# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2002, 2003. # Lucyin Mahin , 2003. # Pablo Saratxaga , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-12 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:25+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero avou rén k' des letes ASCII, " "pont d' blancs)" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè ploz " "askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje Mandriva Linux." #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Nawea: memdisk ou vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: imådje d' enondaedje pa rantoele (network.img) ou all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Eterface rantoele: kéne eterface rantoele eployî po ls astalaedjes." #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rantoele: DHCP ou ene adresse IP" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu " "d' astalaedje Mandriva Linux" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Memwere: li grandeu del memwere (ramsize) di l' imådje d' enondaedje." #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Håynaedje: tchinne di håynaedje X11 po håyner so ene ôte copiutrece å lon " "(eg: 10.0.133:0)" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" "Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal." #: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "imådje d' enondaedje pa rantoele (network.img) ou all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "«memdisk» dins l' cas di network.img, ôtrumint «vmlinuz»" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal." #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "eterface rantoele eployeye ls astalaedjes" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informåcion håynêye dins l' aidance PXE (tape F1)" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ou ene adresse IP" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu d' astalaedje Mandriva Linux" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "grandeu del memwere (ramsize) di l' imådje d' enondaedje." #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "håynaedje å lon so ene ôte copiutrece (eg: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje." #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "djivêye di totes les intrêyes PXE, li cene tchoezeye c' est l' cene pol " "prémetou enondaedje" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "enonder on macrea po-z apontyî on sierveu PXE" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "candjî l' intrêye PXE tchoezeye" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "oister les tchoezeyès intrêyes PXE" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "apply change to configuration file" msgstr "fé les candjmints e fitchî d' apontiaedje" #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "enonder on macrea po radjouter ene intrêye PXE" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "lére li documintåcion so les fyis" #: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 ../drakpxelinux.pl:1223 #, c-format msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Li macrea di sierveu PXE a fwait berwete la k' on s' atindeut nén:" #: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:847 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Sierveu PXE" #: ../drakpxelinux.pl:133 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Renondant l' siervue PXE..." #: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:305 #: ../drakpxelinux.pl:308 ../drakpxelinux.pl:311 ../drakpxelinux.pl:387 #: ../drakpxelinux.pl:405 ../drakpxelinux.pl:459 ../drakpxelinux.pl:461 #: ../drakpxelinux.pl:466 ../drakpxelinux.pl:472 ../drakpxelinux.pl:631 #: ../drakpxelinux.pl:749 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Aroke!" #: ../drakpxelinux.pl:134 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "Åk n' a nén stî tot renondant l' sierveu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:144 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" "i manke %s\n" "\n" "Astalez l' pacaedje pxe s' i vs plait." #: ../drakpxelinux.pl:283 ../drakpxelinux.pl:1214 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Radjouter ene intrêye PXE" #: ../drakpxelinux.pl:286 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje «all.rdz»" #: ../drakpxelinux.pl:286 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " "Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." msgstr "" "Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene " "imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po " "k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les " "uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE." #: ../drakpxelinux.pl:286 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" "Po des råjhons tecnikes, dins l' cas di pus d' ene imådje d' enondaedje, " "c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet " "dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)." #: ../drakpxelinux.pl:291 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " "copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" "Cwand ci macrea årè fini, l' imådje «all.rdz» eyet l' nawea «vmlinuz» seront " "copyîs e \n" "%s.