From 852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 16 Sep 2005 21:49:48 +0000 Subject: updated pot file --- po/zh_CN.po | 283 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 139 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0904857..043c3f2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux 2006\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-12 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 23:17+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Mandriva Linux i18n Team \n" @@ -18,187 +18,187 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE 标签:PXE 菜单中所显示的名称(一个 ASCII 单词或数字)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "服务器:服务器的 IP 地址,其中包含了安装目录" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "内核:memdisk 或 vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: 网络启动映像(network.img)或 all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "网卡:用于安装过程的网卡安装" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "网络:DHCP 或 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "目录:Mandriva Linux 安装服务器目录路径" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "安装方式:选择 NFS 或 HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "显示:将显示导出至另外的计算机(如:10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "网络启动映像(network.img)或 all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "如果是 network.img,则是 memdisk,否则就是 vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "安装过程所使用的网卡" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "PXE 帮助(F1 键)中显示的信息" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP 或 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Mandriva Linux 安装服务器目录的完整路径" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP。" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "启动盘上的 ramsize 参数" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "将显示导出至另外一台计算机(即:10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "包含安装目录的服务器的 IP 地址。" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "列出全部 PXE 项,默认启动为所选项" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "调用向导设置 PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "用对话框编辑选中的 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "删除选中的 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "apply change to configuration file" msgstr "将更改应用到配置文件" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "调用向导添加 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:102 +#: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "从在线文档获得帮助" -#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 ../drakpxelinux.pl:1223 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "出错" -#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE 服务器向导意外失败:" -#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:847 +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:133 +#: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." msgstr "正在重新启动 PXE 服务器..." -#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:305 -#: ../drakpxelinux.pl:308 ../drakpxelinux.pl:311 ../drakpxelinux.pl:387 -#: ../drakpxelinux.pl:405 ../drakpxelinux.pl:459 ../drakpxelinux.pl:461 -#: ../drakpxelinux.pl:466 ../drakpxelinux.pl:472 ../drakpxelinux.pl:631 -#: ../drakpxelinux.pl:749 +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "错误!" -#: ../drakpxelinux.pl:134 +#: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "重新启动 PXE 服务器出错" -#: ../drakpxelinux.pl:144 +#: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -209,17 +209,17 @@ msgstr "" "\n" "请安装 pxe 软件包。" -#: ../drakpxelinux.pl:283 ../drakpxelinux.pl:1214 +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "添加 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "添加 all.rdz 启动映像" -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" "这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE 选择想要" "启动哪个映像。" -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" "从技术方面考虑,如果有多个引导映像的话,通过内核(vmlinuz)并提供包含所需全部驱" "动程序的文件(all.rdz)来启动网络计算机更加容易。" -#: ../drakpxelinux.pl:291 +#: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -255,24 +255,24 @@ msgstr "" "\n" "PXE 菜单列表将会用此新项更新。" -#: ../drakpxelinux.pl:293 +#: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE 标签:" -#: ../drakpxelinux.pl:294 +#: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)" -#: ../drakpxelinux.pl:295 +#: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE 信息:" -#: ../drakpxelinux.pl:296 +#: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -284,72 +284,72 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 抢救磁盘\n" "通过 http 的 Mandriva Linux cooker 安装" -#: ../drakpxelinux.pl:297 +#: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz 映像源的完整路径:" -#: ../drakpxelinux.pl:298 +#: ../drakpxelinux.pl:321 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "提供 all.rdz 映像位置的完整路径" -#: ../drakpxelinux.pl:299 +#: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz 源的完整路径:" -#: ../drakpxelinux.pl:300 +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "提供 vmlinuz 内核源的完整路径" -#: ../drakpxelinux.pl:305 ../drakpxelinux.pl:405 +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "PXE 标签应该是不带空格的 ASCII 单词/数字。