summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-01 12:19:22 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-01 12:19:22 +0000
commit908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205 (patch)
tree3a9ed431060020057c62d035cab9112760b3b373
parent5f44a449dd9b7082978fc6d8c9ade0f4812224fd (diff)
downloaddrakwizard-908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205.tar
drakwizard-908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205.tar.gz
drakwizard-908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205.tar.bz2
drakwizard-908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205.tar.xz
drakwizard-908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205.zip
updated po files
-rw-r--r--po/az.po19
-rw-r--r--po/de.po130
-rw-r--r--po/sk.po1069
-rw-r--r--po/zh_CN.po816
4 files changed, 1169 insertions, 865 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 5dfe7fd1..3aca0c3e 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# drakwizard-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# drakwizard.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# This file is distributed under the same license as the drakwizard package.
# Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov
@@ -5,11 +6,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-27 19:17+0300\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-az\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-30 13:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-30 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
+"Language-Team: Azərbaycan <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -522,10 +523,12 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
+"%s qurulu deyil\n"
+"Qurmaq üçün \"Sonrakı\" ya da çıxmaq üçün \"Ləğv Et\" düyməsinə basın."
#: ../drakwizard.pl_.c:119
msgid "installation failed"
-msgstr ""
+msgstr "qurulum bacarılmadı"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
@@ -2031,9 +2034,3 @@ msgstr "Sonrakı ->"
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Əvvəlki"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "qeyri-fəal"
-
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "fəal"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1c59de14..2aed2925 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-de\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 16:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-30 13:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-30 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
@@ -62,16 +62,16 @@ msgid ""
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Ihr Rechner wird durch einen Namen der Art „meinrechner.meine-firma.de“ "
-"identifiziert. Außerdem muss jeder Rechner des Netzwerkes eine "
-"(eindeutige) IP-Adresse in der üblichen Punktschreibweise haben."
+"identifiziert. Außerdem muss jeder Rechner des Netzwerkes eine (eindeutige) "
+"IP-Adresse in der üblichen Punktschreibweise haben."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, die zur Integration "
-"Ihres Rechners in Ihr Netztwerk benötigt werden:"
+"Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, die zur "
+"Integration Ihres Rechners in Ihr Netztwerk benötigt werden:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
@@ -86,8 +86,8 @@ msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Denken Sie daran, dass die IP-Adresse und der Rechnername nur einmal "
-"in Ihrem Netzwerk vorhanden sein dürfen."
+"Denken Sie daran, dass die IP-Adresse und der Rechnername nur einmal in "
+"Ihrem Netzwerk vorhanden sein dürfen."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Rechner Identifikation:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Integrieren neuer Rechner in Ihre "
-"lokale DNS Domäne"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Integrieren neuer Rechner in Ihre lokale "
+"DNS Domäne"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
@@ -130,14 +130,15 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Rechner in "
-"Ihr Netzwerk aufzunehmen. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten "
+"Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Rechner in Ihr "
+"Netzwerk aufzunehmen. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten "
"vornehmen."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Das ist keine gültige Adresse ... Betägen Sie die Schaltfläche „Weiter“, "
-"um fort zu fahren."
+msgstr ""
+"Das ist keine gültige Adresse ... Betägen Sie die Schaltfläche „Weiter“, um "
+"fort zu fahren."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
@@ -218,8 +219,8 @@ msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Mit „Weiter“ ändern Sie die existierenden Werte, mit „Zurück“ können "
-"Sie Ihre Wahl korrigieren."
+"Mit „Weiter“ ändern Sie die existierenden Werte, mit „Zurück“ können Sie "
+"Ihre Wahl korrigieren."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -244,8 +245,8 @@ msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Wählen Sie „Bestätigen“, um die Angaben zu übernehnen oder „Zurück“, um "
-"sie zu korrigieren."
+"Wählen Sie „Bestätigen“, um die Angaben zu übernehnen oder „Zurück“, um sie "
+"zu korrigieren."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
@@ -298,7 +299,9 @@ msgstr "Konfigurations-Assistent"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr "Um den Server zu verwenden zu können, müssen Sie zuerst ein Admin-Passwort vergeben"
+msgstr ""
+"Um den Server zu verwenden zu können, müssen Sie zuerst ein Admin-Passwort "
+"vergeben"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
@@ -320,12 +323,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
-msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den MySQL Datenbank-Server für Ihr "
-"Netz einzurichten."
+msgstr ""
+"Der Assistent wird Ihnen helfen, den MySQL Datenbank-Server für Ihr Netz "
+"einzurichten."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Bitte geben Sie Benutzernkennzeichen und Passwort an, um einen neuen "
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Benutzernkennzeichen und Passwort an, um einen neuen "
"Benutzer hinzuzufügen."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
@@ -333,8 +338,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Wenn Sie die Einrichtung jetzt vornehmen wollen, werden Sie automatisch "
-"mit der MySQL Datenbank Einrichtung fortfahren."
+"Wenn Sie die Einrichtung jetzt vornehmen wollen, werden Sie automatisch mit "
+"der MySQL Datenbank Einrichtung fortfahren."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
@@ -361,8 +366,9 @@ msgstr "Niedrigste IP-Adresse:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "IP-Adressen werden als vier durch Punkte getrennte Zahlen, "
-"je zwischen 0 und 255, angegeben."
+msgstr ""
+"IP-Adressen werden als vier durch Punkte getrennte Zahlen, je zwischen 0 und "
+"255, angegeben."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
@@ -383,7 +389,8 @@ msgstr "DHCP-Assistent"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten."
+msgstr ""
+"Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -404,8 +411,8 @@ msgid ""
"values."
msgstr ""
"Wählen Sie den Adressbereich, aus dem der Dienst den anfragenden Rechnern "
-"Adressen zuteilen darf. Sollten Sie keine Sonderwünsche haben, können Sie die "
-"Vorgaben getrost übernehmen."
+"Adressen zuteilen darf. Sollten Sie keine Sonderwünsche haben, können Sie "
+"die Vorgaben getrost übernehmen."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
@@ -444,8 +451,9 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-msgstr "Wählen Sie „Weiter“, um diese Werte leer zu lassen bzw. „Zurück“, "
-"um Werte zuzuweisen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie „Weiter“, um diese Werte leer zu lassen bzw. „Zurück“, um Werte "
+"zuzuweisen."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
@@ -466,11 +474,11 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"Der DNS-Dienst ermöglicht es den Rechnern Ihres lokalen Netzwerks mit anderen "
-"Rechnern mittels Namen an Stelle von IP-Adressen zu kommunizieren. Um den "
-"Dienst auch für Rechner im Internet zu nutzen, müssen Sie die IP-Adresse "
-"Ihres primären und sekundären DNS Servers angeben. Diese sollten Sie von Ihrem "
-"Internet-Anbieter erhalten haben/können."
+"Der DNS-Dienst ermöglicht es den Rechnern Ihres lokalen Netzwerks mit "
+"anderen Rechnern mittels Namen an Stelle von IP-Adressen zu kommunizieren. "
+"Um den Dienst auch für Rechner im Internet zu nutzen, müssen Sie die IP-"
+"Adresse Ihres primären und sekundären DNS Servers angeben. Diese sollten Sie "
+"von Ihrem Internet-Anbieter erhalten haben/können."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
@@ -545,15 +553,16 @@ msgstr "Mittel - Web-Server, FTP und SSH offen nach außen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Hoch - Kein Dienst ist nach außen sichtbar, Anwender beschränkt auf das Web."
+msgstr ""
+"Hoch - Kein Dienst ist nach außen sichtbar, Anwender beschränkt auf das Web."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, um Ihre "
-"Firewall einzurichten:"
+"Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, um Ihre Firewall "
+"einzurichten:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -585,8 +594,8 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"Die Firewall kann für unterschiedliche Sicherheitsebnen eingerichtet werden - "
-"Wählen Sie die Ebene, die Ihren Wünschen entspricht. Sollten Sie unsicher "
+"Die Firewall kann für unterschiedliche Sicherheitsebnen eingerichtet werden "
+"- Wählen Sie die Ebene, die Ihren Wünschen entspricht. Sollten Sie unsicher "
"sein, ist die mittlere Ebene vermutlich die für Sie richtige."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
@@ -639,7 +648,8 @@ msgstr "Beenden"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, die Firewall Ihres Servers einzurichten."
+msgstr ""
+"Der Assistent wird Ihnen helfen, die Firewall Ihres Servers einzurichten."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
@@ -651,7 +661,8 @@ msgstr "Schutzebene:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den FTP-Dienst Ihres Servers einzurichten."
+msgstr ""
+"Der Assistent wird Ihnen helfen, den FTP-Dienst Ihres Servers einzurichten."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -671,7 +682,8 @@ msgstr "FTP-Dienst"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Markieren Sie kein Feld, wenn sie den FTP-Dienst nicht aktivieren wollen."
+msgstr ""
+"Markieren Sie kein Feld, wenn sie den FTP-Dienst nicht aktivieren wollen."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
@@ -687,7 +699,8 @@ msgstr "Intranet FTP-Dienst:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Dienst erfolgreich eingerichtet."
+msgstr ""
+"Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Dienst erfolgreich eingerichtet."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -726,15 +739,16 @@ msgid ""
"polling."
msgstr ""
"Der Dienst wird in regelmäßigen Abständen einen Internet News Server "
-"kontaktieren und neue Nachrichten herunter laden. Das Aktualisierungsintervall"
-"bestimmt die Abstände zwischen zwei Aktualisierungen."
+"kontaktieren und neue Nachrichten herunter laden. Das "
+"Aktualisierungsintervallbestimmt die Abstände zwischen zwei Aktualisierungen."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen einen Internet-News Dienst für Ihr "
-"lokales Netz aufzusetzen."