\n" "\n" "Li menu PXE serè metou a djoû avou cisse novele intrêye ci." #: ../drakpxelinux.pl:293 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Etikete PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:294 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "li no håyné e menu PXE (on mot/limero e letes ASCII, pont d' blancs)" #: ../drakpxelinux.pl:295 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informåcion PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:296 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" "L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje " "d' enondaedje,\n" "egzimpe:\n" "Mandriva Linux 10 - plake di rapexhaedje\n" "Mandriva Linux cooker - astalaedje pa http" #: ../drakpxelinux.pl:297 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Tchimin en etir disk' a l' imådje «all.rdz»:" #: ../drakpxelinux.pl:298 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Dinez li tchimin en etir disk' å sourdant d' l' imådje «all.rdz»" #: ../drakpxelinux.pl:299 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Tchimin en etir disk' å sourdant vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:300 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Dinez li tchimin en etir disk' å sourdant do nawea «vmlinuz»" #: ../drakpxelinux.pl:305 ../drakpxelinux.pl:405 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "L' etikete PXE doet esse on no/limero avou rén ki des letes ASCII et sins " "vudes. Coridjîz s' i vs plait." #: ../drakpxelinux.pl:308 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Dinez on tchmin corek pol fitchî «all.rdz» s' i vs plait" #: ../drakpxelinux.pl:311 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Dinez on tchmin corek pol fitchî «vmlinuz» s' i vs plait" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "radjouter ene intrêye PXE" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "radjouter ene intrêye PXE dins l' apontiaedje di vosse sierveu PXE..." #: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Complumints" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE." #: ../drakpxelinux.pl:363 ../drakpxelinux.pl:441 #, c-format msgid "Local" msgstr "Locåle" #: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format msgid "You can't remove local entry." msgstr "Vos n' poloz nén oister ene intrêye locåle." #: ../drakpxelinux.pl:387 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" "Dj' a trové ene rishonnante intrêye PXE dizo l' no: %s.\n" "Tchoezixhoz ene ôte etikete s' i vs plait" #: ../drakpxelinux.pl:400 #, fuzzy, c-format msgid "Clone %s entry" msgstr "Oister ene intrêye PXE" #: ../drakpxelinux.pl:441 #, c-format msgid "You can't modify local entry." msgstr "Vos n' poloz nén candjî ene intrêye locåle." #: ../drakpxelinux.pl:453 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Tchoezi" #: ../drakpxelinux.pl:459 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Ça dvreut esse on ridant." #: ../drakpxelinux.pl:461 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Ça dvreut esse on fitchî." #: ../drakpxelinux.pl:466 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Ça dvreut esse on fitchî di secteu d' enondaedje." #: ../drakpxelinux.pl:472 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Ça dvreut esse on fitchî initrd." #: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Tchoezixhoz l' nawea a-z enonder" #: ../drakpxelinux.pl:501 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Tchoezixhoz l' «initrd» ki va avou" #: ../drakpxelinux.pl:529 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Tchoezixhoz on ridant" #: ../drakpxelinux.pl:564 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ou adresse IP" #: ../drakpxelinux.pl:584 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Intrêye PXE" #: ../drakpxelinux.pl:586 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikete" #: ../drakpxelinux.pl:587 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Discrijhaedje di l' intrêye" #: ../drakpxelinux.pl:589 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Imådje do nawea: " #: ../drakpxelinux.pl:590 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Imådje initrd: " #: ../drakpxelinux.pl:594 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Tchuzes di l' astaleu Mandriva Linux" #: ../drakpxelinux.pl:596 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Grandeu ramdisk" #: ../drakpxelinux.pl:597 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Tchuzes da vosse" #: ../drakpxelinux.pl:598 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Finté del waitroûle (môde framebuffer)" #: ../drakpxelinux.pl:599 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Adresse IP ou sierveu X å lon" #: ../drakpxelinux.pl:600 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Tchuzes otomatikes" #: ../drakpxelinux.pl:602 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Metôde d' astalaedje" #: ../drakpxelinux.pl:603 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Eterface rantoele" #: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "No do sierveu å lon" #: ../drakpxelinux.pl:610 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Ridant d' astalaedje å lon" #: ../drakpxelinux.pl:631 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait." #: ../drakpxelinux.pl:738 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "documintåcion PXE so les fyis" #: ../drakpxelinux.pl:749 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" "Vosse %s èn corespond nén a l' apontiaedje di voste adresse IP do moumint. " "Renondant l' macrea po s' mete a djoû." #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Macrea PXE" #: ../drakpxelinux.pl:767 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Macrea PXE" #: ../drakpxelinux.pl:767 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Defini on sierveu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:767 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu PXE, eyet manaedjî les " "imådjes PXE. Li protocole PXE (Pre-boot eXecution Environmint; evironmint di " "pré-enondaedje) est on protocole tuzé pa Intel ki permete åzès copiutreces " "di s' enonder åd triviè del rantoele. Li PXE est metou dins ene tchike ROM " "des