请调整" -#: ../drakpxelinux.pl:308 +#: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "请输入 all.rdz 的正确路径" -#: ../drakpxelinux.pl:311 +#: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "请输入 vmlinuz 的正确路径" -#: ../drakpxelinux.pl:316 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "添加 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:316 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "在您的 PXE 服务器配置中添加新的 PXE 项..." -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。" -#: ../drakpxelinux.pl:363 ../drakpxelinux.pl:441 +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "本地" -#: ../drakpxelinux.pl:363 +#: ../drakpxelinux.pl:395 #, c-format msgid "You can't remove local entry." msgstr "您无法删除本地项。" -#: ../drakpxelinux.pl:387 +#: ../drakpxelinux.pl:420 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -358,169 +358,174 @@ msgstr "" "在 PXE 列表中标签为 %s 中找到类似项。\n" "请选择另外一个标签" -#: ../drakpxelinux.pl:400 +#: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "Clone %s entry" msgstr "克隆 %s 项" -#: ../drakpxelinux.pl:441 +#: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "You can't modify local entry." msgstr "您无法修改本地项。" -#: ../drakpxelinux.pl:453 +#: ../drakpxelinux.pl:491 #, c-format msgid "Selection" msgstr "选择" -#: ../drakpxelinux.pl:459 +#: ../drakpxelinux.pl:497 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "应该是一个目录。" -#: ../drakpxelinux.pl:461 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "应该是一个文件" -#: ../drakpxelinux.pl:466 +#: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "应该是启动扇区文件" -#: ../drakpxelinux.pl:472 +#: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "应该是 initrd 文件" -#: ../drakpxelinux.pl:493 +#: ../drakpxelinux.pl:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Should be a perl script" +msgstr "应该是一个文件" + +#: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "选择要启动的内核" -#: ../drakpxelinux.pl:501 +#: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "选择关联的 initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:529 +#: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "选择目录" -#: ../drakpxelinux.pl:564 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP 或 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:584 +#: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:586 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "标签" -#: ../drakpxelinux.pl:587 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "项描述" -#: ../drakpxelinux.pl:589 +#: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "内核映像: " -#: ../drakpxelinux.pl:590 +#: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd 映像: " -#: ../drakpxelinux.pl:594 +#: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux 安装程序选项" -#: ../drakpxelinux.pl:596 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "内存盘大小" -#: ../drakpxelinux.pl:597 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "自定义选项" -#: ../drakpxelinux.pl:598 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "帧缓存分辨率" -#: ../drakpxelinux.pl:599 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "X 服务器的远程 IP" -#: ../drakpxelinux.pl:600 +#: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "自动选项" -#: ../drakpxelinux.pl:602 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "安装方式" -#: ../drakpxelinux.pl:603 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "网卡" -#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "远程服务器名称" -#: ../drakpxelinux.pl:610 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "远程安装目录" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "请输入有效的 IP 地址。" -#: ../drakpxelinux.pl:738 +#: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "在线 PXE 文档" -#: ../drakpxelinux.pl:749 +#: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "您的 %s 与您的实际 IP 地址配置不符。请重新调用 PXE 向导进行调整。" -#: ../drakpxelinux.pl:763 +#: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE 向导" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE 向导" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "设置 PXE 服务器。" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -535,12 +540,12 @@ msgstr "" "启动。对于新一代网卡,PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM " "到内存中,并且执行。一个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。" -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "设置 PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -551,111 +556,111 @@ msgstr "" "DHCP 配置向导,选中复选框“启用 PXE”。