+msgstr ""
+"Der Assistent wird Ihnen helfen einen Internet-News Dienst für Ihr lokales "
+"Netz aufzusetzen."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
@@ -757,17 +771,17 @@ msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Je nach Ihrer Internetanbindung sollte die Aktualisierung alle sechs "
-"bis 24 Stunden stattfinden."
+"Je nach Ihrer Internetanbindung sollte die Aktualisierung alle sechs bis 24 "
+"Stunden stattfinden."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Der News-Server ist den Name des Rechners, von dem Sie die News-Gruppen "
-"für lokales Netz erhalten wollen. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, wenn "
-"Sie ihn nicht kennen."
+"Der News-Server ist den Name des Rechners, von dem Sie die News-Gruppen für "
+"lokales Netz erhalten wollen. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, wenn Sie "
+"ihn nicht kennen."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -881,7 +895,8 @@ msgstr "Verzeichnis:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den NFS-Dienst Ihres Servers einzurichten."
+msgstr ""
+"Der Assistent wird Ihnen helfen, den NFS-Dienst Ihres Servers einzurichten."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
@@ -1196,7 +1211,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
+msgstr ""
+"Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
@@ -1235,8 +1251,8 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Beispiel 1: Alle IPs im Bereich „150.203.*.*“ erlauben, außer einer\\n"
-"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Beispiel 1: Alle IPs im Bereich „150.203.*.*“ erlauben, außer einer"
+"\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 407548de..b428a73b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 16:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-30 13:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
@@ -11,30 +11,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-msgid "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
-msgstr "Stlačte Ďalej pre nastavenie týchto parametrov teraz, alebo Zruš pre ukončenie sprievodcu."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Stlačte Ďalej pre nastavenie týchto parametrov teraz, alebo Zruš pre "
+"ukončenie sprievodcu."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
-msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue with the Client configuration"
-msgstr "Ak si teraz želáte vykonať konfiguráciu, budete automaticky pokračovať nastavením klienta"
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr ""
+"Ak si teraz želáte vykonať konfiguráciu, budete automaticky pokračovať "
+"nastavením klienta"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
@@ -45,12 +45,22 @@ msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Stlačte tlačítko Ďalej, alebo Zruš pre ukončenie sprievodcu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
-msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
-msgstr "Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. Každý počítač v sieti musí mať unikátnu IP adresu v obvyklom tvare oddelenom bodkami."
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. "
+"Každý počítač v sieti musí mať unikátnu IP adresu v obvyklom tvare oddelenom "
+"bodkami."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:"
-msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do Vašej siete:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do "
+"Vašej siete:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
@@ -61,13 +71,13 @@ msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
-msgid "Note that the given IP number and client name should be unique in the network."
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti unikátne."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Upozornenie:"
@@ -79,8 +89,7 @@ msgstr "Meno počítača:"
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Pridanie nového klienta do Vašej siete"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systémová chyba, konfigurácia nebol úspešná"
@@ -91,18 +100,26 @@ msgstr "Identifikácia klienta:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže pridať nového klienta do Vášho lokálneho DNS."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže pridať nového klienta do Vášho lokálneho DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
-msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP number."
-msgstr "Klient Vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné meno a IP adresu."
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"Klient Vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné "
+"meno a IP adresu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
-msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."
-msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie Vášho klienta, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie Vášho klienta, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Toto nie je správna adresa... stlačte ďalej pre pokračovanie"
@@ -110,30 +127,21 @@ msgstr "Toto nie je správna adresa... stlačte ďalej pre pokračovanie"
msgid "Client IP:"
msgstr "IP klienta:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurácia"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Musíte byť root pre spustenie tohto sprievodcu"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Sieť ešte nebola nakonfigurovaná"
@@ -146,54 +154,40 @@ msgstr "Vložili ste meno počítača, alebo IP adresu ktoré sú už používan
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "DNS sprievodca (pridať klienta)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
-msgid ""
-"Warning\\n"
-"You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Varovanie\\n"
-"Máte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."
+"Varovanie\\nMáte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto "
+"konfiguráciou."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-msgid "The server will use the informations you enter here to make the name of the client available to other machines into your network."
-msgstr "Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo Vašej sieti."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta "
+"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo Vašej sieti."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujem"
@@ -202,16 +196,22 @@ msgid "IP number of the machine:"
msgstr "IP adresa počítača:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
-msgid "Press next if you want to change the already existing value, or back to correct your choice."
-msgstr "Stlačte Ďalej, ak chcete zmeniť už existujúce hodnoty, alebo sa vrátiť a opraviť Váš výber."
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Stlačte Ďalej, ak chcete zmeniť už existujúce hodnoty, alebo sa vrátiť a "
+"opraviť Váš výber."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
-msgid "You have to configure the basic network parameters before launching this wizard."
-msgstr "Je potrebné aby ste mali nastavené základné sieťové parametre pred spustením tohto sprievodcu."
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launching this "
+"wizard."
+msgstr ""
+"Je potrebné aby ste mali nastavené základné sieťové parametre pred spustením "
+"tohto sprievodcu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
@@ -222,8 +222,12 @@ msgid "User addition"
msgstr "Pridanie používateľa"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
-msgid "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or use the Back button to correct them."
-msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie Vášho servera, kliknite na \\qKonfigurácia\\q, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie Vášho servera, kliknite na "
+"\\qKonfigurácia\\q, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
@@ -253,10 +257,8 @@ msgstr "Užívateľské meno:"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Prepáčte, pre vykonanie tohto musíte byť root..."
@@ -289,31 +291,44 @@ msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Databázový server MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL Database Server"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu databázového MySQL servera"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu "
+"databázového MySQL servera"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
-msgid "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your network."
-msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať MySQL databázový server pre Vašu sieť."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať MySQL databázový server pre Vašu "
+"sieť."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Prosím vložte používateľské meno a heslo pre pridanie používateľa"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
-msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue with the MySQL Database configuration"
-msgstr "Ak chcete teraz previesť nastavenie, automaticky budete pokračovať konfiguráciou MySQL databázy"
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Ak chcete teraz previesť nastavenie, automaticky budete pokračovať "
+"konfiguráciou MySQL databázy"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"
-msgstr "Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP služby:"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP "
+"služby:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Opraviť"
@@ -325,25 +340,23 @@ msgstr "Je server autoritatívny? Opýtajte sa systémového administrátora."
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Najnižšia IP adresa:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr "IP adresa je bodkou oddelený zoznam štyroch čísel menších ako 256."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
-msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
-msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie Vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie Vášho servera, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
@@ -366,8 +379,14 @@ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP službu na Vašom serveri."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values."
-msgstr "Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv akceptovať navrhnuté hodnoty."
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr ""
+"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované "
+"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv "
+"akceptovať navrhnuté hodnoty."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
@@ -378,8 +397,12 @@ msgid "The IP range specified is not in server network address range"
msgstr "špecifikovaný rozsah IP adries nie je z rozsahu serverovej siete"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
-msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations."
-msgstr "DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy Vašim pracovným staniciam."
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy Vašim pracovným "
+"staniciam."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
@@ -394,12 +417,18 @@ msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine names outside your local network."
-msgstr "Vaše nastavenie je možné akceptovať, ale nebude možné identifikovať mená počítačov mimo Vašej lokálnej siete."
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Vaše nastavenie je možné akceptovať, ale nebude možné identifikovať mená "
+"počítačov mimo Vašej lokálnej siete."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-msgstr "Stlačte Pokračovať pre ponechanie prázdnych hodnôt, alebo Späť pre zadanie hodnôt."
+msgstr ""
+"Stlačte Pokračovať pre ponechanie prázdnych hodnôt, alebo Späť pre zadanie "
+"hodnôt."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
@@ -414,8 +443,16 @@ msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this address are given by your Internet provider."
-msgstr "Služba DNS umožní Vašej sieti komunikovať s Internetom za pomoci štandardných mien. Pre správnu konfiguráciu je potrebné zadať IP adresu primárneho a sekundárneho DNS servera; obvykle sú Vám tieto adresy poskytnuté providerom."
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"Služba DNS umožní Vašej sieti komunikovať s Internetom za pomoci "
+"štandardných mien. Pre správnu konfiguráciu je potrebné zadať IP adresu "
+"primárneho a sekundárneho DNS servera; obvykle sú Vám tieto adresy "
+"poskytnuté providerom."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
@@ -426,24 +463,38 @@ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Vložili ste prázdnu adresu DNS servera."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS service:"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu DNS služby:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu DNS "
+"služby:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Adresa DNS servera"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name."
-msgstr "DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho internetovým menom."
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho "
+"internetovým menom."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Adresa sekundárneho DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
-msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr "Sprievodca Vám pomôže nastaviť DNS službu na Vašom serveri. Táto konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Sprievodca Vám pomôže nastaviť DNS službu na Vašom serveri. Táto "
+"konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé "
+"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
@@ -479,12 +530,19 @@ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Silná - bez vonkajšej viditeľnosti, používatelia limitovaný na web"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your firewall:"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Vášho firewallu:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Vášho "
+"firewallu:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
-msgid "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet."
-msgstr "Firewall chráni Vašu lokálnu sieť pred nautorizovaným prístupom z Internetu."
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Firewall chráni Vašu lokálnu sieť pred nautorizovaným prístupom z Internetu."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
@@ -503,15 +561,20 @@ msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Sieťové zariadenie pre Internet:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
-msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection; choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr "Firewall môže byť nastavený tak, aby ponúkal rôzne stupne zabezpečenia; vyberte si úroveň ktorá zodpovedá Vašim potrebám. Ak neviete, je obvykle Stredná úroveň dostatočná."
