summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-10 03:08:10 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-10 03:08:10 +0000
commitcd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d (patch)
tree585afaa40ee8fdbaf8b0021d59225cd158e46470
parent82028621694d51b5a1001a9fc2c7deb46b775e67 (diff)
downloaddrakwizard-cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d.tar
drakwizard-cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d.tar.gz
drakwizard-cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d.tar.bz2
drakwizard-cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d.tar.xz
drakwizard-cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d.zip
updated po files
-rw-r--r--po/ar.po998
-rw-r--r--po/mt.po581
2 files changed, 308 insertions, 1271 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 58d9e248..87876809 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -530,7 +530,6 @@ msgid "Domainname:"
msgstr "إسم المجال:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "قام المعالج بإضافة مضيف في الـDNS الخاصّ بك بنجاح."
@@ -831,7 +830,6 @@ msgid ""
msgstr "خطأ، يجب على الدّرب المصدر أن يكون دليلا لتثبيت ماندريك كامل."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
-#, fuzzy
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "الدّليل الوجهة مستعمل، إختر من فضلك واحدا آخر."
@@ -947,14 +945,13 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "يجري إعداد خادم كولاب على نظامك..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27
-#, fuzzy
msgid "Ldap wizard"
-msgstr "معالج Samba"
+msgstr "معالج Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
#, fuzzy
msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "بهذا الإعداد:"
+msgstr "معالج إعداد LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
#, fuzzy
@@ -964,7 +961,7 @@ msgstr "أضف - أضف مستخدما في خادم LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
#, fuzzy
msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "بهذا الإعداد:"
+msgstr "معالج إعداد LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid ""
@@ -979,7 +976,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
#, fuzzy
msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "معالج التهيئة"
+msgstr "معالج إعداد LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
#, fuzzy
@@ -1018,8 +1015,9 @@ msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
+#, fuzzy
msgid "User Login:"
-msgstr ""
+msgstr "الحاوي:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
#, fuzzy
@@ -1060,7 +1058,7 @@ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
#, fuzzy
msgid "Administrator"
-msgstr "مدير LDAP:"
+msgstr "مدير LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
@@ -1079,7 +1077,7 @@ msgstr "إسم المجال:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
#, fuzzy
msgid "LDAP Administrator"
-msgstr "مدير LDAP:"
+msgstr "مدير LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
#, fuzzy
@@ -1150,8 +1148,9 @@ msgid "Successfully added User"
msgstr "تمّت إضافة المستخدم بنجاح"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
+#, fuzzy
msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr ""
+msgstr "أضف - أضف مستخدما في خادم LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Server already configured"
@@ -1422,7 +1421,6 @@ msgid "NIS domain:"
msgstr "مجال NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
@@ -1485,7 +1483,6 @@ msgid "Error: should be a directory."
msgstr "خطأ: يجب أن يكون دليلا."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "خطأ: لا يمكن لـnisdomainame أن يكون 'none' أو 'localdomain'."
@@ -1599,7 +1596,6 @@ msgstr ""
"المحلية. اضغط التالي للمتابعة, أو رجوع لإدخال قيمة."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
@@ -1877,7 +1873,6 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "تحكم الدخول:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "أعدّ المعالج خادم البروكسي الخاصّ بك بنجاح."
@@ -1953,7 +1948,6 @@ msgstr ""
"ماندريك..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
@@ -1965,7 +1959,6 @@ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "الدّرب إلى الصّورة: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة الإقلاع على الشّبكة"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
@@ -1994,7 +1987,6 @@ msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "الدّرب إلى all.rdz: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
@@ -2048,17 +2040,15 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "أضف خيارا لقرص إقلاع PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "دليل التّثبيت: الدّرب الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريك (MDK)"
+msgstr "دليل التّثبيت: الدّرب الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريك (Mandrakelinux)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
@@ -2089,7 +2079,6 @@ msgid ""
msgstr "واجهة عميل الشّبكة: واجهة الشّبكة المستعملة لعملية التّثبيت."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""
"حجم ذاكرة التّوصّل العشوائي (RAM): إضبط وسيط ذاكرة التّوصّل العشوائي في قرص "
@@ -2168,7 +2157,6 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "إختر من فضلك صورة من دليل غير %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
@@ -2412,7 +2400,6 @@ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "اكتب مسار الدليل الذي تريده أن يكون مشتركاً."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-#, fuzzy
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "أنشئ دليلا مشتركا إن لم يكن موجودا"
@@ -2425,7 +2412,6 @@ msgid "File permissions"
msgstr "تصاريح الملفات"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
@@ -2661,7 +2647,6 @@ msgid "Modules:"
msgstr "الوحدات:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
@@ -2722,964 +2707,3 @@ msgstr "خادم Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم Apache..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "جاري تهيئة خادم DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "معالج إعداد LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup a OpenLDAP server."
-#~ msgstr "أعدّ خادما لـLDAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?"
-#~ msgstr "احذف مضيف فى من اعدادات DNS "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "احذف مضيف فى من اعدادات DNS "
-
-#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP."
-#~ msgstr "يجب عليك إدخال لاحقة لـLDAP."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added an user in LDAP"
-#~ msgstr "قام المعالج بإضافة مستخدم في LDAP بنجاح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
-#~ "number, with no space)"
-#~ msgstr ""
-#~ "إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
-
-#~ msgid "Add POSIX account"
-#~ msgstr "أضف حسابا لـPOSIX"
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "خادم - عيّن إعداد خادم LDAP"
-
-#~ msgid "Config Server "
-#~ msgstr "خادم Config"
-
-#~ msgid "Server Name: "
-#~ msgstr "إسم الخادم: "
-
-#~ msgid "Server RootDN: "
-#~ msgstr "RootDN للخادم: "
-
-#~ msgid "RootDN Password: "
-#~ msgstr "كلمة مرور RootDN: "
-
-#~ msgid "Server Suffix: "
-#~ msgstr "لاحقة الخادم: "
-
-#~ msgid "Server Default Users OU: "
-#~ msgstr "المستخدمون الافتراضيون للخادم (OU): "
-
-#~ msgid "Password for Users: "
-#~ msgstr "كلمة المرور المستخدمين: "
-
-#~ msgid "LDAP Suffix:"
-#~ msgstr "لاحقة LDAP:"
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "خادم الويب Apache"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr "جارى نقل البيانات للمجلد المقصود، قد تأخذ لحظات...."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "ثبّت الخادم"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "أعدّ خادما لـldap."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "أيّ عملية على LDAP:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "أضف بيانات في LDAP"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "هويّة المستخدم (uid)، هويّة المجموعة (gid)، الدّليل المنزلي، "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "اللّقب:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "الدّليل المنزل:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "قوقعة الدّخول:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "عدد هويّة المستخدم (uid):"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "هويّة المجموعة:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "مثال:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "يكون في إعداد ldap:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN هو مدير خادم ldap الخاصّ بك."
