From f309cce3497030d70caefda3e6901898bd8ca1ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arkadiusz Lipiec Date: Thu, 26 Aug 2004 12:23:43 +0000 Subject: Updated --- po/pl.po | 378 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 179 insertions(+), 199 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f103cd0..e63556f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,14 +4,15 @@ # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # Arkadiusz Lipiec , 2002, 2003, 2004. +# Tomasz Bednarski , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-23 16:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-20 20:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-21 16:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-24 22:26+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,159 +20,148 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../drakpxelinux.pl:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "Nazwa PXE: nazwa w menu PXE (jedno słowo/liczba, bez spacji)" +msgstr "" +"Nazwa PXE: nazwa wyświetlana w menu PXE (jedno słowo/liczba w formacie " +"ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "" -"Adres IP serwera: Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny. Można " -"utworzyć jeden przy użyciu druida konfiguracji serwera instalacyjnego " -"Mandrakelinux." +msgstr "Serwer: adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny" #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" -msgstr "" +msgstr "Jądro: memdisk lub vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "" +msgstr "Initrd: sieciowy obraz rozruchowy (network.img) lub all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" -msgstr "" -"Interfejs klienta sieciowego: przez który interfejs powinien być używany do " -"procedu instalacji." +msgstr "Interfejs: interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie instalacji" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "" +msgstr "Sieć: DHCP lub adres IP" #: ../drakpxelinux.pl:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" -msgstr "" -"Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego " -"Mandrakelinux" +#, c-format +msgid "Directory: full path to MDK install server directory" +msgstr "Katalog: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego MDK" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" -msgstr "Metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP." +msgstr "Metoda instalacji: NFS lub HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" -msgstr "Rozmiar RAM: dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym." +msgstr "Rozmiar RAM: rozmiar RAM na dysku rozruchowym" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" +"Wyświetlanie: ustaw wyświetlanie na innym komputerze (np.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "Opcja VGA: w razie napotkania problemu z VGA, dopasuj ją. " +msgstr "Opcja VGA: dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA" #: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "" +msgstr "sieciowy obraz rozruchowy (network.img) lub all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" -msgstr "" +msgstr "memdisk w przypadku network.img, lub vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "Opcja VGA: w razie napotkania problemu z VGA, dopasuj ją. " +msgstr "dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA" #: ../drakpxelinux.pl:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network interface used for the installation process" -msgstr "" -"Interfejs klienta sieciowego: przez który interfejs powinien być używany do " -"procedu instalacji." +msgstr "interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie instalacji" #: ../drakpxelinux.pl:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "Nazwa PXE: nazwa w menu PXE (jedno słowo/liczba, bez spacji)" +msgstr "nazwa wyświetlana w menu PXE (jedno słowo/liczba w formacie ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DHCP or an IP address" -msgstr "Adres IP" +msgstr "DHCP lub adres IP" #: ../drakpxelinux.pl:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" -msgstr "" -"Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego " -"Mandrakelinux" +#, c-format +msgid "full path to MDK install server directory" +msgstr "pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego MDK" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" -msgstr "metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP." +msgstr "metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ramsize parameter on boot disk" -msgstr "Rozmiar RAM: dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym." +msgstr "dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" -msgstr "" +msgstr "ustaw wyświetlanie na innym komputerze (np.