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Firewall môže byť nastavený tak, aby ponúkal rôzne stupne zabezpečenia; "
+"vyberte si úroveň ktorá zodpovedá Vašim potrebám. Ak neviete, je obvykle "
+"Stredná úroveň dostatočná."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Meno zariadenia nie je správne"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Opraviť"
@@ -521,17 +584,19 @@ msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou firewallu"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
-msgid "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose the device you are using for the external connection."
-msgstr "Firewall potrebuje vedieť ako je server pripojený do Internetu; vyberte si zariadenie ktoré používate pre externú komunikáciu."
+msgid ""
+"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
+msgstr ""
+"Firewall potrebuje vedieť ako je server pripojený do Internetu; vyberte si "
+"zariadenie ktoré používate pre externú komunikáciu."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Úroveň ochrany"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Stalo sa niečo nepríjemné"
@@ -547,10 +612,8 @@ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš server ako firewall."
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Konfigurácia firewallu"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
@@ -612,16 +675,24 @@ msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP Server"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu Vášho FTP servera"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu Vášho "
+"FTP servera"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou ftp servera"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
-msgid "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr "Váš server môže poskytovať FTP služby pre Vašu internú sieť (intranet) a rovnako pre sieť Internet."
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Váš server môže poskytovať FTP služby pre Vašu internú sieť (intranet) a "
+"rovnako pre sieť Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
@@ -632,11 +703,19 @@ msgid "Polling Period"
msgstr "Interval aktualizácie"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
-msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest Internet News; the polling period set the interval between two consecutive polling."
-msgstr "Váš server sa bude pravidelne aktualizovať a sťahovať najnovšie Newsy; interval aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvom po sebe nasledujúcimi dotazmi."
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"Váš server sa bude pravidelne aktualizovať a sťahovať najnovšie Newsy; "
+"interval aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvom po sebe nasledujúcimi "
+"dotazmi."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-msgid "This wizard will help you configuring the Internet News services for your network."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať službu News pre Vašu sieť."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
@@ -656,20 +735,33 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurácia internetových správ"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr "V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný "
+"interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet news to your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr "Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre Vašu sieť; meno Vám spravidla poskytne Váš provider."
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre Vašu sieť; "
+"meno Vám spravidla poskytne Váš provider."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš News systém na Vašom serveri."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Internet News Service:"
-msgstr "Sprievodca získal nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu Vašej news služby:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr ""
+"Sprievodca získal nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu Vašej news "
+"služby:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -680,8 +772,14 @@ msgid "News Server Name:"
msgstr "Meno News servera:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
-msgid "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr "Názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; napríklad, ak Váš provider má adresu \\qprovider.com\\q, news server bude pravdepodobne \\qnews.provider.com\\q."
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; "
+"napríklad, ak Váš provider má adresu \\qprovider.com\\q, news server bude "
+"pravdepodobne \\qnews.provider.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -695,34 +793,39 @@ msgstr "Server správ"
msgid "News Server:"
msgstr "Server správ:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Oprávnená sieť:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola prístupu"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
-msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr "Prístup bude povolený počítačom v sieti. Tu sú informácie o Vašom aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Prístup bude povolený počítačom v sieti. Tu sú informácie o Vašom aktuálnom "
+"nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Prístup:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokálna sieť - prístup do lokálnej siete (odporúčané)"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."
-msgstr "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá Vašim potrebám. Ak neviete, je pre Vás úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je bezpečná."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá Vašim potrebám. Ak neviete, je pre Vás "
+"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
+"bezpečná."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
@@ -744,8 +847,7 @@ msgstr "NFS môže byť obmedzené podľa ip rozsahu"
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete"
@@ -753,8 +855,7 @@ msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete"
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS server"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"
@@ -788,16 +889,23 @@ msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Adresa odchodzej pošty"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
-msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Internetový poštový systém na Vašom serveri."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr ""
+"Sprievodca úspešne nakonfiguroval Internetový poštový systém na Vašom "
+"serveri."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Vykonať"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
-msgid "This should be chosen consistently with the address you use for incoming mail."
-msgstr "Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu poštu."
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu "
+"poštu."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
@@ -820,36 +928,67 @@ msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Meno mail servera:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
-msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr "Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo Vašej lokálnej siete. Stlačte Pokračovať pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a zadajte hodnoty."
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo Vašej "
+"lokálnej siete. Stlačte Pokračovať pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a "
+"zadajte hodnoty."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
-msgid "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your network."
-msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať systém elektronickej pošty pre Vašu sieť."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať systém elektronickej pošty pre "
+"Vašu sieť."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
-msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take care of the final delivery."
-msgstr "Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné doručenie."
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné "
+"doručenie."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
-msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue with the POSTFIX configuration"
-msgstr "Ak chcete teraz previesť konfiguráciu, budete automaticky pokračovať nastavením POSTFIXu."
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr ""
+"Ak chcete teraz previesť konfiguráciu, budete automaticky pokračovať "
+"nastavením POSTFIXu."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
-msgid "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-msgstr "Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; napríklad ak Váš provider je \\qprovider.com\\q internetový mail server bude zrejme \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpocitac.domena.typdomeny"
+"\\q; napríklad ak Váš provider je \\qprovider.com\\q internetový mail server "
+"bude zrejme \\qsmtp.provider.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-msgid "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-msgstr "Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách \\qFrom:\\q a \\qReply-to\\q."
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách "
+"\\qFrom:\\q a \\qReply-to\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Konfigurácia emailu"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Internet Mail Service:"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu poštového systému:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu "
+"poštového systému:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
@@ -864,8 +1003,12 @@ msgid "Mail Address:"
msgstr "Poštová adresa:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue with the Proxy configuration."
-msgstr "Ak chcete teraz previesť nastavenie, budete automaticky pokračovať konfiguráciou Proxy."
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr ""
+"Ak chcete teraz previesť nastavenie, budete automaticky pokračovať "
+"konfiguráciou Proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
@@ -875,8 +1018,7 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy"
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musíte zvoliť port väčší než 1024 a menší než 65535"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Sprievodca potrebuje byť spustený pod rootom"
@@ -898,8 +1040,12 @@ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Súborový systém Veľkosť Použité Dostupné Použité % Pripojené k"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
-msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network."
-msgstr "Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z Vašej lokálnej siete."
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z Vašej "
+"lokálnej siete."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -914,20 +1060,30 @@ msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre vyrovnávanie na disku."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre "
+"vyrovnávanie na disku."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy Port"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
-msgid "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or a text format like \\q.domain.net\\q"
-msgstr "Môžete použiť číselný formát \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q alebo textový \\q.domain.net\\q"
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"Môžete použiť číselný formát \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q alebo textový "
+"\\q.domain.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo späť pre opravenie Vašej voľby"
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo späť pre opravenie "
+"Vašej voľby"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -942,20 +1098,32 @@ msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia dočasnej pamäte"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
-msgid "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this feature."
-msgstr "Môžete bez obáv zvoliť \\qBez nadradenej proxy\\q ak nepotrebujete túto vlastnosť."
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Môžete bez obáv zvoliť \\qBez nadradenej proxy\\q ak nepotrebujete túto "
+"vlastnosť."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr "Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu nadradeného proxy servera."
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy "
+"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu "
+"nadradeného proxy servera."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie Vašej proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
+"Vašej proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
@@ -974,8 +1142,14 @@ msgid "Press back to change the value."
msgstr "Stlačte Späť pre zmenu hodnôt."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
-msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024."
-msgstr "Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota portu musí byť väčšia ako 1024."
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http "
+"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota "
+"portu musí byť väčšia ako 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
@@ -998,12 +1172,20 @@ msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - prístup obmedzený iba pre tento server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
-msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej "
+"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
-msgid "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of the proxy to use."
-msgstr "Vložte celé doménové meno (napríklad: \\qproxy.domena.net\\q) a číslo portu proxy servera, ktorý má byť použitý."
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"Vložte celé doménové meno (napríklad: \\qproxy.domena.net\\q) a číslo portu "
+"proxy servera, ktorý má byť použitý."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
@@ -1031,15 +1213,22 @@ msgstr "Moje pravidlá - povolený a zakázany hostitelia"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať."
+msgstr ""
+"Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Pamätajte že k prístupu sú stále potrebné používateľske heslá."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
-msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, and can also provide printer sharing for the printers connected to your server."
-msgstr "Samba môže poskytovať vhodné miesto zdieľanej oblasti pre Vaše Windows pracovné stanice a tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru."
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba môže poskytovať vhodné miesto zdieľanej oblasti pre Vaše Windows "
+"pracovné stanice a tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k "
+"tomuto serveru."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -1061,31 +1250,32 @@ msgstr "Pracovná skupina:"
msgid "Shared directory:"
msgstr "Zdieľaný adresár:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
-"* Example 3: allow a couple of hosts\\n"
-"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Ukážka 3: povolý niekoľko hostiteľov\\n"
-"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Ukážka 3: povolý niekoľko hostiteľov\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
-msgid "You have selected to allow user access their home directories via samba but you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr "Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, "
+"ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\n"
-"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Ukážka 1: povolý všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\n"
-"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Ukážka 1: povolý všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
@@ -1100,16 +1290,22 @@ msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
-msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba umožňuje Vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového servera pre neLinuxové pracovné stanice."
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba umožňuje Vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového "
+"servera pre neLinuxové pracovné stanice."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Zakázany hostitelia:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
@@ -1132,16 +1328,26 @@ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Vyberte ktoré tlačiarne chcete sprístupniť známym používateľom"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
-msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue with the SAMBA configuration"
-msgstr "Ak si teraz želáte previesť konfiguráciu, budete automaticky pokračovať konfiguráciou Samba."
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Ak si teraz želáte previesť konfiguráciu, budete automaticky pokračovať "
+"konfiguráciou Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Samba."