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "RootDSE"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "OU الافتراضي"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "حسنا، الآن أضف مدخلا في LDAP"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "الدّليل المنزل:"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "القيمة الكبرى لشادو (shadowMax):"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "القيمة الصّغرى لشادو (shadowMin):"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "تحذير شادو (shadowWarning):"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "خمول شادو (shadowInactive):"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "إنتهاء شادو (shadowExpire):"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "صنف الشّيئ (objectClass):"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "حسنا، الآن يجري بناء إعداد LDAP الخاصّ بك"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "خطأ في الدّليل المنزل"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "خطأ، لا يمكن لكلمة المرور أن تكون فارغة"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "خطأ في قوقعة الدّخول"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "من فضلك أختار أختيار صحيح"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "يجب أن يكون رقما من فضلك"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "اسم المستضيف"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمات DHCP بنجاح."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "خادم FTP"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "خادم الأخبار"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "خادم NFS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "خادم الأخبار"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "خادم NIS:"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "ملفّ الشّبكة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع "
-#~ "لتصحيح اختياراتك."
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Document Root:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "جاري تهيئة البريد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا المعالح سيساعدك على تهيئة خدمات DNS للخادم الخاص بك. هذه التهيئة :"
-#~ "ستوفر خدمة DNS محلية لأسماء أجهزة الكمبيوتر المحلية, مع ارسال الطلبات "
-#~ "الغير محلية الى DNS خارجي."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Masquerade not good!"
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "عميل Nis"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "لا تقم بالتأشير على أي صندوق اذا لم تكن ترغب في تفعيل خادم FTP."
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "عناوين خادم DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS سيسمح للشبكة الخاصة بك بالإتصال بالإنترنت باستخدم أسماء المستضيفات "
-#~ "القياسية للإنترنت. لتهيئة DNS, عليك اعطاء عنوان IP لخادمي DNS الأساسي و "
-#~ "الثانوي; عادة يتم اعطاء هذه العناوين عن طريق موفر خدمة الإنترنت الخاص بك."
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "عنوان DNS الثانوي:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "لقد أدخلت عنواناً فارغاً لخادم DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكن قبول اعداداتك, لكن لن تستطيع التعرف على أسماء الأجهزة خارج الشبكة."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr "اضغط التالي لترك هذه القيم فارغة, أو رجوع لإدخال قيمة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr "قام المعالح بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة خدمة DNS:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "عنوان DNS الأساسي:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "الغاء"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "التالي"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "سابق "
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "نظام الملفات الحجم المستخدم الموجود الإستخدام% محمل في"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr "اضغط التالي لتهيئة هذه المعاملات الآن, أو الغاء للخروج من المعالج."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "موافق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, فستتابع تهيئة العميل بشكل آلي"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "تهيئة"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "تحتاج أن تكون المستخدم الجذر لتشغيل هذا المعالج"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "لم تتم تهيئة الشبكة بعد."
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "لقد ادخلت اسم جهاز و رقم IP مستخدم مسبقاً."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "خروج"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "اضغط التالي اذا كنت تريد تغيير القيم الموجودة مسبقاً, أو اضغط رجوع لتصحيح "
-#~ "اختياراتك."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr "عليك تهيئة معاملات الشبكة الأساسية قبل تشغيل هذا المعالج."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "لقبول هذه القيمة, و تهيئة الخادم, انقر \"تأكيد\" أو استخدم زر رجوع لتصحيح "
-#~ "القيمة."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "فضلا أدخل كلمة مرور للمستخدم الجذر:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "جاري تهيئة خادم قواعد البيانات MySQL"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "تأكيد"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم قواعد البيانات MySQL بنجاح"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "أضف"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "ملحوظة: هذا المستخدم ستكون له كل التصاريح"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "معالج قةاعد بيانات MySQL"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "لتشغيل الخادم, تحتاج أولاً لتحديد كلمة مرور المستخدم الجذر"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "خادم قواعد البيانات MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "قام المعالج بتهيئة المعاملات التالية و الضرورية لتهيئو خادم قواعد "
-#~ "البيانات MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خادم قواعد البيانات MySQL لشبكتك."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "فضلاً أدخل اسم مستخدم و كلمة مرور لإضافة مستخدم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, ستتابع تهيئة MySQL بشكل آلي"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "أصلحه"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "خل يحتاج المستخدم الى المصادقة؟ اسأل مدير النظام."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "معالج تهيئة DHCP"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "متوسط - خدمات الويب, ftp, و ssh ستكون مرئية للخارج"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "قوي - لا خدمات مرئية للخارج, المستخدمون فقط للويب"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "قام المعالح بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة الجدار الناري:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "الجدار الناري يحمي شبكتك الدتخلية من الإختراقات القادمة من الإنترنت."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "الجهاز"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "معالج الجدار الناري"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "لا شئ - لا حماية"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "جهاز شبكة الإنترنت:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكن تهيئة الجدار الناري لتوفير مستويات مختلفة من الحماية; اختر مستوى "
-#~ "الحماية الملائم لاحتياجاتك. اذا لم تكن تعلم, فإن المستوى المتوسط عادة ما "
-#~ "يكون هو الأكثر ملائمة."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "اسم الجهاز غير صحيح"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "أصلحه"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "معالج تهيئة الجدار الناري"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "الجدار الناري يحتاج الة معرفة كيفية اتصال الجهاز الخادم بالإنترنت; اختر "
-#~ "الجهاز الذي تستخدمه للإتصال الخارجي."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "مستوى الحماية"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "حصل شئ فظيع"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "جهاز الجدار الناري للشبكة"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "قام المعالج بتهيئة الحدار الناري بنجاح"
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "جاري تهيئة الجدار الناري"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "خروج"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "هذا المعالج سيساعدك في تهيئة الجدار الناري للجهاز الخادم."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "ضعيف - فلترة خفيفة, الخدمات الأساسية موجودة"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "مستوى الحماية:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "اسم مستضيفات الإنترنت يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; "
-#~ "مثلا اذا كان عنوان موفر خدمات الإنترنت هو \"provider.com\", فإسم خادم "
-#~ "الأخبار عادة ما يكون \"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك اختيار العنوان الذي سيظهره خادم البريد الصادر في حقول \"From:\" و "
-#~ "\"Repy-to\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "أسماء مستضيفات الإنترنت يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; "
-#~ "مثلاً اذا كان عنوان موفر خدمة الإنترنت لديك \"provider.com\" فخادم بريد "
-#~ "الإنترنت عادة ما يكون \"smtp.provider.com/\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "يبدو أن هناك مشكلة..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "افعلها"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "هممم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, ستتابع تهيئة POSTFIX بشكل آلي."
