summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-08-15 13:20:03 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-08-15 13:20:03 +0000
commit882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79 (patch)
tree0d14d9412c44fb480758e87e13294a870bb8cab2
parent3f5c2acf88fa6580cbb06a72d69b3576fa3792e7 (diff)
downloaddrakwizard-882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79.tar
drakwizard-882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79.tar.gz
drakwizard-882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79.tar.bz2
drakwizard-882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79.tar.xz
drakwizard-882c9505f95c1fbaeaa8e9fc63f48e7611fb4f79.zip
beta rush
-rw-r--r--po/pt.po252
1 files changed, 83 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 26022f75..de599180 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 05:53+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-15 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "Assistente de Cliente DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr ""
-"Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS"
+msgstr "Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -76,8 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
+msgstr "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -89,8 +87,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -104,8 +101,7 @@ msgstr "Identificação do cliente:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede."
+msgstr "Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -188,8 +184,7 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."
#: ../common/Wizcommon.pm:86
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?"
#: ../common/Wizcommon.pm:104
@@ -210,8 +205,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -328,7 +322,6 @@ msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Necessita de reajustar o seu hostname."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname mut be a FQDN: Fully "
@@ -336,7 +329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Necessita de reajustar o seu nome de domínio (domainname). Para um servidor "
"DNS necessita de um nome de domínio correcto, diferente do domínio local "
-"(localdomain) ou de nada. Utilize o drakconnect para ajustá-lo."
+"(localdomain) ou de nada. O Hostname tem de ser NDCQ: Nome de Domínio Completamente Qualificado (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Utilize o drakconnect para ajustá-lo."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
@@ -470,8 +463,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio a procurar por defeito:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP válido para o seu forwarder carregue em seguinte "
"para continuar"
@@ -484,8 +476,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar"
+msgstr "Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
@@ -516,8 +507,7 @@ msgstr ""
"Por favor corra Assistente DNS: Servidor DNS primário."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que não é um servidor DNS primário, como tal não é possível adicionar/"
"remover anfitriões."
@@ -547,8 +537,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
"O servidor de DNS está prestes a ser configurado perante a seguinte "
"configuração"
@@ -630,18 +619,16 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Servidor NIS+mapa autofs"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Install server"
-msgstr "Servidor Mandrake Install"
+msgstr "Servidor de Instalação Mandrakelinux"
#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Kolab server"
msgstr "Servidor Kolab"
#: ../drakwizard.pl:54
-#, fuzzy
msgid "ldap server"
-msgstr "Servidor Kolab"
+msgstr "Servidor ldap"
#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -674,8 +661,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
+msgstr "Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -827,18 +813,16 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Por favor reinicie o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr "Configure um servidor Mandrake Install (via NFS e http)"
+msgstr "Configure um servidor de instalação Mandrakelinux (via NFS e http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
-"Configure facilmente uma directoria de servidor Mandrake Install, com acesso "
-"NFS e HTTP."
+"Configure facilmente um directório para o servdiro de instalação Mandrakelinux, "
+"com acesso a NFS e HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
@@ -849,13 +833,12 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Configuração do servidor de Install"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
-"Caminho para os dados: especifique a sua directoria de fonte, deve ser "
-"baseada numa instalação Mandrake."
+"Caminho para os dados: especifique a sua directoria de origem, deve ser "
+"baseada numa instalação Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -866,23 +849,20 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "p.ex. utilize: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
-"Erro, o caminho da fonte tem de ser uma directoria com um directório "
-"completo de uma instalação Mandrake."
+"Erro, o caminho da origem tem de ser uma directoria com um directório "
+"completo de uma instalação Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
-"A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra."
+msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
-"O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros"
+msgstr "O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -897,15 +877,14 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Configurando o seu sistema, por favor aguarde..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
-"Parabéns, o servidor Mandrake Install encontra-se pronto. Agora pode "
-"configurar um servidor DHCP com suporte a PXE, e um servidor PXE. Será "
-"extremamente fácil instalar Mandrake através de uma rede."
+"Parabéns, o servidor de instalação Mandrakelinux encontra-se pronto. Agora pode "
+"configurar um servidor DHCP com suporte a PXE, e um servidor PXE. Será , então, "
+"extremamente fácil instalar Mandrakelinux através de uma rede."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -997,52 +976,44 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26
-#, fuzzy
msgid "Configuration OpenLDAP Server "
-msgstr "A configurar o Servidor DHCP"
+msgstr "Configuração do Servidor OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:78
-#, fuzzy
msgid "Configure OpenLDAP server"
-msgstr "A configurar o Servidor DHCP"
+msgstr "Configurar o Servidor OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:79
-#, fuzzy
msgid "Add user in OpenLDAP server"
-msgstr "Adicionar - Adiciona um utilizador no servidor LDAP"
+msgstr "Adicionar utilizador no servidor OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do LDAP"
+msgstr "Assistente de configuração do OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Setup a OpenLDAP server."
-msgstr "Configurar um servidor LDAP."
+msgstr "Configurar um servidor OpenLDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-#, fuzzy
msgid "You must setup a OpenLDAP server first."
-msgstr "Configurar um servidor LDAP."
+msgstr "Primeiro tem de configurar um servidor OpenLDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
msgid "Information "
-msgstr ""
+msgstr "Informação "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-#, fuzzy
msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?"