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie "
+"Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
-msgstr "Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows."
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
@@ -1173,11 +1379,11 @@ msgstr "Povolený hostitelia:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
-"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@\\') like this :\\n"
-"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
+"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať znakom \\'@\\'), napríklad:\\n"
-"root, fred, @users, @wheel pre každý typ práv."
+"Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať znakom "
+"\\'@\\'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre každý typ práv."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
@@ -1185,13 +1391,11 @@ msgstr "Kontrola prístupu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access from one particular host\\n"
-"hosts allow = @foonet\\n"
-"hosts deny = pirate"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Ukážka 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \\qfoonet\\q, ale zakáž prístup z jedného znich\\n"
-"hosts allow = @foonet\\n"
-"hosts deny = pirate"
+"* Ukážka 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \\qfoonet\\q, ale "
+"zakáž prístup z jedného znich\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
@@ -1199,11 +1403,11 @@ msgstr "Povoliť priestor pre zdieľanie súborov"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\n"
-"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Ukážka 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou\\n"
-"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Ukážka 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou\\nhosts "
+"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
@@ -1223,7 +1427,9 @@ msgstr "Napíšte cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknuť na zdieľanie."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné sieťové parametre Vášho servera."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné sieťové parametre Vášho "
+"servera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
@@ -1246,20 +1452,35 @@ msgid "Network Address"
msgstr "Sieťová adresa"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
-msgid "You should not run any other applications while running this wizard and at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-msgstr "Počas behu tohto sprievodcu by nemali byť spustené žiadne iné aplikácie a na konci sprievodcu by ste mali ukončiť Vaše sedenie a zopakovať prihlásenie."
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and login again."
+msgstr ""
+"Počas behu tohto sprievodcu by nemali byť spustené žiadne iné aplikácie a na "
+"konci sprievodcu by ste mali ukončiť Vaše sedenie a zopakovať prihlásenie."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-msgid "The wizard successfully configured the basic networking services of your server."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval základné sieťové služby na Vašom serveri."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Sprievodca úspešne nakonfiguroval základné sieťové služby na Vašom serveri."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
-msgid "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(môžete zmeniť tieto hodnoty, ak ste si istý tým čo robíte)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid "The network address is a number identifying your network; the proposed value is designed for a configuration not connected to Internet, or connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the default value."
-msgstr "Sieťová adresa je číslo, ktoré identifikuje Vašu sieť; navrhnutá hodnota je určená pre nastavenie, keď sieť nie je pripojená k Internetu, alebo pomocou IP maškarády; ak neviete čo robíte akceptujte predvolenú hodnotu."
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Sieťová adresa je číslo, ktoré identifikuje Vašu sieť; navrhnutá hodnota je "
+"určená pre nastavenie, keď sieť nie je pripojená k Internetu, alebo pomocou "
+"IP maškarády; ak neviete čo robíte akceptujte predvolenú hodnotu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
@@ -1270,12 +1491,20 @@ msgid "Server Address"
msgstr "Adresa servera"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr "Sieťová adresa pozostáva zo štyroch čísel menších ako 256 oddelených bodkami; posledné číslo zoznamu musí byť nula."
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Sieťová adresa pozostáva zo štyroch čísel menších ako 256 oddelených "
+"bodkami; posledné číslo zoznamu musí byť nula."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
-msgid "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to outside world."
-msgstr "Poznámka: IP adresa brány by nemala byť prázdna, ak chcete mať prístup k vonkajším sieťam."
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Poznámka: IP adresa brány by nemala byť prázdna, ak chcete mať prístup k "
+"vonkajším sieťam."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
@@ -1291,7 +1520,9 @@ msgstr "IP brány:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr "Na tejto stránke sa zisťuje štandardná adresa servera; mala by byť neviditeľná"
+msgstr ""
+"Na tejto stránke sa zisťuje štandardná adresa servera; mala by byť "
+"neviditeľná"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
@@ -1306,36 +1537,72 @@ msgid "Server Wizard"
msgstr "Sprievodca serverom"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
-msgid "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr "Takže je veľmi pravdepodobné, že doménové meno a IP adresa pre túto lokálnu sieť je ODLIŠNÉ od \\qexterního\\q pripojenia servera."
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Takže je veľmi pravdepodobné, že doménové meno a IP adresa pre túto lokálnu "
+"sieť je ODLIŠNÉ od \\qexterního\\q pripojenia servera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect to your network. It's the device for the local network, probably not the same device used for internet access."
-msgstr "Vyberte si sieťové zariadenie (spravidla kartu) ktorým je možné pripojiť sa do siete. Je to zariadenie pre Vašu lokálnu sieť, zrejme nie také isté ako sa používa pre prístup na Internet."
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"Vyberte si sieťové zariadenie (spravidla kartu) ktorým je možné pripojiť sa "
+"do siete. Je to zariadenie pre Vašu lokálnu sieť, zrejme nie také isté ako "
+"sa používa pre prístup na Internet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
-msgid "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card description."
-msgstr "Zariadenia sú zobrazené s menom pre Linux, ak je známy, tak aj s ich popisom."
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Zariadenia sú zobrazené s menom pre Linux, ak je známy, tak aj s ich popisom."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified during the initial installation). The device (network card or modem) should be different from the one used for the internal network."
-msgstr "Tu je Vaša aktuálna hodnota pre bránu (hodnota zadaná počas prvotnej inštalácie). Zariadenie (sieťová karta, alebo modem) by malo byť iné ako to, ktoré je použité pre pripojenie k Vašej internej sieti."
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Tu je Vaša aktuálna hodnota pre bránu (hodnota zadaná počas prvotnej "
+"inštalácie). Zariadenie (sieťová karta, alebo modem) by malo byť iné ako to, "
+"ktoré je použité pre pripojenie k Vašej internej sieti."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
-msgid "This wizard will help you in configuring the basic networking services of your server."
-msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné sieťové služby Vášho servera."
+msgid ""
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné sieťové služby Vášho servera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
-msgid "The server IP address is a number identifing your server in your network; the proposed value designed for a private network , with no internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the default value."
-msgstr "IP adresa je číslo, ktoré identifikuje Váš server vo Vašej sieti; navrhnutá hodnota zodpovedá použitiu pre privátnu sieť bez možnosti viditeľnosti z Internetu, alebo pripojeniu pomocou IP maškarády; ak neviete čo robíte akceptujte predvolenú hodnotu."
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"IP adresa je číslo, ktoré identifikuje Váš server vo Vašej sieti; navrhnutá "
+"hodnota zodpovedá použitiu pre privátnu sieť bez možnosti viditeľnosti z "
+"Internetu, alebo pripojeniu pomocou IP maškarády; ak neviete čo robíte "
+"akceptujte predvolenú hodnotu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Meno počítača nie je správne"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid "The hostname is the name under which your server will be known from the other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
-msgstr "Meno počítača je meno pod ktorým je Váš server viditeľný pre ostatné pracovné stanice vo Vašej sieti a možno aj v Internete (v závislosti na Vašej vonkajšej konfigurácii)."
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
+"Meno počítača je meno pod ktorým je Váš server viditeľný pre ostatné "
+"pracovné stanice vo Vašej sieti a možno aj v Internete (v závislosti na "
+"Vašej vonkajšej konfigurácii)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
@@ -1358,8 +1625,12 @@ msgid "Gateway device:"
msgstr "Zariadenie brány:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your network"
-msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Vašej siete"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Vašej "
+"siete"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
@@ -1370,20 +1641,37 @@ msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
-msgid "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his own local network (C class network)."
-msgstr "Títo sprievodcovia sa pozerajú na Váš počítač ako na server, ktorý spravuje svoju vlastnú lokálnu sieť (sieť triedy C)."
+msgid ""
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
+msgstr ""
+"Títo sprievodcovia sa pozerajú na Váš počítač ako na server, ktorý spravuje "
+"svoju vlastnú lokálnu sieť (sieť triedy C)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Adresa servera:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-msgid "External connection is a network from which the computer is client (Internet or upstream network), connected using another network card or a modem."
-msgstr "Externé pripojenie na sieť, pre ktorú je daný počítač klientom (Internet, alebo vonkajšia sieť), obvykle je k nej pripojený ďalšou sieťovou kartou, alebo modemom."
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Externé pripojenie na sieť, pre ktorú je daný počítač klientom (Internet, "
+"alebo vonkajšia sieť), obvykle je k nej pripojený ďalšou sieťovou kartou, "
+"alebo modemom."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
-msgid "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server will be an Internet server, the domain name should be the name registered with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-msgstr "Názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpočítač.doména.typdomény\\q; ak Váš server bude Internetovým serverom, doménové meno by malo byť meno registrované u Vášho providera. Ak máte iba intranet, bude platné akékoľvek meno, napríklad \\qspolocnost.net\\q."
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpočítač.doména.typdomény\\q; ak Váš "
+"server bude Internetovým serverom, doménové meno by malo byť meno "
+"registrované u Vášho providera. Ak máte iba intranet, bude platné akékoľvek "
+"meno, napríklad \\qspolocnost.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
@@ -1422,8 +1710,12 @@ msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Stlačte Pokračovať pre spustenie testu časových serverov"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid "You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
-msgstr "Môžete znova vyskúšať spojenie s časovým serverom, alebo uložiť konfiguráciu bez aktuálne nastaveného času."
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Môžete znova vyskúšať spojenie s časovým serverom, alebo uložiť konfiguráciu "
+"bez aktuálne nastaveného času."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
@@ -1510,8 +1802,12 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- iné dôvody..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
-msgstr "Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), môžete počkať zhruba 30 sekúnd."
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), "
+"môžete počkať zhruba 30 sekúnd."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
@@ -1523,7 +1819,8 @@ msgstr "Loria, Nancy, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo Vašej lokálnej sieti."
