1421,7 @@ msgstr "Rhannu Ffeiliau:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatâd ffeil"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
@@ -1857,13 +1840,12 @@ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru "
-"gyda gwasanaethwr amser allanol."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru gyda "
+"gwasanaethwr amser allanol."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1940,6 +1922,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* Modiwl defnyddiwr : caniatau i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu "
+"cyfeiriadur cartref ar gael ar eich gwasanaethwr http drwy http://www."
+"eichgwasanaethwr.com/~defnyddiwr, cewch gais am enw'r cyfeiriadur wedyn"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
@@ -1950,21 +1935,20 @@ msgstr ""
"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Gwasanaethwr Gwe Rhyngrwyd:"
+msgstr "Gwasanaethwr gwe rhyngrwyd:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "Modiwlau :"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwraidd dogfen:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "is-gyfeiriadur defnyddiwr http: ~/"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
@@ -1979,40 +1963,38 @@ msgid "Web Server"
msgstr "Gwasanaethwr Gwe"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-#, fuzzy
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd"
+msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "User directory:"
-msgstr "Cyfeiriadur:"
+msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer "
-"eich rhwydwaith."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich "
+"rhwydwaith."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Dewin Gwe"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd"
+msgstr "Gwasanaethwr gwe mewnrwyd"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Teipio enw y cyfeiriadur y dylai defnyddwyr greu yn eu cartrefi (whitout ~/) "
+"i'w gael yn barod drwy http://www.eichgwasanaethwr.com/~defnyddiwr"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "cychwyn modiwl defnyddiwr"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
@@ -2039,11 +2021,11 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwraidd Dogfen:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "Teipio Llwybr y cyfeiriadur i gychwyn gwraidd y ddogfen"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
@@ -2063,40 +2045,3 @@ msgstr "galluogwyd"
msgid "disabled"
msgstr "analluogwyd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae modd gosod amser eich peiriant mewn dwy ffordd: Lleol, sef gosod cloc "
-#~ "eich system, heb gydamseru gyda'r byd allanol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os ydych yn defnyddio gwasanaethwr amser, bydd eich peiriant yn gofyn i'r "
-#~ "gwasanaethwr hwnnw'r amser."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Gosod amser rhyngrwyd (gwasanaethwr amser allanol)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Pa fath o osod hoffech ei wneud?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Math o osod"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Gosod amser lleol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw %s wedi ei osod\n"
-#~ "Cliciwch \"Nesaf\" i'w osod neu \"Diddymu\" i adael"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd a'r Rhyngrwyd"