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "" -"Adres IP serwera: Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny. Można " -"utworzyć jeden przy użyciu druida konfiguracji serwera instalacyjnego " -"Mandrakelinux." +msgstr "Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny" #: ../drakpxelinux.pl:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "Ustaw wybraną drukarkę jako domyślną" +msgstr "wyświetl wszystkie wpisy PXE, domyślnie uruchamia się zaznaczona opcja " #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "" +msgstr "uruchomienie druida instalacji serwera PXE" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "" +msgstr "edycja wpisów PXE wybranych w oknie dialogowym" #: ../drakpxelinux.pl:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removes the selected PXE entry" -msgstr "Usuń zaznaczone" +msgstr "usuwanie wybranych wpisów PXE" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "" +msgstr "uruchomienie druida dodawania wpisów PXE" #: ../drakpxelinux.pl:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "get help from online documentation" -msgstr "Najnowsza dokumentacja Qt" +msgstr "szukaj pomocy w dokumentacji online" #: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 #: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 @@ -188,14 +178,17 @@ msgid "" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" +"brak %s\n" +"\n" +"Zainstaluj pakiet pxe." #: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a PXE entry" -msgstr "Dodaj nową pozycję" +msgstr "Dodaj nowy wpis PXE" #: ../drakpxelinux.pl:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Dodaj obraz rozruchowy all.rdz" @@ -207,9 +200,10 @@ msgid "" "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." msgstr "" -"Aby uruchomić się z sieci, komputer wymaga obrazu rozruchowego. Co więcej " -"potrzebna jest nazwa tego obrazu tak więc obraz jest związany z nazwą w menu " -"PXE. Użytkownik może wybrać żądany obraz do uruchamiania z PXE." +"Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. " +"Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu ponieważ każdy z obrazów " +"rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać " +"obraz, który będzie uruchamiany z PXE." #: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format @@ -218,9 +212,10 @@ msgid "" "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -"Z technicznego powodu, w przypadku wielu obrazów rozruchowych jest łatwiej " -"uruchomić komputer sieciowy przez jądro (vmlinuz) i dostarczyć jeden plik ze " -"wszystkimi wymaganymi sterownikami (w naszym przypadku all.rdz)." +"W przypadku korzystania z wielu obrazów rozruchowych łatwiejszym " +"rozwiązaniem, ze względów technicznych, jest uruchamianie komputera z jądra " +"(vmlinuz) i dostarczenie wszystkich potrzebnych sterowników w pojedyńczym " +"pliku (w naszym przypadku all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:342 #, c-format @@ -231,54 +226,63 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" +"Po zakończeniu pracy tego druida obraz all.rdz i jądro vmlinuz zostaną " +"skopiowane do\n" +"%s.\n" +"\n" +"Menu PXE zostanie uzupełnione o nowy wpis." #: ../drakpxelinux.pl:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE label:" -msgstr "Obraz PXE" +msgstr "Obraz PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" -msgstr "Nazwa PXE: nazwa w menu PXE (jedno słowo/liczba, bez spacji)" +msgstr "" +"nazwa wyświetlana w menu PXE (wpisz jedno słowo lub liczbę w formacie ASCII, " +"bez spacji)" #: ../drakpxelinux.pl:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE information:" -msgstr "Informacje o PCI" +msgstr "Informacje o PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "ie:\n" -"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" -"Mandrakelinux cooker install via http" +"Mandrake 10 rescue disk\n" +"Mandrake cooker install via http" msgstr "" -"Opis PXE jest używany do wyjaśnienia zasad obrazu rozruchowego, np: obraz " -"Mandrakelinux 10, obraz Mandrakelinux Cooker..." +"Opis PXE jest używany do wyjaśnienia zadań obrazu rozruchowego,\n" +"np.:\n" +"dysk ratunkowy Mandrake 10 \n" +"instalacja cooker'a Mandrake cooker przez http" #: ../drakpxelinux.pl:348 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" -msgstr "" +msgstr "Pełna ścieżka do obrazu all.rdz:" #: ../drakpxelinux.pl:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" -msgstr "Ścieżka do all.rdz: pełna ścieżka do obrazu all.rdz" +msgstr "Podaj pełną ścieżkę do obrazu all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:350 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" -msgstr "" +msgstr "Pełna ścieżka do vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" -msgstr "" +msgstr "Podaj pełną ścieżkę do jądra vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 #, c-format @@ -286,21 +290,24 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" +"Na liście PXE pod nazwą %s znajduje się podobny wpis.