+msgstr ""
+"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo Vašej lokálnej sieti."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1538,8 +1835,12 @@ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
-msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť čas na Vašom serveri, ktorý bude zosynchronizovaný s externým časovým serverom."
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť čas na Vašom serveri, ktorý bude "
+"zosynchronizovaný s externým časovým serverom."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1599,7 +1900,8 @@ msgstr "Konfigurácia času je uložená"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "stlačte Pokračovať pre začatie, alebo Zruš pre ukončenie tohto sprievodcu"
+msgstr ""
+"stlačte Pokračovať pre začatie, alebo Zruš pre ukončenie tohto sprievodcu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
@@ -1609,118 +1911,114 @@ msgstr "Zvoľte si časovú zónu:"
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
-msgid "* User module : allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr "* Modul pre používateľov : umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server.sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr."
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Modul pre používateľov : umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských "
+"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server."
+"sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) and as a Web Server for the Internet."
-msgstr "Váš server môže plniť funkciu Web servera pre Vašu internú sieť (intranet) alebo ako Web server pre Internet."
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre Vašu internú sieť (intranet) "
+"alebo ako Web server pre Internet."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internetový web server:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Moduly:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr "Koreňový priečinok dokumentov:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "používateľský http podadresár: ~/"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Povoliť web server pre Intranet"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Konfigurácia web servera"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Web Server"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Povoliť web server pre Internet"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
msgstr "Použivateľov priečinok:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť Web Server pre Vašu sieť."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Sprievodca nastavenia webu"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet web server:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr "Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez ~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez "
+"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "aktivovať používateľský modul"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Nezaškrtnite žiadne políčko ak nechcete aktivovať Váš web server."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Vyberte si druh Web služby, ktorú chcete aktivovať:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web Server"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie Vášho web servera."
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
+"Vášho web servera."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Internet/Intranet Web server"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Hlavný adresár s dokumentami:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami."
+msgstr ""
+"Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera"
@@ -1732,4 +2030,3 @@ msgstr "Ďalej ->"
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Späť"
-
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c226d5ee..56490544 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,16 +8,17 @@
#
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2002
# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 19:55+0800\n"
-"Last-Translator: Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-30 13:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-30 19:46+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mandrake Simplified Chinese <mandrake@en2china.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
-msgstr "һЩȡ˳򵼡"
+msgstr "按“下一步”将立即配置这些参数,按“取消”将退出这个向导。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -33,21 +34,21 @@ msgstr "һЩȡ˳򵼡"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
-msgstr "ȷ"
+msgstr "确定"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
-msgstr "ѡãԶпͻ"
+msgstr "如果现在选择配置,您将自动继续进行客户机配置"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS ͻ"
+msgstr "DNS 客户向导"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "һʼȡ˳򵼡"
+msgstr "按“下一步”将开始,按“取消”将退出这个向导。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -55,76 +56,76 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"ͻͨ clientname.company.netÿ̨"
-"һΨһģIP ַʹóĵָ﷨"
+"您的网络客户机将通过名字来鉴别,例如 clientname.company.net。网络中每台机器必"
+"须有一个(唯一的)IP 地址,使用常规的点分隔语法。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "Ϊ˰һͻӵ磬ռҪIJ"
+msgstr "为了把一个客户机添加到您的网络,向导收集了下列需要的参数:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "򵼳ɹ˿ͻ"
+msgstr "向导成功地添加了客户。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "ֺ治"
+msgstr "(在名字后面不必输入域名)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "עṩ IP ַͿͻӦΨһġ"
+msgstr "注意提供的 IP 地址和客户机名字在网络上应该是唯一的。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
-msgstr "棺"
+msgstr "警告:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
-msgstr ""
+msgstr "机器名:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "µĿͻ"
+msgstr "添加新的客户机到您的网络"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "ϵͳû"
+msgstr "系统错误,没有完成配置"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
-msgstr "ͻݣ"
+msgstr "客户机身份:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "򵼽һµĿͻӵı DNS"
+msgstr "这个向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
-msgstr "ͻָӵϵһԼֺ IP ַ"
+msgstr "局域网客户机是指连接到您网络上的一个机器,它有自己的名字和 IP 地址。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"ҪЩֵĿͻ뵥һťʹáһť"
-"ǡ"
+"要接受这些值,并添加您的客户机,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它"
+"们。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "ַЧһ"
+msgstr "这个地址无效...按“下一步”继续"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
-msgstr "ͻ IP"
+msgstr "客户机 IP:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
@@ -133,25 +134,25 @@ msgstr "ͻ IP"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "配置"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "ֻ root ʹ"
+msgstr "只有 root 才能运行本向导"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "û"
+msgstr "尚未配置网络"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Ѿһ IP ַ"
+msgstr "您已经输入过一个机器名或 IP 地址。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "DNS 򵼣ӿͻ"
+msgstr "DNS 向导(添加客户)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -162,20 +163,20 @@ msgstr "DNS 򵼣ӿͻ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
-msgstr "˳"
+msgstr "退出"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "\\nʹ dhcp޷ù"
+msgstr "警告\\n您在使用 dhcp,服务器可能无法按照您的配置工作。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"ʹݣϵʹַͻ"
+"服务器会使用您输入的内容,让您网络上的其他机器可以使用名字访问这个客户机。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -185,17 +186,17 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
-msgstr "ϲ"
+msgstr "恭喜"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr " IP ַ"
+msgstr "机器的 IP 地址:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
-msgstr "һ޸еֵ򡰺ˡԸıѡ"
+msgstr "按“下一步”将修改现有的值,而“上一步”可改变您的选择。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -203,130 +204,130 @@ msgstr "һ޸еֵ򡰺ˡԸıѡ"
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
-msgstr "֮ǰû"
+msgstr "启动本向导之前您必须配置基本的网络参数。"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
-msgstr "ͻ"
+msgstr "客户名"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr "û"
+msgstr "添加用户"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Ҫֵķ뵥ȷϡʹһť޸ġ"
+"要接受这个值,并配置您的服务器,请单击“确认”或使用“上一步”按钮进行修改。"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "볬û root 룺"
+msgstr "请输入超级用户 root 的密码:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr " MySQL ݿ"
+msgstr "正在配置 MySQL 数据库服务器"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
-msgstr "ȷ"
+msgstr "确认"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
-msgstr "룺"
+msgstr "密码:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "򵼳ɹ MySQL ݿ"
+msgstr "向导成功地配置了您的 MySQL 数据库服务器"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
-msgstr "û"
+msgstr "用户名:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Բ root "
+msgstr "对不起,您必须是 root 才能执行此操作..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
-msgstr "ݿ"
+msgstr "数据库服务器"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "ע⣺ûȫȨ"
+msgstr "注意:此用户将有全部权限"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "MySQL ݿ"
+msgstr "MySQL 数据库向导"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "配置向导"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr "ҪķҪָһ root "
+msgstr "要运行您的服务器,您必须先提供 root 密码"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
-msgstr "Root 룺"
+msgstr "Root 密码:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "MySQL ݿ"
+msgstr "MySQL 数据库服务器"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
-msgstr "Ϊ MySQL ݿռҪIJ"
+msgstr "为了配置您的 MySQL 数据库服务器,向导收集了下列需要的参数"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
-msgstr "򵼰ʹ MySQL ݿ"
+msgstr "本向导帮助您在网络上配置 MySQL 数据库服务器。"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Ҫûû"
+msgstr "要加入用户,请输入用户名和密码"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
-msgstr "ѡãԶ MySQL ݿ"
+msgstr "如果现在选择配置,将自动继续配置您的 MySQL 数据库服务器"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Ϊ DHCP ռҪIJ"
+msgstr "为了配置 DHCP 服务,向导收集了下列需要的参数:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
-msgstr ""
+msgstr "改正"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr "÷ǷţѯϵͳԱ"
+msgstr "该服务器是否可信?请询问您的系统管理员。"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "͵ IP ַ"
+msgstr "最低的 IP 地址:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "IP ַĸС 256 СһС"
+msgstr "IP 地址是四个小于 256 的整数,用小数点连成一行。"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
@@ -338,28 +339,28 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"ҪЩֵķ뵥һťʹáһť"
-"ǡ"
+"要接受这些值,并配置您的服务器,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它"
+"们。"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP "
+msgstr "DHCP 向导"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "򵼰 DHCP "
+msgstr "此向导帮助您在本服务器上配置 DHCP 服务。"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "DHCP ʹõĵַΧ"
+msgstr "DHCP 使用的地址范围"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr " IP λڷΧ"
+msgstr "服务器的 IP 必须位于范围内"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "򵼳ɹΪķ DHCP "
+msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 DHCP 服务"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -367,56 +368,56 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"ѡ DHCP ҪվĵַΧҪ󣬽ֵܽ"
-"ǰȫġ"
+"选择 DHCP 服务将要分配给各个工作站的地址范围;除非您有特殊要求,接受建议的值"
+"是安全的。"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "ָ IP Χ"
+msgstr "指定的 IP 范围不对"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
-msgstr "ָ IP ΧλڷַķΧ"
+msgstr "指定的 IP 范围并不位于服务器网络地址的范围内"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP һԶΪĹվַָ"
+msgstr "DHCP 是一个服务,它能够为您的工作站自动指派网络地址。"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "ߵ IP ַ"
+msgstr "最高的 IP 地址:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr " DHCP "
+msgstr "配置 DHCP 服务器"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "DHCP "
+msgstr "DHCP 配置向导"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
-msgstr "ÿԽܣ޷ָı֮Ļ֡"
+msgstr "您的配置可以接受,但是您将无法指定您的局域网之外的机器名字。"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-msgstr "һЩֵգ򰴡һһֵ"
+msgstr "按“下一步”把这些值留空,或按“上一步”输入一个值。"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr " DNS ַ"