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "عنوان البريد:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, ستتابع تهيئة البروكسي بشكل آلي."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "يحتاج المعالج أن يتم تشغيله كمستخدم جذر"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك استخدام نسق رقمي مثل \"192.168.1.0/255.255.255.0\" أو نسق نصي مثل "
-#~ "\"domain.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr "يمكنك اختيار \"لا منفذ أعلى للبروكسي\" اذا لم تحتج الى هذه الميزة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, فستتابع تهيئة SAMBA بشكل آلي"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* المثال 4: اسمح فقط للمستضيفات في NIS netgroup \"foonet\", لكن امنع "
-#~ "الدخول من مستضيف معين\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "هذا المعالج سيعيّن معاملات الشبكة الأساسية للخادم الخاص بك."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "معالج تهيئة أساسيات الشبكة"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "عنوان الخادم خطأ"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "عنوان الشبكة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يجب عليك تشغيل أي برنامج آخر أثناء تشغيل هذا المعالج و عند نهاية "
-#~ "المعالج يجب عليك الخروج من جلستك و اعادة تسجيل الدخول."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "قام المعالح بتهيئة خدمات الشبكة الأساسية للخادم الخاص بك بنجاح."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(تستطيع هنا تغيير القيم اذا كنت تعلم تماماً ماذا تفعل)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "عنوان الشبكة هو رقم يعرّف شبكتك; القيمة المقترحة مصممة لتهيئة خادم غير "
-#~ "متصل بالإنترنت, أو متصل باستخدام IP masquerade; باستثناء اذا كنت تعرف ما "
-#~ "تفعل, اقبل القيمة الإفتراضية."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "ملحوظة عن الشبكة"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "عنوان الخادم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "عناوين الشبكة هي قائمة من أربع أرقام أقل من 256, مفصولة بالنقاط; الرقم "
-#~ "الأخير في هذه القائمة يجب أن يكون صفر."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "ملحوظة: عنوان IP للبوابة يجب أن لا يكون فارغاً اذا كنت تريد الوصول الى "
-#~ "العالم الخارجي."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "عنوان IP الخاص بالخادم غير صحيح"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "جاري تهيئة الشبكة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "هذه الصفحة تحسب العنوان الإفتراضي للخادم; يجب أن تكون غير مرئية."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "عنوان IP net:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "معالج الخادم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "لذا من الممكن أن يكون اسم النطاق و عنوان IP للشبكة المحلية مختلفين عن "
-#~ "الإتصال \"الخارجي\" للخادم."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "اختر جهاز التشبيك (البطاقة عادةً) الذي يجب أن يستخدمه الخادم للإتصال "
-#~ "بالشبكة الخاصة بك. انه الجهاز الذي تستخدمه للشبكة المحلية, و ليس عادةً نفس "
-#~ "الجهاز الذي تستخدمه للدخول على الإنترنت."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr "يتم تقديم الأجهزة بإسم لينكس و, إن كان معروفاً, مع وصف للبطاقة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه هي القيمة الحالية للبوابة الخارجية (القيمة يتم تحديدها أثناء التثبيت "
-#~ "المبدئي). الجهاز (بطاقة الشبكة أو المودم) يجب أن يكون مختلفاً عن الذي "
-#~ "يُستخدم للشبكة المحلية."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات الشبكة الأساسية للخادم الخاص بك."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "عنوان IP الخاص بالخادم هو رقم يعرّف الخادم في الشبكة الخاصة بك; القيمة "
-#~ "المعطاة مصممة لشبكة خاصة, بدون اتصال بالإنترنت أو متصل باستخدام IP "
-#~ "masquerading; باستثناء اذا كنت تعرف ما تفعل, اقبل القيمة الإفتراضية."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "اسم المستضيف غير صحيح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "اسم المستضيف هو الإسم الذي سيتم من خلاله تعريف الخادم الى محطات العمل "
-#~ "الأخرى في الشبكة و ربما الإنترنت (اعتماداً على تهيئة سير المعلومات عندك)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "خطأ في المعالج."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "جهاز الشبكة"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "هذه الصفحة تحسب اسم النطاق; يجب أن تكون غير مرئية"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "جهاز البوابة:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr "قام المعالج بتهيئة المعملات الآتية و الضرورية لتهيئة الشبكة."