\n" +"Wybierz inną opcję" #: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format -msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgid "PXE label should be an ASCII name/number without space. Please adjust" msgstr "" +"Nazwa PXE powinna być słowem/liczbą w formacie ASCII bez spacji. Popraw wpis" #: ../drakpxelinux.pl:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "add a PXE entry" -msgstr "Dodaj nową pozycję" +msgstr "dodaj nowy wpis PXE" #: ../drakpxelinux.pl:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." -msgstr "Druid przeprowadzi teraz budowę konfiguracji zapasowego DNS" +msgstr "dodaj wpis PXE do konfiguracji serwera PXE..." #: ../drakpxelinux.pl:406 #, c-format @@ -310,7 +317,7 @@ msgstr "Gratulacje" #: ../drakpxelinux.pl:407 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie obrazu rozruchowego PXE." +msgstr "Druid z powodzeniem dodał obraz rozruchowy PXE." #: ../drakpxelinux.pl:487 #, c-format @@ -318,49 +325,48 @@ msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: ../drakpxelinux.pl:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "Błąd powinien być katalogiem" +msgstr "Wybierz katalog." #: ../drakpxelinux.pl:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Wybierz plik" #: ../drakpxelinux.pl:499 -#, fuzzy, c-format msgid "Should be a boot sector file" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Powinien być plikiem sektora rozruchowego" #: ../drakpxelinux.pl:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz plik initrd" #: ../drakpxelinux.pl:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select kernel to boot" -msgstr "Wybierz ręcznie użytkownika" +msgstr "Wybierz jądro do uruchomienia" #: ../drakpxelinux.pl:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select associated initrd" -msgstr "Zaznaczenie" +msgstr "Zaznacz powiązany initrd" #: ../drakpxelinux.pl:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select directory" -msgstr "Wskaż nowy katalog" +msgstr "Wybierz katalog" #: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DHCP or IP address" -msgstr "Adres IP" +msgstr "DHCP lub adres IP" #: ../drakpxelinux.pl:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "Dodaj nową pozycję" +msgstr "Wpis PXE" #: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format @@ -368,49 +374,47 @@ msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Entry description" -msgstr "Opis" +msgstr "Wprowadź opis" #: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kernel image" -msgstr "Jądro" +msgstr "Obraz jądra" #: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Initrd image" -msgstr "Startowy ramdysk" +msgstr "Obraz initrd" #: ../drakpxelinux.pl:622 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" -msgstr "" +msgstr "Opcje instalatora Mandrakelinux " #: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, c-format msgid "Ramdisk size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar ramdysk'u" #: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom options" -msgstr "Automatyczne wykrywanie" +msgstr "Różne opcje" #: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość bufora ramki" #: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "Ustaw serwer PXE" +msgstr "IP zdalnego serwera X-ów" #: ../drakpxelinux.pl:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Automatic Options" -msgstr "Automatyczne wykrywanie" +msgstr "Opcje automatyczne" #: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format @@ -418,29 +422,29 @@ msgid "Installation method" msgstr "Metoda instalacji" #: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Interfejs" +msgstr "Interfejs sieciowy" #: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote server name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa zdalnego serwera" #: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote installation directory" -msgstr "" +msgstr "Nazwa zdalnego katalogu" #: ../drakpxelinux.pl:660 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź prawidłowy adres IP." #: ../drakpxelinux.pl:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "online PXE documentation" -msgstr "Administracja Online" +msgstr "dokumentacja PXE w sieci" #: ../drakpxelinux.pl:841 #, c-format @@ -448,6 +452,8 @@ msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE wizard server to readjust it." msgstr "" +"Twój %s nie zgadza się z aktualną konfiguracją adresu IP. Ponowne " +"uruchamianie druida serwera PXE w celu zmiany ustawień." #: ../drakpxelinux.pl:855 #, c-format @@ -462,7 +468,7 @@ msgstr "Druid PXE" #: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "Set a PXE server." -msgstr "Ustawianie serwera PXE." +msgstr "Ustaw serwer PXE." #: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format @@ -475,12 +481,12 @@ msgid "" "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Ten druid pomoże w skonfigurowaniu serwera PXE. PXE (Pre-boot Execution " -"Environment) jest protokołem zaprojektowanym przez Intela umożliwiającym " -"komputerom uruchamianie przez sieć. PXE jest przechowywany w pamięci ROM " -"kart sieciowych nowej generacji. Podczas uruchamiania komputera, BIOS " -"wczytuje obraz ROM PXE do pamięci i uruchamia