+msgstr "主 DNS 地址:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr " DNS "
+msgstr "配置 DNS 服务器"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "DNS "
+msgstr "DNS 配置向导"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -425,37 +426,37 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS ʹñ׼ĻͻͨšΪ DNS"
-"ҪʹҪ DNS IP ַЩַͨ ISP ָ"
+"DNS 允许您的网络使用标准的互联网主机名来和互联网通信。为了配置 DNS,您必须提"
+"供主要和次要 DNS 服务器的 IP 地址;这些地址通常由您的 ISP 指定。"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Ѿɹķ DNS "
+msgstr "向导已经成功地在您的服务器上配置了 DNS 服务。"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr " DNS ַǿյġ"
+msgstr "您输入的 DNS 服务器地址是空的。"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr "Ϊ DNS ռҪIJ"
+msgstr "为了配置您的 DNS 服务,向导收集了下列需要的参数:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "DNS ַ"
+msgstr "DNS 服务器地址"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNSDomain Name ServerͨҵӦķ"
+"DNS(Domain Name Server,域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Ҫ DNS ַ"
+msgstr "次要 DNS 地址:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -463,20 +464,20 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"򵼰ϵ DNS ýṩ DNS Խ"
-"صļ֣DZص󽫱תⲿ DNS"
+"此向导帮助您配置您服务器上的 DNS 服务。所做的配置将提供 DNS 服务以解析本地的"
+"计算机名字,非本地的请求将被转发给外部的 DNS。"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "DNS 򵼣ã"
+msgstr "DNS 向导(配置)"
#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "ѡ Drakwizard "
+msgstr "选择 Drakwizard 向导"
#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "ѡһ"
+msgstr "请选择一个向导"
#: ../drakwizard.pl_.c:115
#, c-format
@@ -484,46 +485,48 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
+"%s 未安装\n"
+"单击“下一步”安装,单击“取消”退出"
#: ../drakwizard.pl_.c:119
msgid "installation failed"
-msgstr ""
+msgstr "安装失败"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "м - Դ߷ webftp ssh"
+msgstr "中级 - 可以从外边访问 web、ftp 和 ssh"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "߼ - Դ߷ʣûֻʹ WEB"
+msgstr "高级 - 不可以从外边访问,用户只限于使用 WEB"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr "Ϊ÷ǽռҪIJ"
+msgstr "为了配置防火墙,向导收集了下列需要的参数:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr "ǽڲ磬ԻδȨʡ"
+msgstr "防火墙保护您的内部网络,以免来自互联网的未授权访问。"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
-msgstr "豸"
+msgstr "设备"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "ǽ"
+msgstr "防火墙导"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
-msgstr " - ûб"
+msgstr "无 - 没有保护"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "豸"
+msgstr "互联网网络设备:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -531,134 +534,134 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"÷ǽṩͬıѡҪӦļ"
-"ͨʵм"
+"您可以配置防火墙以提供不同级别的保护;请选择与您的需要相应的级别。如果不清"
+"楚,通常最合适的是中级。"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "豸"
+msgstr "设备名不对"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
-msgstr ""
+msgstr "改正"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "ǽ"
+msgstr "防火墙配置向导"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
-msgstr "ǽҪ˽ķӵѡⲿӵ豸"
+msgstr "防火墙需要了解您的服务器如何连接到互联网;请选择您用作外部连接的设备。"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr ""
+msgstr "保护级别"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "µĴ"
+msgstr "发生可怕的错误"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "ǽ豸"
+msgstr "防火墙网络设备"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "򵼳ɹķǽ"
+msgstr "向导成功地配置了您的服务器防火墙。"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "÷ǽ"
+msgstr "配置防火墙"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
-msgstr "˳"
+msgstr "退出"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "򵼰÷ǽ"
+msgstr "这个向导帮助您配置服务器防火墙。"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "ͼ - ΢Ĺˣʹñ׼ķ"
+msgstr "低级 - 轻微的过滤,可以使用标准的服务"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr ""
+msgstr "保护级别:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "򵼰 FTP "
+msgstr "这个向导帮助您在网络中配置 FTP 服务器。"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr " FTP "
+msgstr "互联网 FTP 服务器:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Ի FTP "
+msgstr "激活对互联网的 FTP 服务"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 向导"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 服务器"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "뼤 FTP ǰķ"
+msgstr "如果不想激活 FTP 服务,请清除前面的方框。"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr " FTP "
+msgstr "正在配置 FTP 服务器"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Ϊ FTP "
+msgstr "为互联网激活 FTP 服务器"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr " FTP "
+msgstr "局域网 FTP 服务器:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "򵼳ɹľ FTP "
+msgstr "向导成功地配置了您的局域网或互联网 FTP 服务器"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "ѡҪ FTP ͣ"
+msgstr "选择您要激活的 FTP 服务类型:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "Ϊ FTP ռҪIJ"
+msgstr "为了配置 FTP 服务器,向导收集了下列需要的参数:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 服务器配置向导"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr "ķڲṩ FTP Ҳṩ FTP "
+msgstr "您的服务器可以向内部提供 FTP 服务,也可以向互联网提供 FTP 服务。"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
-msgstr "ѯ"
+msgstr "查询间隔:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
-msgstr "ѯ"
+msgstr "查询周期"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
@@ -666,63 +669,63 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"ķڵIJѯȡµϢѯ趨"
-"βѯ֮ļ"
+"您的服务器将定期的查询新闻组服务器,收取最新的消息;查询间隔是用来设定相临两"
+"次查询之间的间隔。"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "򵼰û"
+msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置互联网新闻组服务。"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "新闻组向导"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "ѯڲ"
+msgstr "查询周期不合适"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Ʋ"
+msgstr "新闻组服务器名称不对"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "û"
+msgstr "配置互联网新闻组服务"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr "ʹõIJͬ͵ĻӣʵIJѯ 6 24 Сʱ֮䡣"
+msgstr "根据您使用的不同类型的互联网连接,合适的查询间隔在 6 到 24 小时之间。"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Ǹṩ֣ͨķ"
-"ṩ"
+"新闻组服务器名是给您的网络提供互联网新闻组服务的主机的名字;通常由您的服务商"
+"提供。"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "򵼳ɹ˻"
+msgstr "向导成功地在您的网络上配置了互联网新闻组服务"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
-msgstr "ΪûռҪIJ"
+msgstr "为了配置互联网新闻组服务,向导收集了下列需要的参数:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "ѰڣСʱ"
+msgstr "查寻周期(小时):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "新闻组服务器名:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -730,44 +733,43 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"ĸʽǡhost.domain.domaintype磬ṩ "
-"provider.comͨǡnews.provider.com"
+"互联网主机名的格式必须是“host.domain.domaintype”;例如,您的提供商是 "
+"“provider.com”,互联网新闻组服务器通常就是“news.provider.com”。"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "ӭʹ"
+msgstr "欢迎使用新闻组向导"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
-msgstr ""
+msgstr "新闻组服务器"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
-msgstr ""
+msgstr "新闻组服务器:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Ȩ磺"
+msgstr "授权的网络:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
-msgstr "ʿ"
+msgstr "访问控制"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"ϵʡǰıйϢҪ"
-"ġ"
+"将允许网络上的主机访问。这里是您当前的局域网的有关信息,如果需要您可以修改。"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
-msgstr "ʣ"
+msgstr "访问:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr " - ʣƼ"
+msgstr "局域网 - 允许局域网访问(推荐)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -775,84 +777,84 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"ѡʺҪļͨǺʵļעⲢеļ"
-"㹻ȫ"
+"选择适合您需要的级别。如果不清楚,通常局域网是合适的级别。注意并非所有的级别"
+"都足够安全。"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
-msgstr "Ŀ¼"
+msgstr "导出目录:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "ռв"
+msgstr "此向导收集了下列参数:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 服务器配置向导"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS ޷Ƶض IP "
+msgstr "NFS 无法限制到特定的 IP 类型"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 向导"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr ""
+msgstr "允许局域网访问"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 服务器"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "ȫ - ûз"
+msgstr "全部 - 没有访问限制"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr "룺"
+msgstr "子网掩码:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
-msgstr "Ŀ¼"
+msgstr "目录:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "򵼰 NFS "
+msgstr "这个向导帮助您在您的网络配置 NFS 服务器"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "򵼳ɹ NFS "
+msgstr "向导成功地配置了您的 NFS 服务器"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr "⡭"
+msgstr "看起来有问题..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "ʼ"
+msgstr "互联网邮件网关"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "ʼַ"
+msgstr "发出邮件地址"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "򵼳ɹĻʼ"
+msgstr "向导成功地配置了您的互联网邮件服务。"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr "ʼ"
+msgstr "开始"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr "Ӧúʼĵַһ¡"
+msgstr "这应该和您用来接收邮件的地址一致。"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
@@ -860,45 +862,45 @@ msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "ʼصַǿյġ"
+msgstr "您输入的邮件网关地址是空的。"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "ʼ"
+msgstr "互联网邮件配置向导"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix "
+msgstr "Postfix 向导"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "ʼ"
+msgstr "邮件服务器名:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"ѡԱܣܷʼı⡣һ"
-"򡰺ˡһֵ"
+"您的选择可以被接受,不过那样您将不能发送邮件到您的局域网以外。点击“下一步”继"
+"续,或“后退”并输入一个值。"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "򵼰ûʼ"
+msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置互联网电子邮件服务。"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
-msgstr "ķʹһʼطʼḺյͶݡ"
+msgstr "您的服务器将使用一个邮件网关发出邮件,它会负责最终的投递。"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
-msgstr "ѡãԶ POSTFIX"
+msgstr "如果现在选择配置,将自动继续配置 POSTFIX"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -906,115 +908,115 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"иʽhost.domain.domaintype磬ķ"
-"ǡprovider.comʼͨǡsmtp.provider.com"
+"互联网主机名必须采用下列格式“host.domain.domaintype”;例如,您的服务商"
+"是“provider.com”,邮件服务器通常就是“smtp.provider.com”。"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-msgstr "ѡ񷢳ʼڡFrom:͡Reply-toֶʾĵַ͡"
+msgstr "您可以选择发出邮件在“From:”和“Reply-to”字断显示的地址类型。"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "ûʼ"
+msgstr "正在配置互联网邮件"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr "ΪûʼռҪIJ"
+msgstr "为了配置互联网邮件服务,向导收集了下列需要的参数:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "αװ⣡"
+msgstr "伪装有问题!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
-msgstr "ַʽ"
+msgstr "地址形式"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
-msgstr "ʼַ"
+msgstr "邮件地址:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
-msgstr "ѡãԶдá"
+msgstr "如果现在选择配置,将自动继续进行代理配置。"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "代理配置向导"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "ѡһ 1024 65535 ֮Ķ˿ں"
+msgstr "请选择一个 1024 到 65535 之间的端口号"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "򵼱 root "
+msgstr "这个向导必须由 root 运行"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
-msgstr "ʿƣ"
+msgstr "访问控制:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "ô"
+msgstr "正在配置代理"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "һϼ"
+msgstr "定义一个上级代理"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "ļϵͳ % ص"
+msgstr "文件系统 容量 已用 可用 已用% 加载点"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
-msgstr "Squid һ WEB ıķ WEB"
+msgstr "Squid 是一个 WEB 缓存代理服务器,它允许从您的局域网更快的访问 WEB。"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "򵼰ô"
+msgstr "这个向导帮助您配置代理服务器。"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "ϼ˿ڣ"
+msgstr "上级代理端口:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "ע⣬/var/spool/squid Ĵ̿ռǣ"
+msgstr "注意,/var/spool/squid 的磁盘空间是:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "̻ǿĴ̿ռ"
+msgstr "磁盘缓存是可以用作缓存的磁盘空间总量。"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
-msgstr "˿"
+msgstr "代理端口"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"ʹָʽ硰192.168.1.0/255.255.255.0ָʽ硰.domain."