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "الجهاز"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "باستخدام هذه المعالجات, سيتم رؤية الكمبيوتر الخاص بك كخادم يدير الشبكة "
-#~ "الخاص به (شبكة من الفئة C)"
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "عنوان الخادم:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "الإتصال الخارجي هو شبكة يكون فيها جهاز الكمبيوتر الخاص بك عميلاً (في "
-#~ "الإنترنت أو شبكة upstream), متصلاً بشبكة أخرى باستخدام بطاقة شبكة أو مودم."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "أسماء المستضيفات يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; اذا كان "
-#~ "الخادم سيستخدم كخادم إنترنت, يجب أن يكون اسم النطاق مسجلاً مع موفر خدمة "
-#~ "الإنترنت الخاصة بك. اذا كانت لديك شبكة انترانت فلا مشكلة اذا استخدمت أي "
-#~ "اسم مثل \"company.net\"."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "عنوان الشبكة:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, جامعة حنوب باريس, فرنسا"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "جامعة مانشستر, مانشستر, انجلترا"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, جامعة ليموج, فرنسا"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "المركز الفضائي الكندي, دورفال, كيبيك, كندا"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(فضلاً اختر الخادمات في منطقتك الجغرافية)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "جامعة أوكلاهوما, نورمان, أوكلاهوما, الولايات المتحدة الأمريكية"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "جامعة ريجينا, ريجينا, ساسكاتشيوان, كندا"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "كلية ترينيتي, دبلن, أيرلندا"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "سنغافورة"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "جامعة هونج كونج الصينية"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "كلية UNLV للهندسة, لاس فيغاس, نيفادا"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/أسبانيا)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "مجلس كندا للبحوث, أوتاوا, أونتاريو, كندا"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, ليون, فرنسا"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet Inc., سيول, كوريا"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "المركز العلمي في تشيرنوغولوفكا, موسكو, روسيا"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, ريتشلاند, واشنطن"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "جامعة أديليد, جنوب أستراليا"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, جامعة كين, فرنسا"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "تحذير"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "لوريا, نانسي, فرنسا"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "جامعة فوكوكا, فوكوكا, اليابان"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "المعهد الفيدرالي السويسري للتكنولوجيا"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, تولوز, فرنسا"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "قسم علوم الحاسب, جامعة ستراتشايلد, غلاسغو, سكوتلاندا"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT لنظم المعلومات, كامبريدج, ماساشوستس"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "كلية طب بايلور, هيوستون, تكساس"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "جامعة Penn State, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "جامعة أوسلو, النرويج"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "قسم علوم الحاسب, جامعة وسكونسن-ماديسون"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "فعّل وحدة المستخدم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "لقبول هذه القيمة, و تهيئة الخادم, انقر \"تأكيد\" أو استخدم زر رجوع لتصحيح "
-#~ "القيمة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "لذا من الممكن أن يكون اسم النطاق و عنوان IP للشبكة المحلية مختلفين عن "
-#~ "الإتصال \"الخارجي\" للخادم."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "أسماء المستضيفات يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; اذا كان "
-#~ "الخادم سيستخدم كخادم إنترنت, يجب أن يكون اسم النطاق مسجلاً مع موفر خدمة "
-#~ "الإنترنت الخاصة بك. اذا كانت لديك شبكة انترانت فلا مشكلة اذا استخدمت أي "
-#~ "اسم مثل \"company.net\"."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "دليل عام:"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "مكّن خادم الويب للإنترنت و الإنترانت"
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "مكّن خادم FTP للإنترنت و الإنترانت"
-
-#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "عفواً, يجب أن تكون المستدم الجذر لتشغيل هذا المعالج..."
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "انهاء"
-
-#~ msgid "See you soon!"
-#~ msgstr "نراك قريباً!"
-
-#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-#~ msgstr "اضغط خروج للخروج أو السابق لتصحيح خياراتك"
-
-#~ msgid "No Samba service has been requested"
-#~ msgstr "لم يتم طلب أي خدمة Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr "تحذير\\nأنت في DHCP, الخادم قد لا يعمل بهذه التهيئة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ip of master DNS server:"
-#~ msgstr "جاري تهيئة خادم DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "خادم NFS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dns server"
-#~ msgstr "خادم الأخبار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "خادم NFS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pxe server"
-#~ msgstr "خادمات الوقت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "خادم الأخبار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PXE Wizard (devel)"
-#~ msgstr "معالج DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "معالج تهيئة DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr "عناوين IP هي قوائم منقوطة بأربع أرقام أصغر من 256"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "عنوان DNS الأساسي:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "معالج DNS (اضافة عميل)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "معالج تهيئة DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "خادم الأخبار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "الدليل الخاص:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "دليل المستخدم:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "تحذير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "تهانينا"
-
-#~ msgid "News Server:"
-#~ msgstr "خادم الأخبار"
-
-#~ msgid "Time Servers"
-#~ msgstr "خادمات الوقت"
diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po
index 41c1b377..8ca3beb9 100644
--- a/po/mt.po
+++ b/po/mt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-10 06:45+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -454,6 +454,10 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Lista ta' tfittxija għall-isem tal-kompjuter. Il-lista ta' tfittix "
+"normalment tiġi determinata mid-dominju lokali; impliċitament, ikun fiha "
+"biss l-isem tad-dominju lokali. Dan jista' jinbidel billi tillistja s-"
+"sekwenza tat-tfittxija ta' dominji wara l-kelma \"search\""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
@@ -692,10 +696,13 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr ""
+"Ippermetti FXP: ippermetti trasferiment ta' fajls permezz ta' FTP ieħor. "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
+"Chroot fid-direttorju personali: il-user ikun jista' jara d-direttorju "
+"personali biss."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -716,7 +723,7 @@ msgstr "Ippermetti login root:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot fid-direttorju personali:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
@@ -789,7 +796,7 @@ msgstr "Ippermetti login root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot fid-direttorju personali"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
@@ -817,6 +824,8 @@ msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
+"Ikkonfigura direttorju għal server tal-installazzoni Mandrakelinux, b'aċċess "
+"http u NFS."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
@@ -831,43 +840,44 @@ msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
+"Direttorju għad-data: speċifika d-direttorju sors - irid ikun il-bażi ta' "
+"installazzjoni Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Id-direttorju destinatarju ma jridx ikun \"/var/install\""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "ie uża: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
+"Problema - id-direttorju sors irid ikun direttorju bl-installazzjoni sħiħa "