-msgstr "Remover um anfitrião existente na configuração do DNS"
+msgstr "deseja salvaguardar uma configuração do OpenLDAP existente?"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101
msgid "Your choice:"
msgstr "A sua escolha:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:107
-#, fuzzy
msgid "Save an existing configuration"
-msgstr "Remover um anfitrião existente na configuração do DNS"
+msgstr "Salvaguardar uma configuração existente"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:112
msgid "LDAP User Add"
@@ -1061,7 +1032,7 @@ msgstr "Primeiro Nome:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 ../ldap_wizard/Ldap.pm:157
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158
msgid "aide p"
-msgstr ""
+msgstr "aide p"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 ../ldap_wizard/Ldap.pm:180
msgid "Name:"
@@ -1069,31 +1040,27 @@ msgstr "Nome:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:116 ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
msgid "User Name:"
-msgstr "Nome de utilizador:"
+msgstr "Nome de Utilizador:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "É obrigatória o uso de password para o LDAP."
+msgstr "Tem de introduzir um Primeiro Nome válido"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "É obrigatória o uso de password para o LDAP."
+msgstr "Tem de introduzir um Nome válido"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:127
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "É obrigatória o uso de password para o LDAP."
+msgstr "Tem de introduzir um Nome de Utilizador válido"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:135
msgid "LDAP User Password"
msgstr "Password do utilizador LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
-#, fuzzy
msgid "passwords must match"
-msgstr "As passwords diferem"
+msgstr "as passwords têm de ser iguais"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "Password (again):"
@@ -1108,22 +1075,24 @@ msgid "The passwords do not match"
msgstr "As passwords diferem"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Configurando o LDAP"
+msgstr "Configurando o Servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
msgid ""
"LDAP Suffix:\n"
" ex: dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
+"Sufixo LDAP:\n"
+" ex.: dc=exemplo,dc=com\n"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
-#, fuzzy
msgid ""
"LDAP Administrator:\n"
" "
-msgstr "Administrador do LDAP"
+msgstr ""
+"Administrador do LDAP:\n"
+" "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157
msgid "LDAP Password:"
@@ -1151,32 +1120,31 @@ msgstr "Criar em:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
msgid "test"
-msgstr ""
+msgstr "teste"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "OP:"
-msgstr ""
+msgstr "OP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:193
msgid "AP:"
-msgstr ""
+msgstr "AP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
msgid "Add Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Kerberos"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "Confirmation Information for create LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmação da Informação utilizada para criar o servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204
msgid "Organisation LDAP:"
-msgstr ""
+msgstr "Organização LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
-#, fuzzy
msgid "Administrator LDAP:"
-msgstr "Administrador do LDAP"
+msgstr "Administrador do LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
@@ -1191,19 +1159,18 @@ msgid "The wizard successfully added an user in LDAP"
msgstr "O assistente adicionou um utilizador no LDAP com sucesso"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "Falhou"
+msgstr "%s Falhou"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Erro!"
#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível estabelecer ligação a %s"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1306,8 +1273,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Periodo de verificação:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
"servidor."
@@ -1330,8 +1296,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1625,8 +1590,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
-"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
+msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1793,8 +1757,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
"escolha."
@@ -1812,8 +1775,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como "
"antememoria."
@@ -1921,8 +1883,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy:"
@@ -1965,9 +1926,8 @@ msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar servidor PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr "Adicionar imagem de boot (Mandrake versão < 9.2)"
+msgstr "Adicionar imagem de arranque (Mandrakelinux versão < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -1978,9 +1938,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modificar imagem de boot do PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr "Adicionar imagem all.rdz (Mandrake versão > 10.0)"
+msgstr "Adicionar imagem all.rdz (Mandrakelinux versão > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -2012,13 +1971,12 @@ msgid "Add a boot image"
msgstr "Adicionar uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p."
-"ex.:Imagem Mandrake 10, Imagem Mandrake cooker.."
+"ex.:Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2070,8 +2028,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
-"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
+msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2085,8 +2042,7 @@ msgstr ""
"então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor "
"PXE."
@@ -2097,8 +2053,7 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
-"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
+msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2118,10 +2073,8 @@ msgstr ""
"boot com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
-"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2234,8 +2187,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
+msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2253,15 +2205,13 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório que não %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr ""
"Por favor introduza um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem "
"espaços."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr "
"'Configurar servidor PXE' previamente."
@@ -2368,10 +2318,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2397,8 +2345,7 @@ msgstr "Bandeira do Servidor."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
msgid "Banner:"
@@ -2538,8 +2485,7 @@ msgstr "Lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
+msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Enable all printers"
@@ -2603,13 +2549,11 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
+msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
+msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2707,8 +2651,7 @@ msgstr "Assistente Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -2823,32 +2766,3 @@ msgstr "Servidor Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..."
-#~ msgid "Add POSIX account"
-#~ msgstr "Adicionar conta POSIX"
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "Servidor - Definir configuração do servidor LDAP"
-
-#~ msgid "Config Server "
-#~ msgstr "Configurar servidor"
-
-#~ msgid "Server Name: "
-#~ msgstr "Nome do servidor: "
-
-#~ msgid "Server RootDN: "
-#~ msgstr "RootDN do servidor: "
-
-#~ msgid "RootDN Password: "
-#~ msgstr "Password de RootDN: "
-
-#~ msgid "Server Suffix: "
-#~ msgstr "Sufixo do servidor: "
-
-#~ msgid "Server Default Users OU: "
-#~ msgstr "Utilizadores do servidor por defeito: "
-
-#~ msgid "Password for Users: "
-#~ msgstr "Password para os utilizadores: "
-
-#~ msgid "LDAP Suffix:"
-#~ msgstr "Sufixo do LDAP:"