-"net"
+"可以使用数字格式,如“192.168.1.0/255.255.255.0”,或者文字格式,如“.domain."
+"net”"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Ҫֵһߡˡȥ޸ѡ"
+msgstr "如果您要保留这个值,按“下一步”,或者“后退”去修改您的选择"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "ĶϿڿܱռã"
+msgstr "您输入的断口可能被这个服务占用:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1022,44 +1024,44 @@ msgstr "/ect/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "缓存层次"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
-msgstr "Ҫѡûϼ"
+msgstr "如果不需要,请选择“没有上级代理”。"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
-msgstr "˿ڣ"
+msgstr "端口:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr "ѡģSQUID óɶָϼͶ˿ڡ"
+msgstr "可选的,SQUID 可以配置成多层代理。您可以指定上级代理的主机名和端口。"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "ռĴҪIJ"
+msgstr "为了配置您的代理服务器,向导收集了下列需要的参数:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "ڴ滺MB"
+msgstr "内存缓冲区(MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "ûϼƼ"
+msgstr "没有上级代理(推荐)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "С"
+msgstr "代理缓存大小"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "һ޸ֵ"
+msgstr "按“上一步”修改值。"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1067,74 +1069,74 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"˿ָ HTTP ʹõĶ˿ڡȱʡֵ 3128õֵ"
-" 8080˿ںҪ 1024"
+"代理端口指定代理服务器监听 HTTP 请求所使用的端口。缺省值是 3128,其他常用的值"
+"是 8080,端口号需要大于 1024。"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid "
+msgstr "Squid 向导"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
-msgstr "˿ڣ"
+msgstr "代理端口:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "̿ռ䣨MB"
+msgstr "磁盘空间(MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "ϼ"
+msgstr "上级代理服务器主机名:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr " - ֻ"
+msgstr "本机 - 只允许这个服务器访问"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"ڴ滺רڻڴ RAM ע squid ʵʹõ"
-"ࣩ"
+"内存缓冲区是专门用于缓冲内存操作的 RAM 总量(注意整个 squid 进程实际使用的内存"
+"量比这个还多)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
-msgstr "ʹõ硰cache.domain.netͶ˿ڡ"
+msgstr "输入代理使用的完整的主机名(如“cache.domain.net”)和端口。"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr "ôʹòͬķʿƼ"
+msgstr "可以配置代理使用不同的访问控制级别。"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "򵼳ɹĴ"
+msgstr "向导成功地配置了您的代理服务器。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
-msgstr "Ŀ¼"
+msgstr "主目录:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "ûԷԼĿ¼"
+msgstr "让用户可以访问自己的主目录"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
-msgstr " SAMBA"
+msgstr "正在配置 SAMBA"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "ҵĹ - ѯͽ"
+msgstr "我的规则 - 询问我允许和禁用主机"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba ҪĹ"
+msgstr "Samba 要服务的工作组"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "ע⣬ȻҪʵû롣"
+msgstr "请注意,访问仍然需要适当的用户级别密码。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1142,237 +1144,237 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba Ϊ Windows վṩһļ򣬻ͻ"
-"ķӵĴӡ"
+"Samba 可以为您的 Windows 工作站提供一个文件共享区域,还可以让其他网络客户共享"
+"您的服务器连接的打印机。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "򵼳ɹ Samba "
+msgstr "向导成功地配置了您的 Samba 服务器。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
-msgstr "⣺"
+msgstr "服务器标题:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
-msgstr "ӡ"
+msgstr "打印服务器:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
-msgstr "飺"
+msgstr "工作组:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Ŀ¼"
+msgstr "共享目录:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "·ڡ"
+msgstr "您输入的路径不存在。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr "* ʾ 3һ\\n = lapland, arvidsjaur"
+msgstr "* 示例 3:允许一组主机\\n主机允许 = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"ѡûͨ Samba ǵ home Ŀ¼ûʹ smbpasswd "
-"һ롣"
+"您选择了允许用户通过 Samba 访问他们的 home 目录,但是用户必须使用 smbpasswd "
+"设置一个密码。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* ʾ 1 150.203.*.* е IPһ\\n = 150.203. "
-" 150.203.6.66"
+"* 示例 1:允许 150.203.*.* 中的所有 IP,除了其中一个\\n主机允许 = 150.203. 除"
+"了 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
-msgstr "ӡ"
+msgstr "打印机:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "ⲻ"
+msgstr "服务器标题不对"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Samba "
+msgstr "Samba 配置向导"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba ķΪ Linux ϵͳĹվṩļʹӡ"
+"Samba 让您的服务器为运行 Linux 以外操作系统的工作站提供文件和打印服务。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "ֹ"
+msgstr "禁止的主机:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "򵼰ķ Samba "
+msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上配置 Samba 服务。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
-msgstr "дб"
+msgstr "写入列表:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
-msgstr "⣺"
+msgstr "服务器标题:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr " Samba "
+msgstr "激活 Samba 服务"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "ӡ"
+msgstr "激活共享打印机服务"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "ѡҪʹ֪ûɷʵĴӡ"
+msgstr "选择您要使已知用户可访问的打印机"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
-msgstr "ѡãԶ Samba"
+msgstr "如果现在选择配置,将自动继续配置 Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "Ϊ Samba ռҪIJ"
+msgstr "为了配置 Samba 服务,向导收集了下列需要的参数:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "ʾ WINDOWS ھԱΪ"
+msgstr "标语会显示在 WINDOWS 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr "ȡб"
+msgstr "读取列表:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
-msgstr "⣺"
+msgstr "标题:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "鲻"
+msgstr "工作组不对"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba "
+msgstr "Samba 向导"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
-msgstr "ʼ"
+msgstr "访问级别:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "工作组"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "允许的主机:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"ΪÿԶŷָû飨ԡ@ͷ磺\\nroot, "
-"fred, @users, @wheel"
+"请为每种许可输入以逗号分隔的用户或组(组必须以“@”开头),如:\\nroot, fred, "
+"@users, @wheel。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
-msgstr "ʿ"
+msgstr "访问控制"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* ʾ 4ֻ NIS еfoonetǽֹضϷ\\n"
-" = @foonet\\nֹ = pirate"
+"* 示例 4:只允许 NIS 网络组中的主机“foonet”,但是禁止从特定的主机上访问\\n主"
+"机允许 = @foonet\\n主机禁止 = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "ļ"
+msgstr "激活文件共享区域"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* ʾ 2е/ƥ\\n = "
+"* 示例 2:所有的主机都必须与给定的网络/网络掩码匹配\\n主机允许 = "
"150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件共享:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
-msgstr "ȫӡ"
+msgstr "启用全部打印机"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件许可"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "ҪĿ¼·"
+msgstr "请输入您想要共享的目录路径。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "򵼻û"
+msgstr "这个向导会配置基本的网络参数。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr ""
+msgstr "主机名:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "基本网络配置向导"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "ַ"
+msgstr "网络地址不对"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
-msgstr " IP ַ"
+msgstr "服务器 IP 地址:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr "ַ"
+msgstr "网络地址"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-"ʱҪӦó򵼽˳Ựµ¼"
+"运行这个向导时不要运行其它应用程序,在向导结束后,您必须退出会话并重新登录。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "򵼳ɹΪ˻"
+msgstr "向导成功地为您的网络配置了基本的网络参数。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "ֻھԱҪʱ޸Щֵ"
+msgstr "(只在绝对必要时修改这些值)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1381,62 +1383,62 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"ַʶһֵ֣ڲֱӻã"
-"Ҳͨ IP αװӻҪ޸ģȱʡֵ"
+"网络地址是用来识别您的网络的一个数字;建议的值适用于不直接连接互联网的配置,"
+"也可以通过 IP 伪装连接互联网;除非您清楚要怎样修改,否则请接受缺省值。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr "ע"
+msgstr "关于网络的注释"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
-msgstr "ַ"
+msgstr "服务器地址"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr "ַС 256 ֣Сָһ㣬x.y.z.0"
+msgstr "网络地址是三个小于 256 的数字,用小数点分隔,后面跟着一个零,如x.y.z.0"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
-msgstr "ע⣺Ҫⲿ磬ص IP ַΪա"
+msgstr "注意:如果您需要访问外部网络,网关的 IP 地址不能为空。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr " IP ַ"
+msgstr "服务器 IP 地址不对"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "正在配置您的网络"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
-msgstr " IP"
+msgstr "网关 IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr "ҳȱʡķַӦÿ"
+msgstr "这个页面计算缺省的服务器地址;应该看不到。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr "IP ַ"
+msgstr "IP 网络地址:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr "ⲿ"
+msgstr "外部网关"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "服务器向导"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr "ʹõ IP ַⲿӲͬ"