+"ta' Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Id-direttorju destinatarju diġà użat. Jekk jogħġbok agħżel ieħor."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Is-server tal-installazzjoni se jiġi konfigurat b'dawn il-parametri"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Offri l-printers kollha"
+msgstr "Ixgħel server tal-installazzjoni NFS:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Offri l-printers kollha"
+msgstr "Ixgħel server tal-installazzjoni HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS"
+msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema, stenna ftit..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
@@ -875,17 +885,21 @@ msgid ""
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
+"Prosit, is-server tal-installazzjoni Mandrakelinux issa lest. Tista' "
+"tikkonfigura server DHCP b'sapport għal PXE, u server PXE, sabiex ikun iżjed "
+"faċli tinstalla minn fuq in-network."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
-#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tas-Samba"
+msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni ta' Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"Trid tibdel l-isem tad-dominju - ma jridx ikun \"localdomain\" jew vojt. "
+"Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect biex tirranġah."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -894,6 +908,10 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab huwa server tal-groupware sikur, kapaċi jiskala u dipendibbli. Fost il-"
+"kapaċitajiet ewlenin insibu: interfaċċja għall-amministrazzjoni bil-web, "
+"ktieb tal-indirizz komuni għal utenti u kuntatti, kif ukoll aċċess għall-"
+"imejl permezz ta' POP3 kif ukoll IMAP4 (rev1)"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -901,170 +919,157 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Twissija: Kolab għandu bżonn jikkonfigura ħafna servizzi oħrajn: Proftpd, "
+"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Is-saħħar iżomm kopja tal-fajls kollha "
+"ta' konfigurazzjoni għal dawn is-servizzi"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-web server"
+msgstr "Merħba għas-saħħar ta' konfigurazzjoni ta' Kolab Groupware."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Daħħal il-password għall-kont tal-manager tas-server Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Passwords ma jaqblux, jew password vojt. Jekk jogħġbok ikkoreġi."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Irrepeti password:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr ""
-"Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizz tal-imejl lill-internet tas-server "
-"tiegħek."
+msgstr "Is-saħħar se jikkonfiguralek is-server Kolab b'dawn il-parametri"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Isem tal-kompjuter"
+msgstr "Isem il-kompjuter:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
msgid "Mail domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Dominju tal-imejl:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"Is-server Kolab issa huwa konfigurat u qed jaħdem. Illoggja bħala \"manager"
+"\" bil-password li għażilt, fuq https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
-#, fuzzy
msgid "Install in progress"
-msgstr "Direttorju tal-users:"
+msgstr "Għaddejja l-installazzjoni"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
-#, fuzzy
msgid "Installing Kolab server on your system..."
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP"
+msgstr "Qed jiġi nstallat is-server Kolab fuq is-sistema..."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
-#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP"
+msgstr "Qed jiġi konfigurat is-server Kolab fuq is-sistema..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Saħħar tas-Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni"
+msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr ""
+msgstr "Żid utent mas-server LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni"
+msgstr "Ħassar konfigurazzjoni LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
+"Huwa protokoll ħafif biex taċċessa servizzi tad-direttorju, speċifikament "
+"servizzi tad-direttorju ibbażati fuq X.500."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP ifisser Lightweight Directory Access Protocol."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
-#, fuzzy
msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni"
+msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
-#, fuzzy
msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Server tad-database"
+msgstr "L-ewwel trid tissettja s-server LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "L-għażla tiegħek:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Delete configuration"
-msgstr "Konfigurazzjoni tas-server tal-ħin miktuba"
+msgstr "Ħassar konfigurazzjoni"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr ""
+msgstr "Qed nikteb il-bażi eżistenti f' /root/ldap-save.ldiff"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
msgid "LDAP Adding User"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Żieda ta' Utent"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
-#, fuzzy
msgid "User Created in: "
-msgstr "Żieda ta' user"
+msgstr "Utent maħluq f':"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Isem tal-kompjuter:"
+msgstr "Isem proprju:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Isem tal-user:"
+msgstr "Isem:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
-#, fuzzy
msgid "User Login:"
-msgstr "Żieda ta' user"
+msgstr "Login ta' utent:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "L-ewwel trid iddaħħal isem proprju validu:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "Trid iddaħħal isem validu:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Trid iddaħħal isem tal-utent validu"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Password tal-utent LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "passwords iridu jaqblu"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#, fuzzy
msgid "Password (again):"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Verifika tal-password:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Trid iddaħħal password għal LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
@@ -1072,125 +1077,115 @@ msgstr "Il-passwords ma jaqblux"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Amministatur"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
+"L-amministratur huwa utent privileġġjat b' aċċess għal \"grant\" fuq id-"
+"databażi LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat Samba"
+msgstr "Qed jiġi kkonfigurat server LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Domain name: "
-msgstr "Masquerade tal-isem tad-dominju:"
+msgstr "Isem tad-dominju:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Amministatur LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "Direttorju tal-users:"
+msgstr "Friegħi tad-direttorju LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr ""
+"L-isimijiet mid-DNS jintużaw għad-definizzjonijiet tal-friegħu tad-"
+"direttorju LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "Direttorju tal-users:"
+msgstr "Friegħi tad-direttorju LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "Amministratur LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Password LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Ivverifika password LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "Direttorju tal-users:"
+msgstr "Trid iddaħħal friegħi tad-direttorju validu LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "Konferma tal-utent li trid toħloq"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
-#, fuzzy
msgid "First name:"
-msgstr "Isem tal-kompjuter:"
+msgstr "Isem proprju:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "Isem tal-user:"
+msgstr "Isem tal-utent:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "Oħloq f':"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DHCP"
+msgstr "Ikkonferma l-informazzjoni għall-ħolqien ta' server LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
-#, fuzzy
msgid "Users Container:"
-msgstr "Żieda ta' user"
+msgstr "Kontenitur tal-utenti:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server proxy."
+msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246
msgid "Successfully added User"
-msgstr ""
+msgstr "Ġie miżjud l-utent"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr ""
+msgstr "Problema waqt iż-żieda ta' utent fid-databażi LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Server already configured"
-msgstr ""
+msgstr "Server diġà konfigurat"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
-#, fuzzy
msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba."
+msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "attivat"
+msgstr "%s ma rnexxiex"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Problema."
+msgstr "Problema!"
#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ma stajtx naqbad ma' %s"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1268,16 +1263,14 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurazzjoni tal-Internet News"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz "
-"\"news\":"
+"\"internet news\":"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
@@ -1324,6 +1317,9 @@ msgid ""
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
+"Direttorju li se jiġi esportat lill-klijenti NFS. Dan id-direttorju se jiġi "
+"esportant f'modalita' li jinqara biss. Huwa jiċħad kull talba biex isiru "
+"tibdiliet fil-filesystem."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
@@ -1394,49 +1390,50 @@ msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
+"Trid taġġusta l-isem tad-dominju NIS. Għal server NIS trid isem ta' dominju "
+"validu, mhux \"localdomain\" jew inkella vojt."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Server \"news\":"
+msgstr "Server NIS b'mappa autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-#, fuzzy
msgid "NIS client"
-msgstr "IP tal-klijent:"
+msgstr "Klijent NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgstr "Issettja server NIS b'mappa autofs u fajls auto.home u auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
+"Users awtomatikament jimmontaw id-direttorju personali mis0-server meta "
+"jilloggjaw fuq network ta' kompjuters klijenti NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "X'tixtieq tagħmel?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkonfigura kompjuter biex ikun klijent NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "Trid sempliċiment iddaħħal tagħti dominju u server NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Server NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Dominju NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
@@ -1444,96 +1441,95 @@ msgid ""
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"Server NSI huwa utli biex toħloq databażi ta' utenti u direttorji personali. "
+"Is-saħħar jibni mappa autofs, sabiex l-utenti NIS ikunu jistgħu jimmontaw id-"
+"direttorju personali fuq il-kompjuter klijent NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
+"Bażi NIS: Direttorju bażi għad-direttorji personali tal-utenti NIS. Dan id-"
+"direttorju jiġi esportat mis-server NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
+"Dominju NIS: Id-dominju NIS li se tuża (ġeneralment l-istess bħad-dominju "
+"DNS)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Server NIS: isem tal-kompjuter tiegħek."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Direttorju personali:"
+msgstr "Bażi NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Masquerade tal-isem tad-dominju:"
+msgstr "Dominju NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba."
+msgstr "Is-saħħar se jissettjalek is-server NIS b'mappa autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "Direttorju tal-users:"
+msgstr "Direttorju NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "Masquerade tal-isem tad-dominju:"
+msgstr "Dominju NIS: isem tad-dominju NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "Server NIS: isem il-kompjuter tas-server NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
+"Id-daemon YPBIND isib is-server għad-dominju NIS u jmantni l-informazzjoni "
+"tal-binding NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr "Direttorju offrut:"
+msgstr "Żball: irid ikun direttorju."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
+msgstr "Żball: nisdomainname ma jridx ikun vojt jew \"localdomain\"."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "Jekk jogħġbok irranġah."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba."
+msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-kompjuter biex ikun klijent NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba."
+msgstr ""
+"Is-saħħar ikkonfiguralek il-kompjuter biex ikun server NIS b'mappa autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS"
+msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-kompjuter bħala server NIS b'mappa autofs..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-#, fuzzy
msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "Server \"news\":"
+msgstr "NIS b'mappa autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS"
+msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala klijent NIS..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
@@ -1544,30 +1540,28 @@ msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
+"Problema, ma stajtx insib isem il-kompjuter f' /etc/hosts. Ħiereġ mill-"
+"programm. Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect u agħżel indirizz IP statiku."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External mail server"
-msgstr "Isem is-server tal-imejl:"
+msgstr "Server tal-imejl estern"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
-msgstr "Isem is-server tal-imejl:"
+msgstr "Server tal-imejl intern"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni tal-imejl"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
"Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi tal-imejl tal-internet għan-"
-"network."
+"network, jew biex tikkonfigura server tal-imejl estern."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1575,9 +1569,11 @@ msgid ""
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
+"Il-masqerading tal-indirizzi huwa metodu biex taħbi l-kompjuter ġewwa "
+"dominju wara gateway tal-imejl, u tagħmilhom jidhru bħallikieku l-imejl "
+"kollu ġej mis-server innifsu, flok kompjuters indivdwali."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Indirizz tal-imejl li ħiereġ"
@@ -1598,7 +1594,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Masquerade għandu jkun isem ta' dominju validu, bħal \"ditta.com.mt\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1626,6 +1622,8 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
+"Problema, sendmail huwa installat. Jekk jogħġbok neħħih qabel tinstalla jew "
+"tikkonfigura postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
@@ -1638,7 +1636,6 @@ msgstr ""
"imejl jista' jkun \"mail.ditta.net.mt\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Gateway tal-imejl tal-internet"
@@ -1651,73 +1648,65 @@ msgstr ""
"jsib id-destinazzjoni finali."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
msgstr "Isem is-server tal-imejl:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "L-impliċitu huwa li żżid myhostname li huwa biżżejjed għal siti żgħar."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
+"Il-parametru myorigin jispeċifika d-dominju li l-imejl lokali jidher li qed "
+"jiġi minnu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat l-imejl tal-internet"
+msgstr "Qed jiġi kkonfigurat s-server tal-imejl estern"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
-"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura s-servizz tal-"
-"imejl tal-internet:"
+"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura s-server tal-"
+"imejl estern:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
msgstr "Gateway tal-imejl tal-internet:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Form of the address:"
-msgstr "Forma tal-indirizz"
+msgstr "Forma tal-indirizz:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
-msgstr ""
-"Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizz tal-imejl lill-internet tas-server "
-"tiegħek."
+msgstr "Is-saħħar issa se jikkonfiguralek is-server tal-imejl intern."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server proxy."
+msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server tal-imejl estern."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Server tal-ipprintjar:"
+msgstr "Server Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "Qed jitneħħa Sendmail biex ma jkunx hemm konflitti..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP"
+msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Postfix..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1837,11 +1826,10 @@ msgstr ""
"\"Kollox\" jista ma jkunx sikur."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
-#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Dan il-proxy jista' jiġi kkonfigurat biex juża livelli ta' kontroll tal-"
-"aċċess differenti."
+"aċċess differenti"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
@@ -1852,13 +1840,12 @@ msgstr ""
"format testwali bħal \".dominju.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Tista' tuża format numeriku bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella "
-"format testwali bħal \".dominju.net\""
+"Uuża forma numerika bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella forma "
+"testwali bħal \".dominju.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
@@ -1923,55 +1910,48 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Kontroll tal-aċċess:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server proxy."
+msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server tal-proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP"
+msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server proxy..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Saħħar ta' Squid"
+msgstr "Proxy Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "Saħħar FTP"
+msgstr "Saħħar PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Issettja server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Żid image tal-ibbutjar (Mandrakelinux ħarġa < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Neħħi image tal-ibbutjar minn PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Ibdel image tal-ibbutjar PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Żid image all.rdz (Mandrakelinux ħarġa > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "Saħħar FTP"
+msgstr "Saħħar PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Server tad-database"
+msgstr "Issettja server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1982,26 +1962,38 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Dan is-saħħar jgħinek tissettja server PXE, u l-immaniġġjar tal-images tal-"
+"ibbutjar PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) huwa protokoll diżinjat "
+"minn Intel li jħalli lill-kompjuters jibbutjaw minn fuq in-network. PXE "
+"jinsab fir-ROM ta' kards tan-network moderni. Meta l-kompjuter jixgħel, dan "
+"il-BIOS itella' r-ROM PXE fil-memorja u jħaddmu. Jintwera menu li jħalli "
+"lill-kompjuter itella' sistema operattiva minn fuq in-network."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Żid image tal-ibbutjar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
+"Id-deskrizzjoni PXE tintuża biex tispjega r-rwol ta' dik l-image, eż: "
+"Mandrakelinux 10, Mandrakelinux cooker..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
+"Isem PXE: l-isem li jintwera fil-menu PCE (jekk jogħġbok ipprovdi kelma "
+"ASCII jew numru, mingħajr spazji)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
+"Direttorju għall-image: ipprovdi l-isem sħiħ tal-image tal-ibbutjar min-"
+"network"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2009,10 +2001,14 @@ msgid ""
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Biex tibbutja min-network, il-kompjuter tan-network irid image tal-ibbutjar. "
+"Barra minn hekk, irridu nagħtu isem lil din l-image, sabiex kull image tal-"
+"ibbutjar tkun relatata ma' isem fil-menu PXE. L-utenti mbgħad ikunu jistgħu "
+"jagħżlu liema image iridu jibbutjaw mill-PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Żid image tal-ibbutjar all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2020,10 +2016,14 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Għal raġunijiet tekniċi, f'każ ta' images multipli tal-ibbutjar, huwa iżjed "
+"sempliċi li tibbutja l-kompjuter tan-network permezz ta' kernel (vmlinuz), u "
+"tipprovdi fajl wieħed mid-drajvers kollha (fil-każ tagħna all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr ""
+"Direttorju tal-all.rdz: ipprovdi d-direttorju u isem sħiħ tal-image all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2031,126 +2031,142 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Biex tibbutja min-network, il-kompjuters tan-network iridu image tal-"
+"ibbutjar. Barra minn hekk, irridu nagħtu isem lil din l-image, sabiex kull "
+"image tal-ibbutjar tkun relatata ma' isem fil-menu PXE. L-utenti mbgħad "
+"ikunu jistgħu jagħżlu liema image iridu jibbutjaw mill-PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
+"Jekk jogħġbok agħżel image tal-ibbutjar PXE li trid tneħħi mis-server PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Neħħi image tal-ibbutjar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
+"L-image tal-ibbutjar PXE, u l-element relatat fil-menu PXE, se jitneħħew."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Image tal-ibbutjar li trid tneħħi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Żid għażliet mal-image tal-ibbutjar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"F'xi każi, tista' żżid xi għażliet mal-image tal-ibbutjar. Dan is-saħħar "
+"jipprovdilek metodu sempliċi biex tippersonalizza image tal-ibbutjar "
+"b'parametri komuni."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
+"Jekk jogħġbok agħżel l-image tal-ibbutjar PXE li trid tibdel mil-lista "
+"t'hawn taħt"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Image tal-ibbutjar li trid timmodifika:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "Is-saħħar żied il-klijent."
