diff options
author | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2004-08-15 13:20:03 +0000 |
---|---|---|
committer | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2004-08-15 13:20:03 +0000 |
commit | 882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79 (patch) | |
tree | 0d14d9412c44fb480758e87e13294a870bb8cab2 | |
parent | 3f5c2acf88fa6580cbb06a72d69b3576fa3792e7 (diff) | |
download | drakwizard-882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79.tar drakwizard-882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79.tar.gz drakwizard-882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79.tar.bz2 drakwizard-882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79.tar.xz drakwizard-882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79.zip |
beta rush
-rw-r--r-- | po/pt.po | 252 |
1 files changed, 83 insertions, 169 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-15 05:53+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-09 12:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-15 13:35+0100\n" "Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "Assistente de Cliente DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "" -"Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS" +msgstr "Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -76,8 +75,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." +msgstr "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -89,8 +87,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -104,8 +101,7 @@ msgstr "Identificação do cliente:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede." +msgstr "Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -188,8 +184,7 @@ msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." #: ../common/Wizcommon.pm:86 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?" #: ../common/Wizcommon.pm:104 @@ -210,8 +205,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -328,7 +322,6 @@ msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "Necessita de reajustar o seu hostname." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname mut be a FQDN: Fully " @@ -336,7 +329,7 @@ msgid "" msgstr "" "Necessita de reajustar o seu nome de domínio (domainname). Para um servidor " "DNS necessita de um nome de domínio correcto, diferente do domínio local " -"(localdomain) ou de nada. Utilize o drakconnect para ajustá-lo." +"(localdomain) ou de nada. O Hostname tem de ser NDCQ: Nome de Domínio Completamente Qualificado (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Utilize o drakconnect para ajustá-lo." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Master DNS server" @@ -470,8 +463,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome de domínio a procurar por defeito:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Isto não é um endereço IP válido para o seu forwarder carregue em seguinte " "para continuar" @@ -484,8 +476,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar" +msgstr "Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" @@ -516,8 +507,7 @@ msgstr "" "Por favor corra Assistente DNS: Servidor DNS primário." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que não é um servidor DNS primário, como tal não é possível adicionar/" "remover anfitriões." @@ -547,8 +537,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" "O servidor de DNS está prestes a ser configurado perante a seguinte " "configuração" @@ -630,18 +619,16 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "Servidor NIS+mapa autofs" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" -msgstr "Servidor Mandrake Install" +msgstr "Servidor de Instalação Mandrakelinux" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 msgid "Kolab server" msgstr "Servidor Kolab" #: ../drakwizard.pl:54 -#, fuzzy msgid "ldap server" -msgstr "Servidor Kolab" +msgstr "Servidor ldap" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -674,8 +661,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." +msgstr "Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -827,18 +813,16 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Por favor reinicie o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" -msgstr "Configure um servidor Mandrake Install (via NFS e http)" +msgstr "Configure um servidor de instalação Mandrakelinux (via NFS e http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" -"Configure facilmente uma directoria de servidor Mandrake Install, com acesso " -"NFS e HTTP." +"Configure facilmente um directório para o servdiro de instalação Mandrakelinux, " +"com acesso a NFS e HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" @@ -849,13 +833,12 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Configuração do servidor de Install" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an " "Mandrakelinux installation." msgstr "" -"Caminho para os dados: especifique a sua directoria de fonte, deve ser " -"baseada numa instalação Mandrake." +"Caminho para os dados: especifique a sua directoria de origem, deve ser " +"baseada numa instalação Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -866,23 +849,20 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "p.ex. utilize: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" -"Erro, o caminho da fonte tem de ser uma directoria com um directório " -"completo de uma instalação Mandrake." +"Erro, o caminho da origem tem de ser uma directoria com um directório " +"completo de uma instalação Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" -"A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra." +msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" -"O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros" +msgstr "O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 msgid "Enable NFS install server:" @@ -897,15 +877,14 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Configurando o seu sistema, por favor aguarde..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" -"Parabéns, o servidor Mandrake Install encontra-se pronto. Agora pode " -"configurar um servidor DHCP com suporte a PXE, e um servidor PXE. Será " -"extremamente fácil instalar Mandrake através de uma rede." +"Parabéns, o servidor de instalação Mandrakelinux encontra-se pronto. Agora pode " +"configurar um servidor DHCP com suporte a PXE, e um servidor PXE. Será , então, " +"extremamente fácil instalar Mandrakelinux através de uma rede." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -997,52 +976,44 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26 -#, fuzzy msgid "Configuration OpenLDAP Server " -msgstr "A configurar o Servidor DHCP" +msgstr "Configuração do Servidor OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:78 -#, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP server" -msgstr "A configurar o Servidor DHCP" +msgstr "Configurar o Servidor OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:79 -#, fuzzy msgid "Add user in OpenLDAP server" -msgstr "Adicionar - Adiciona um utilizador no servidor LDAP" +msgstr "Adicionar utilizador no servidor OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "OpenLDAP configuration wizard" -msgstr "Assistente de configuração do LDAP" +msgstr "Assistente de configuração do OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "Setup a OpenLDAP server." -msgstr "Configurar um servidor LDAP." +msgstr "Configurar um servidor OpenLDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -#, fuzzy msgid "You must setup a OpenLDAP server first." -msgstr "Configurar um servidor LDAP." +msgstr "Primeiro tem de configurar um servidor OpenLDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 msgid "Information " -msgstr "" +msgstr "Informação " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -#, fuzzy msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?" -msgstr "Remover um anfitrião existente na configuração do DNS" +msgstr "deseja salvaguardar uma configuração do OpenLDAP existente?" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101 msgid "Your choice:" msgstr "A sua escolha:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:107 -#, fuzzy msgid "Save an existing configuration" -msgstr "Remover um anfitrião existente na configuração do DNS" +msgstr "Salvaguardar uma configuração existente" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:112 msgid "LDAP User Add" @@ -1061,7 +1032,7 @@ msgstr "Primeiro Nome:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 msgid "aide p" -msgstr "" +msgstr "aide p" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 ../ldap_wizard/Ldap.pm:180 msgid "Name:" @@ -1069,31 +1040,27 @@ msgstr "Nome:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:116 ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 msgid "User Name:" -msgstr "Nome de utilizador:" +msgstr "Nome de Utilizador:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "É obrigatória o uso de password para o LDAP." +msgstr "Tem de introduzir um Primeiro Nome válido" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "É obrigatória o uso de password para o LDAP." +msgstr "Tem de introduzir um Nome válido" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:127 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "É obrigatória o uso de password para o LDAP." +msgstr "Tem de introduzir um Nome de Utilizador válido" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:135 msgid "LDAP User Password" msgstr "Password do utilizador LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 -#, fuzzy msgid "passwords must match" -msgstr "As passwords diferem" +msgstr "as passwords têm de ser iguais" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 msgid "Password (again):" @@ -1108,22 +1075,24 @@ msgid "The passwords do not match" msgstr "As passwords diferem" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Configurando o LDAP" +msgstr "Configurando o Servidor LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 msgid "" "LDAP Suffix:\n" " ex: dc=example,dc=com\n" msgstr "" +"Sufixo LDAP:\n" +" ex.: dc=exemplo,dc=com\n" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 -#, fuzzy msgid "" "LDAP Administrator:\n" " " -msgstr "Administrador do LDAP" +msgstr "" +"Administrador do LDAP:\n" +" " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 msgid "LDAP Password:" @@ -1151,32 +1120,31 @@ msgstr "Criar em:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 msgid "test" -msgstr "" +msgstr "teste" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 msgid "OP:" -msgstr "" +msgstr "OP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:193 msgid "AP:" -msgstr "" +msgstr "AP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 msgid "Add Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Kerberos" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 msgid "Confirmation Information for create LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Confirmação da Informação utilizada para criar o servidor LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204 msgid "Organisation LDAP:" -msgstr "" +msgstr "Organização LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 -#, fuzzy msgid "Administrator LDAP:" -msgstr "Administrador do LDAP" +msgstr "Administrador do LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." @@ -1191,19 +1159,18 @@ msgid "The wizard successfully added an user in LDAP" msgstr "O assistente adicionou um utilizador no LDAP com sucesso" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "Falhou" +msgstr "%s Falhou" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Erro" +msgstr "Erro!" #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível estabelecer ligação a %s" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1306,8 +1273,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Periodo de verificação:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu " "servidor." @@ -1330,8 +1296,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1625,8 +1590,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" -"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" +msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1793,8 +1757,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " "escolha." @@ -1812,8 +1775,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " "antememoria." @@ -1921,8 +1883,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A configurar o Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu proxy:" @@ -1965,9 +1926,8 @@ msgid "Set PXE server" msgstr "Configurar servidor PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "Adicionar imagem de boot (Mandrake versão < 9.2)" +msgstr "Adicionar imagem de arranque (Mandrakelinux versão < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1978,9 +1938,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Modificar imagem de boot do PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "Adicionar imagem all.rdz (Mandrake versão > 10.0)" +msgstr "Adicionar imagem all.rdz (Mandrakelinux versão > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -2012,13 +1971,12 @@ msgid "Add a boot image" msgstr "Adicionar uma imagem de boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" "A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p." -"ex.:Imagem Mandrake 10, Imagem Mandrake cooker.." +"ex.:Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2070,8 +2028,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" -"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" +msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2085,8 +2042,7 @@ msgstr "" "então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor " "PXE." @@ -2097,8 +2053,7 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." +msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2118,10 +2073,8 @@ msgstr "" "boot com parâmetros comuns." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2234,8 +2187,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." +msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2253,15 +2205,13 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório que não %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." msgstr "" "Por favor introduza um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem " "espaços." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr " "'Configurar servidor PXE' previamente." @@ -2368,10 +2318,8 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2397,8 +2345,7 @@ msgstr "Bandeira do Servidor." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." +msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:99 msgid "Banner:" @@ -2538,8 +2485,7 @@ msgstr "Lista de escritura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" +msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 msgid "Enable all printers" @@ -2603,13 +2549,11 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." +msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." +msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2707,8 +2651,7 @@ msgstr "Assistente Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" @@ -2823,32 +2766,3 @@ msgstr "Servidor Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..." -#~ msgid "Add POSIX account" -#~ msgstr "Adicionar conta POSIX" - -#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -#~ msgstr "Servidor - Definir configuração do servidor LDAP" - -#~ msgid "Config Server " -#~ msgstr "Configurar servidor" - -#~ msgid "Server Name: " -#~ msgstr "Nome do servidor: " - -#~ msgid "Server RootDN: " -#~ msgstr "RootDN do servidor: " - -#~ msgid "RootDN Password: " -#~ msgstr "Password de RootDN: " - -#~ msgid "Server Suffix: " -#~ msgstr "Sufixo do servidor: " - -#~ msgid "Server Default Users OU: " -#~ msgstr "Utilizadores do servidor por defeito: " - -#~ msgid "Password for Users: " -#~ msgstr "Password para os utilizadores: " - -#~ msgid "LDAP Suffix:" -#~ msgstr "Sufixo do LDAP:" |