go. Wyświetlane jest menu, " -"umożliwiające komputerowi na uruchomienie i załadowanie systemu operacyjnego " -"przy użyciu sieci." +"Environment) jest protokołem zaprojektowanym przez firmę Intel, który " +"umożliwia komputerom uruchamianie przez sieć. PXE jest przechowywany w " +"pamięci ROM kart sieciowych nowej generacji. Podczas uruchamiania komputera, " +"BIOS wczytuje obraz ROM PXE do pamięci i uruchamia go. Wyświetlane jest " +"menu, umożliwiające komputerowi na uruchomienie i załadowanie systemu " +"operacyjnego przez sieć." #: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format @@ -495,8 +501,8 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Należy użyć specjalnego pliku dhcpd.conf z parametrem PXE. Aby ustawić taki " -"serwer DHCP, uruchom druida DHCP i zaznacz pole \"Włączenie PXE\". Jeśli " -"tego nie uczynisz, zapytanie PXE nie będzie obsługiwane przez ten serwer." +"serwer DHCP uruchom druida DHCP i zaznacz pole \"Włączenie PXE\". Jeśli tego " +"nie zrobisz, zapytanie PXE nie będzie obsługiwane przez ten serwer." #: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format @@ -504,45 +510,47 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Teraz druid skonfiguruje wszyskie domyślne pliki konfiguracyjne pozwalajace " -"komputerom na uruchamianie z sieci." +"Teraz druid skonfiguruje wszystkie domyślne pliki konfiguracyjne pozwalające " +"komputerom na uruchamianie przez sieć." #: ../drakpxelinux.pl:873 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "Zostaną przygotowane wszystkie domyślne pliki aby ustawić serwer PXE" +msgstr "Druid przygotuje wszystkie domyślne pliki do instalacji serwera PXE" #: ../drakpxelinux.pl:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TFTP directory: %s" -msgstr "Katalog TFTP:" +msgstr "Katalog TFTP: %s" #: ../drakpxelinux.pl:876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Boot image path: %s" -msgstr "Ścieżka do obrazu uruchamialnego:" +msgstr "Ścieżka do obrazu rozruchowego: %s" #: ../drakpxelinux.pl:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE config file: %s" -msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" +msgstr "Plik konfiguracyjny PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE help file: %s" -msgstr "Plik 'help' PXE:" +msgstr "Plik pomocy PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "End of PXE server configuration" -msgstr "Druid przeprowadzi teraz budowę konfiguracji zapasowego DNS" +msgstr "Koniec konfiguracji serwera PXE" #: ../drakpxelinux.pl:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE." +msgstr "" +"Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE. Możesz teraz skonfigurować wpisy " +"menu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format @@ -552,12 +560,12 @@ msgstr "Serwer PXE" #: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." -msgstr "Konfigurowanie serwera PXE w systemie ..." +msgstr "Konfigurowanie serwera PXE w systemie..." #: ../drakpxelinux.pl:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "Konfiguruje serwer faksowy" +msgstr "Skonfiguruj serwer PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1011 #, c-format @@ -565,6 +573,8 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will apppear to configure your PXE server." msgstr "" +"Wygląda na to, że uruchamiasz ten program po raz pierwszy.\n" +"Za chwilę pojawi się druid konfiguracji serwera PXE." #: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 #, c-format @@ -572,61 +582,31 @@ msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../drakpxelinux.pl:1022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Druid raportowania nieoczekiwania napotkał błąd:" +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd druida serwera PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Druid raportowania nieoczekiwania napotkał błąd:" +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd druida menu PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:1076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove PXE entry" -msgstr "Usuń klucz" +msgstr "Usuń wpis PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1079 #, c-format msgid "Edit PXE entry" -msgstr "" +msgstr "Edytuj wpis PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "boot:" -msgstr "Uruchom ponownie" +msgstr "uruchom:" #: ../drakpxelinux.pl:1085 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informacje" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatycznie" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Sieć" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serwer" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Katalog" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ekran" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other options" -#~ msgstr "Opcje drukarki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Opcje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wizard PXE server" -#~ msgstr "Serwer PXE" -- cgit v1.2.1