如果您不这样做的话,此服务器将无法响应 " "PXE 查询。" -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "向导现在将配置允许计算机从网络启动所需的全部默认配置文件。" -#: ../drakpxelinux.pl:777 +#: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE 服务器界面" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "向导现在将要准备所有的默认文件,以设置您的 PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:790 +#: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP 目录: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:791 +#: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "启动映像路径: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:792 +#: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE 配置文件: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE 帮助文件: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:800 +#: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE 服务器配置结束" -#: ../drakpxelinux.pl:801 +#: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。您现在可以配置 PXE 菜单项了。" -#: ../drakpxelinux.pl:847 +#: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "正在您的系统中配置 PXE 服务器..." -#: ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "内核映像" -#: ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd 映像" -#: ../drakpxelinux.pl:903 +#: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format msgid "MAC address" msgstr "MAC 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:923 +#: ../drakpxelinux.pl:881 #, c-format msgid "Installation profile" msgstr "安装配置文件" -#: ../drakpxelinux.pl:924 +#: ../drakpxelinux.pl:882 #, c-format msgid "Boot profile" msgstr "启动配置文件" -#: ../drakpxelinux.pl:925 +#: ../drakpxelinux.pl:883 #, c-format msgid "Computer Name" msgstr "计算机名称" -#: ../drakpxelinux.pl:965 ../drakpxelinux.pl:970 +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "无" -#: ../drakpxelinux.pl:1062 ../drakpxelinux.pl:1067 ../drakpxelinux.pl:1189 +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "添加配置文件" -#: ../drakpxelinux.pl:1067 +#: ../drakpxelinux.pl:1049 #, c-format msgid "The %s profile already exists!" msgstr "%s 配置文件已经存在!" -#: ../drakpxelinux.pl:1124 +#: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "请配置 PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:1124 +#: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -664,97 +669,97 @@ msgstr "" "似乎这是您第一次运行此工具。\n" "现在即将出现一个向导帮助您配置 PXE 服务器。" -#: ../drakpxelinux.pl:1142 +#: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "Drakpxelinux" msgstr "Drakpxelinux" -#: ../drakpxelinux.pl:1178 +#: ../drakpxelinux.pl:1160 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "Drakpxelinux 可管理您的 PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:1181 +#: ../drakpxelinux.pl:1163 #, c-format msgid "PXE configuration file" msgstr "PXE 配置文件" -#: ../drakpxelinux.pl:1186 +#: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format msgid "Profiles list" msgstr "配置文件列表" -#: ../drakpxelinux.pl:1190 +#: ../drakpxelinux.pl:1172 #, c-format msgid "Clone profile" msgstr "克隆配置文件" -#: ../drakpxelinux.pl:1192 ../drakpxelinux.pl:1198 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "信息" -#: ../drakpxelinux.pl:1192 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 #, c-format msgid "No need to clone local profile." msgstr "无需克隆本地配置文件。" -#: ../drakpxelinux.pl:1196 +#: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format msgid "Remove profile" msgstr "删除配置文件" -#: ../drakpxelinux.pl:1198 +#: ../drakpxelinux.pl:1180 #, c-format msgid "Can't remove local profile." msgstr "无法删除本地配置文件。" -#: ../drakpxelinux.pl:1205 +#: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format msgid "Default boot:" msgstr "默认启动:" -#: ../drakpxelinux.pl:1241 +#: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." msgstr "本地配置文件比较特殊,不需要新项。" -#: ../drakpxelinux.pl:1249 +#: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "添加 PXE 项向导意外失败:" -#: ../drakpxelinux.pl:1226 +#: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "删除 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:1231 +#: ../drakpxelinux.pl:1215 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "编辑 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:1236 +#: ../drakpxelinux.pl:1220 #, c-format msgid "Clone PXE entry" msgstr "克隆 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:1242 +#: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format msgid "Systems" msgstr "系统" -#: ../drakpxelinux.pl:1274 +#: ../drakpxelinux.pl:1232 #, c-format msgid "Set installation profile" msgstr "设定安装配置文件" -#: ../drakpxelinux.pl:1284 +#: ../drakpxelinux.pl:1242 #, c-format msgid "Set boot profile" msgstr "设定启动配置文件" -#: ../drakpxelinux.pl:1295 +#: ../drakpxelinux.pl:1253 #, c-format msgid "Log" msgstr "日志" -- cgit v1.2.1