+msgstr "局域网使用的域名和 IP 地址,可以与服务器“外部”连接不同。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1444,14 +1446,14 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"ѡ豸ͨʹ硣ָDZʹ"
-"豸ܺͷʻʹõ豸ͬ"
+"请选择网络设备(通常是网卡),将使用它连接您的网络。这里指定的是局域网使用的设"
+"备,可能和访问互联网使用的设备不同。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
-msgstr "豸 Linux ϵͳ豸гԿʶĿʾ"
+msgstr "设备将以 Linux 系统设备名称列出,对可以识别的卡还将显示其描述。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1459,14 +1461,14 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"гǰʹõⲿأװʱֵָ豸ƽ"
-"Ӧòͬڲʹõ豸"
+"这里列出了您当前使用的外部网关(最初安装时指定的值)、设备(网卡或调制解调器)。"
+"应该不同于内部网络所使用的设备。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
-msgstr "򵼰ķû"
+msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上配置基本的网络服务。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1475,72 +1477,72 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-" IP ʶķõһֵ֣һ˽"
-"ӻϲܿ磬ʹ IP αװӻ磻"
-"ģȱʡֵ"
+"服务器的 IP 是在您的网络上识别您的服务器用的一个数字;建议的值适用于一个私有"
+"从互联网上不能看到的网络,或者使用 IP 伪装连接互联网的网络;除非您清楚如何修"
+"改,否则请接受缺省值。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "ȷ"
+msgstr "主机名不正确"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
-msgstr "վʹʶķ"
+msgstr "其他工作站将使用主机名识别您的服务器。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr "򵼳"
+msgstr "向导出错。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr "豸"
+msgstr "网络设备"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "õ"
+msgstr "计算得到的域名"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "ҳӦ"
+msgstr "本页计算域名;它不应该让您见到"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr "豸"
+msgstr "网关设备:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "ռҪIJ"
+msgstr "为了配置您的网络,向导收集了下列需要的参数"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
-msgstr "豸"
+msgstr "设备:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
-msgstr "Щ򵼣ļһԼıأC ࣩ"
+msgstr "对于这些向导,您的计算机被看作一个管理它自己的本地(C 类)网络服务器。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
-msgstr "ַ"
+msgstr "服务器地址:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"ⲿָĵͨͬƽӵһ磬绥ϼ"
-"磬ĵĿͻ"
+"外部连接是指您的电脑通过不同的网卡或调制解调器连接的一个网络,如互联网或上级"
+"网络,您的电脑是它的客户机。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1549,25 +1551,25 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"иʽhost.domain.domaintypeķҪṩ"
-"ķעᡣֻڲʹãκЧֶ"
-"ԣ硰company.net"
+"主机名必须是下列格式“host.domain.domaintype”;如果您的服务器要向互联网提供服"
+"务,域名必须向您的服务商注册。如果您只在内部网上使用,任何有效的名字都可以,"
+"如“company.net”。"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "主机名"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr "ַ"
+msgstr "网络地址:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr "豸"
+msgstr "网络设备"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "服务器名:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
@@ -1587,17 +1589,17 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "һʼʱ"
+msgstr "点击“下一步”开始测试时间服务器。"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
-msgstr "ٴγʱ򱣴öʵ趨ʱ䡣"
+msgstr "您可以再次尝试连接时间服务器,或保存配置而不实际设定时间。"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "ѡͬһķ"
+msgstr "(请选择在您的同一地区的服务器)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -1613,23 +1615,23 @@ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
-msgstr "¼"
+msgstr "新加坡"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "ʱ"
+msgstr "副时间服务器:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr "һ"
+msgstr "再试一次"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Ĵѧ"
+msgstr "香港中文大学"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV College of Engineering˹ά˹NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering,拉斯·维加斯,NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
@@ -1637,19 +1639,19 @@ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "ôоԺ̫ԣô"
+msgstr "加拿大国家研究院,渥太华,安大略,加拿大"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "бѡһһ:"
+msgstr "从列表中选择一个主服务器和一个副服务器:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISMﰺ"
+msgstr "CISM,里昂,法国"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc.ǣ"
+msgstr "Inet, Inc.,汉城,韩国"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
@@ -1665,11 +1667,11 @@ msgstr "University of Adelaide, South Australia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
-msgstr "ʱ"
+msgstr "时区:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "ʱûӦԭǣ"
+msgstr "时间服务器没有响应。原因可能是:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
@@ -1677,17 +1679,18 @@ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- ԭ򡭡"
+msgstr "- 其它原因..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
-msgstr "ԭ򣬲ӵʱҪȴ 30 "
+msgstr ""
+"如果由于网络或其他原因,不能马上连接到时间服务器,您可能要等待 30 秒钟。"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
@@ -1695,7 +1698,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "ķڿԶıṩʱ"
+msgstr "您的服务器现在可以对您的局域网提供时间服务。"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1703,7 +1706,7 @@ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
-msgstr "ʱ"
+msgstr "时间服务器"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
@@ -1713,7 +1716,7 @@ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
-msgstr "򵼰ķʱ䣬һⲿʱͬ"
+msgstr "这个向导帮助您配置您的服务器的时间,与一个外部时间服务器同步。"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1721,11 +1724,11 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "ӵʱ"
+msgstr "测试连接到时间服务器"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr "Ա"
+msgstr "不经测试保存配置"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
@@ -1745,11 +1748,11 @@ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- ûʱ"
+msgstr "- 没有时间服务器"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
-msgstr "ʱ"
+msgstr "时间向导"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
@@ -1757,27 +1760,27 @@ msgstr "University of Oslo, Norway"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Ϊϵʱ"
+msgstr "这样您到服务器将成为您局域网上的时间服务器。"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr "- ûⲿ"
+msgstr "- 没有外部网络"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "ʱ"
+msgstr "主时间服务器:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "ʱѱ"
+msgstr "时间服务器配置已保存"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "һʼȡ뿪"
+msgstr "点击“下一步”开始,或“取消”离开这个向导"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "ѡһʱ"
+msgstr "选择一个时区:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
@@ -1789,121 +1792,112 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* ûģ飺ûĿ¼лһĿ¼ͨϵ http://www."
-"yourserver.com/~user зʡԺ򽫻ᱻʵĿ¼ơ"
+"* 用户模块:允许用户在其主目录中获得一个目录,通过您服务器上的 http://www."
+"yourserver.com/~user 进行访问。您稍候将会被问到此目录的名称。"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"ķ磨ڲΪ WEB ҲԶԻṩ WEB "
-""
+"您的服务器可以在您的网络(内部网)上作为 WEB 服务器,也可以对互联网提供 WEB 服"
+"务。"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internet Web "
+msgstr "Internet Web 服务器:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr "ģ飺"
+msgstr "模块:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr "ĵ"
+msgstr "文档根:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "ʹ http Ŀ¼~/"
+msgstr "使用 http 子目录:~/"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "ڲõ WEB "
+msgstr "激活内部网用的 WEB 服务器"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr " WEB "
+msgstr "正在配置 WEB 服务器"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
-msgstr "WEB "
+msgstr "WEB 服务器"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr " Intranet õ Web "
+msgstr "启用 Intranet 用的 Web 服务器"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr "ûĿ¼"
+msgstr "用户目录:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "򵼰 WEB "
+msgstr "这个向导帮助您配置您的网络的 WEB 服务器"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
-msgstr "WEB "
+msgstr "WEB 服务器向导"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Intranet Web "
+msgstr "Intranet Web 服务器:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"ûӦĿ¼дĿ¼~/Ϳͨ http://"
-"www.yourserver.com/~user "
+"请输入用户应该在其主目录中创建的目录名(不包括~/),这样就可以通过 http://www."
+"yourserver.com/~user 访问"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr "ûģ"
+msgstr "激活用户模块"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "뼤 WEB Ҫѡκѡ"
+msgstr "如果您不想激活您的 WEB 服务器,不要选中任何选择框。"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "ѡ뼤 WEB "
+msgstr "选择您想激活的 WEB 服务:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr "Ϊ WEB ռҪIJ"
+msgstr "为了配置您的 WEB 服务器,向导收集了下列需要的参数:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "򵼳ɹڲ/ WEB "
+msgstr "向导成功地配置了您的内部网/互联网 WEB 服务器"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr "ĵ"
+msgstr "文档根:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "ҪΪĵĿ¼·"
+msgstr "输入您想要做为文档根的目录路径。"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "WEB "
+msgstr "WEB 服务器配置向导"
msgid "Cancel"
-msgstr "ȡ"
+msgstr "取消"
msgid "Next ->"
-msgstr "һ ->"
+msgstr "下一步 ->"
msgid "<- Previous"
-msgstr "<- һ"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Ŀ¼"
+msgstr "<- 上一步"