cåtes rantoele di nouve djermêye. Cwand li copiutrece est esprindowe, li " "BIOS tchedje li ROM PXE e memwere eyet l' enonder. Adon, on menu est håyné, " "ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî " "viè l' rantoele." #: ../drakpxelinux.pl:772 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Defini sierveu PXE" #: ../drakpxelinux.pl:772 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "I fåt-st eployî on fitchî dhcpd.conf sipeciå avou des parametes PXE. Po-z " "apontyî on sfwait sierveu DHCP, enondez l' macrea DHCP et s' clitchîz sol " "boesse «Mete PXE en alaedje». Si vos nel fjhoz nén, les dmandes PXE èn " "seront nén respondowes på sierveu." #: ../drakpxelinux.pl:772 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Li macrea va asteure apontyî tos les prémetous fitchîs d' apontiaedje k' i " "fåt po permete åzès copiutreces di s' enonder pal rantoele." #: ../drakpxelinux.pl:777 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Eterface do sierveu PXE" #: ../drakpxelinux.pl:785 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Li macrea va asteure preparer tos les prémetous fitchîs k' end a mezåjhe po " "vosse sierveu PXE" #: ../drakpxelinux.pl:790 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Ridant TFTP: %s" #: ../drakpxelinux.pl:791 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Tchimin po l' imådje d' enondaedje: %s" #: ../drakpxelinux.pl:792 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Fitchî d' apontiaedje PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Fitchî d' aidance PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fén d' l' apontiaedje do sierveu PXE" #: ../drakpxelinux.pl:801 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu PXE. Asteure vos ploz apontyî " "les intrêyes do menu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:847 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Apontiaedje do sierveu PXE so vosse sistinme..." #: ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Imådje do nawea" #: ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imådje initrd" #: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "MAC address" msgstr "DHCP ou adresse IP" #: ../drakpxelinux.pl:923 #, fuzzy, c-format msgid "Installation profile" msgstr "Metôde d' astalaedje" #: ../drakpxelinux.pl:924 #, c-format msgid "Boot profile" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:925 #, c-format msgid "Computer Name" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:965 ../drakpxelinux.pl:970 #, c-format msgid "None" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1062 ../drakpxelinux.pl:1067 ../drakpxelinux.pl:1189 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1067 #, c-format msgid "The %s profile already exists!" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Apontyîz on sierveu PXE s' i vs plait" #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" "I shonnreut ki ça soeye li prumî côp ki vos enondez ciste usteye ci.\n" "On macrea aparexhrè ki vs aidrè a-z apontyî l' sierveu PXE da vosse." #: ../drakpxelinux.pl:1142 #, c-format msgid "Drakpxelinux" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "Drakpxelinux po manaedjî l' sierveu PXE da vosse" #: ../drakpxelinux.pl:1181 #, fuzzy, c-format msgid "PXE configuration file" msgstr "fé les candjmints e fitchî d' apontiaedje" #: ../drakpxelinux.pl:1186 #, c-format msgid "Profiles list" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1190 #, c-format msgid "Clone profile" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1192 ../drakpxelinux.pl:1198 #, c-format msgid "Info" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1192 #, c-format msgid "No need to clone local profile." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1198 #, fuzzy, c-format msgid "Can't remove local profile." msgstr "Vos n' poloz nén oister ene intrêye locåle." #: ../drakpxelinux.pl:1205 #, c-format msgid "Default boot:" msgstr "Prémetou enondaedje:" #: ../drakpxelinux.pl:1241 #, c-format msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1249 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" "Li macrea d' radjoutaedje d' intrêyes PXE a fwait berwete la k' on " "s' atindeut nén:" #: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Oister ene intrêye PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1231 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Candjî ene intrêye PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1236 #, fuzzy, c-format msgid "Clone PXE entry" msgstr "Oister ene intrêye PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1242 #, c-format msgid "Systems" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Set installation profile" msgstr "Ridant d' astalaedje å lon" #: ../drakpxelinux.pl:1284 #, c-format msgid "Set boot profile" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1295 #, c-format msgid "Log" msgstr "" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Mete en ouve" #~ msgid "Reconfigure PXE Server" #~ msgstr "Rapontyî l' sierveu PXE" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aidance" #~ msgid "You are not root. Exiting..." #~ msgstr "Vos n' estoz nén root. Dji cwite..." #~ msgid "boot:" #~ msgstr "enonder:" #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." #~ msgstr "" #~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu DNS vos dvoz aveur on " #~ "no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez " #~ "drakconnect po l' candjî." #~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" #~ msgstr "li no el menu PXE (on mot/limero e letes ASCII, pont d' blancs)" #~ msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" #~ msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"