+msgstr "Żid għażla mal-image tal-ibbutjar PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
+"Direttorju tal-installazzjoni: passaġġ sħiħ lid-direttorju tas-server tal-"
+"installazzjoni Mandrakelinux"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "installazzjoni falliet"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni: agħżel NFS jew HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
+"IP tas-server: Indirizz tal-IP tas-server li fih id-direttorju tal-"
+"installazzjoni. Tista' toħloq wieħed bis-server tas-server tal-"
+"installazzjoni Mandrakelinux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Isem is-server:"
+msgstr "IP tas-server:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Direttorju tal-users:"
+msgstr "Direttorju tal-installazzjoni:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "installazzjoni falliet"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Parametru ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
+"Interfaċċja tan-network tal-klijent: l-interfaċċja tan-network użata għall-"
+"proċess ta' installazzjoni."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""
+"Ramsize: aġġusta l-parametru tad-daqs ta' ram fuq l-image tal-ibbutjar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "Parametru VGA: jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, aġġusta din."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaċċja tan-network tal-klijent:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "Parametru VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "Parametru ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "Parametru APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
-msgstr ""
+msgstr "Parametru ieħor:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
+"Issa s-saħħar se jikkonfiguralek il-fajls normali ta' konfigurazzjoni li "
+"għandek bżonn biex tħalli lill-kompjuters jibbutjaw fuq in-network."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2158,16 +2174,22 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Irridu nużaw fajl dhcp.conf speċjali b'parametru PXE. Biex tissettja server "
+"DHCP simili, ħaddem is-saħħar DHCP u mmarka l-kaxxa \"Ixgħel PXE\". Jekk ma "
+"tagħmilx dan, talbiet PXE ma jiġux risposti minn das-server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Jekk jogħġbok ipprovdi image tal-ibbutjar. Biex jibbutjaw min-network, "
+"kompjuters tan-network iridu image tal-ibbutjar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr ""
+"Għandna bżonn fajl all.rdz jew network.img. Jekk jogħġbok speċifika wieħed."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2175,98 +2197,100 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
+"Jekk jogħġbok ipprovdi fajl all.rdz, li fih id-drajvers kollha. Tista' ssib "
+"wieħed fuq l-ewwel CD tad-distruzzjoni Mandrakelinux, fid-direttorju /"
+"isolinux/alt0/"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jekk jogħġbok agħżel image minn direttorju differenti minn %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
+"Jekk jogħġbok ipprovdi isem PXE validu: kelma waħda ASCII jew numru wieħed "
+"mingħajr spazji."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"Biex iżżid/tneħħi/tibdel image tal-ibbutjar PXE, l-ewwel trid tħaddem "
+"\"Issettja server PXE\"."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "Isem simili diġà jeżisti fil-menu PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr ""
+msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
+"Is-saħħar issa se jipprepara l-fajls kollha impliċiti biex tissettja s-"
+"server PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Direttorju tal-users:"
+msgstr "Direttorju TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Passaġġ għall-image tal-ibbutjar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Fajl impliċitu PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Fajl tal-għajnuna PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
+"Is-saħħar issa se jibdillek l-għażliet tal-ibbutjar b'dawn il-parametri:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Is-saħħar żied il-klijent."
+msgstr "Is-saħħar issa se jneħħi din l-image tal-ibbutjar PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Element PXE li trid tneħħi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Is-saħħar żied il-klijent."
+msgstr "Is-saħħar issa se jneħħi din l-image tal-ibbutjar PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Is-saħħar żied il-klijent."
+msgstr "Is-saħħar żied l-image tal-ibbutjar PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Is-saħħar żied il-klijent."
+msgstr "Is-saħħar neħħa l-image tal-ibbutjar PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Is-saħħar żied il-klijent."
+msgstr "Is-saħħar bidel l-għażliet tal-ibbutjar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server proxy."
+msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Qed jiġi konfigurat server PXE fuq is-sistema..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Server PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:35
msgid "Samba wizard"
@@ -2278,7 +2302,6 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ma jeżistix."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Kollox - ebda restrizzjoni lill-aċċess"
@@ -2345,32 +2368,30 @@ msgid "Access level:"
msgstr "Livell ta’ aċċess:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Eżempju 1: ħalli l-IPs kollha taħt 150.203.*.* minbarra wieħed\\nhosts "
-"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Eżempju 1: ħalli l-IPs kollha taħt 150.203.*.* minbarra wieħed\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Eżempju 2: ippermetti kompjuters li jaqblu mal-indirizz/netmask mogħtija "
-"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Eżempju 2: ippermetti kompjuters li jaqblu mal-indirizz/netmask mogħtija \n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr "* Eżempju 3: ħalli żewġ kompjuters\\nhosts allow = kemmuna, filfla"
+msgstr ""
+"* Eżempju 3: ħalli żewġ kompjuters\n"
+"hosts allow = kemmuna, filfla"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
@@ -2378,8 +2399,9 @@ msgid ""
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Eżempju 4: ippermetti biss kompjuters fil-grupp NIS \"foonet\", imma iċħad "
-"l-aċċess għal kompjuter partikulari\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-"pirate"
+"l-aċċess għal kompjuter partikulari\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
@@ -2438,26 +2460,25 @@ msgstr "Ittajpja d-direttorju li trid toffri."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Oħloq direttorju maqsum jekk ma jeżistix"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ma rnexxilix noħloq direttorju."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
msgstr "Permessi tal-fajls"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Ittajpja users jew gruppi, separati b'virgola, għal kull tip ta' permess. "
-"Gruppi jridu jkunu preċeduti b' \\'@\\'. \\nEżempju: root, fred, @users, "
-"@wheel"
+"Ittajpja utenti jew gruppi separati b'virgola. Gruppi jridu jkunu preċeduti "
+"b' \"@\". Eżempju: \n"
+"root, fred, @users, @wheel għal kull tip ta' permess"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid "Read list:"
@@ -2465,7 +2486,7 @@ msgstr "lista ta' qari:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "Write list:"
@@ -2484,7 +2505,6 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Qed jiġi kkonfigurat Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat Samba."
@@ -2513,9 +2533,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:521
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP"
+msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
@@ -2551,6 +2570,8 @@ msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
+"(aħna nirrakkomandaw li tuża s-server pool.ntp.org għax dan is-server jaqleb "
+"fuq servers tal-ħin disponibbli)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2569,19 +2590,16 @@ msgid "Secondary time server:"
msgstr "Server tal-ħin sekondarju:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Agħżel żona orarja:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Agħżel żona orarja:"
+msgstr "Agħżel reġjun:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
-#, fuzzy
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Agħżel żona orarja:"
+msgstr "Agħżel belt:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
@@ -2620,12 +2638,11 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- raġunijiet oħra..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Tista' terġa' tipprova tikkuntattja s-servers tal-ħin, jew tikteb il-"
+"- Tista' terġa' tipprova tikkuntattja s-servers tal-ħin, jew tikteb il-"
"konfigurazzjoni mingħajr ma tibdel il-ħin."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
@@ -2692,14 +2709,12 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Moduli:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* Modulu tal-users: ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom "
-"aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user. L-"
-"isem tad-direttorju jingħata wara."
+"Ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom \n"
+"aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
@@ -2751,11 +2766,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-web server tal-internet/intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Web server għall-intranet:"
+msgstr "Server Apache:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS"
+msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server Apache..."