From 6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 29 Jun 2005 08:44:09 +0000 Subject: updated pot file --- po/hi.po | 267 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 132 deletions(-) (limited to 'po/hi.po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index cf6b091..815cca6 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 03:00+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) \n" @@ -16,156 +16,161 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "त्रुटि !" + +#: ../drakpxelinux.pl:47 +#, c-format +msgid "You are not root. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "पीएक्सई लेबिल: पीएक्सई मीनू में दिखने वाला नाम (एक आस्की शब्द/संख्या)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "सर्वर: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।" -#: ../drakpxelinux.pl:80 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "कर्नल: memdisk या vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:81 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "ईनिटआरडी: नेटवर्क बूट इमेज (network.img) या all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वाला नेटवर्क इन्टरफ़ेस ।" -#: ../drakpxelinux.pl:83 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "नेटवर्क: डीएचसीपी या एक आईपी पता" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "निर्देशिका: मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "डिस्पले: डिस्पले को अन्य कम्प्यूटर पर एक्सपोर्ट (उदाहरण के बतौर: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "वीजीऐ: यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना करते है, तो कॄपया ठीक करें" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr " नेटवर्क बूट इमेज (network.img) या all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "network.img, या vmlinuz होने पर memdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना करते है, तो कॄपया ठीक करें" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वाला नेटवर्क इन्टरफ़ेस" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "पीएक्सई सहायता में दिखायी गयी सूचना (F1 key)" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "डीएचसीपी या एक आईपी पता" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर" -#: ../drakpxelinux.pl:102 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "अन्य कम्प्यूटर पर डिस्पले का एक्सपोर्ट (उदाहरण के बतौर: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:104 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।" -#: ../drakpxelinux.pl:105 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "सभी पीएक्सई प्रविष्टियां को सूचीबद्ध करें, चयनित किया हुआ डिफ़ाल्ट बूट है" -#: ../drakpxelinux.pl:106 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना करने के लिए एक विज़ार्ड को लाँच करता है" -#: ../drakpxelinux.pl:107 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "चयनित की हुई पीएक्सई प्रविष्टी को एक संवाद बाक्स के साथ संपादित करता है" -#: ../drakpxelinux.pl:108 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "चयनित की हुई पीएक्सई प्रविष्टी को हटाता है" -#: ../drakpxelinux.pl:109 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ने हेतु एक विज़ार्ड को लाँच करता है" -#: ../drakpxelinux.pl:110 +#: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "ऑनलाइन प्रलेखन से सहायता प्राप्त करें" -#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 -#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 -#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 -#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "त्रुटि !" - -#: ../drakpxelinux.pl:119 +#: ../drakpxelinux.pl:113 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -176,17 +181,17 @@ msgstr "" "\n" "कृपया पीएक्सई पैकेज का संसाधन करें ।" -#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 +#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ें" -#: ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:205 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "एक all.rdz बूट प्रतिबिंब को जोड़े" -#: ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:205 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -199,7 +204,7 @@ msgstr "" "पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । इससे उपयोगकर्ता चयन कर सकता है कि वह किस प्रतिबिंब " "से पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।" -#: ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:205 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -210,7 +215,7 @@ msgstr "" "नेटवर्क कम्प्य़ूटर कोएक कर्नल (vmlinuz) के जरिय् बूट किया जायें, और सभी आवश्यक चालकों को " "एक संचिका में निहित करकेप्रदान किया जायें (हम इसे all.rdz में प्रदान करते है)।" -#: ../drakpxelinux.pl:362 +#: ../drakpxelinux.pl:209 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -225,12 +230,12 @@ msgstr "" "\n" "पीएक्सई मीनू सूची को इस नयी प्रविष्टी के साथ अपडेट कर दिया जायेगा ।" -#: ../drakpxelinux.pl:364 +#: ../drakpxelinux.pl:211 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "पीएक्सई लेबिल:" -#: ../drakpxelinux.pl:365 +#: ../drakpxelinux.pl:212 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -239,12 +244,12 @@ msgstr "" "पीएक्सई मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक आस्की शब्द या एक संख्या, बिना किसी खाली स्थान " "के बताये)" -#: ../drakpxelinux.pl:366 +#: ../drakpxelinux.pl:213 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "पीसीआई जानकारी:" -#: ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:214 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -257,203 +262,203 @@ msgstr "" "मैनड्रैकलिनक्स १०।० बचाव डिस्क\n" "एचटीटीपी द्वारा मैनड्रैकलिनक्स कुकर संसाधन" -#: ../drakpxelinux.pl:368 +#: ../drakpxelinux.pl:215 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz इमेज स्रोत की ओर पूर्ण पथ:" -#: ../drakpxelinux.pl:369 +#: ../drakpxelinux.pl:216 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "all.rdz इमेज स्थल की ओर पूर्ण पथ को बताता है" -#: ../drakpxelinux.pl:370 +#: ../drakpxelinux.pl:217 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz स्रोत की ओर पूर्ण पथ:" -#: ../drakpxelinux.pl:371 +#: ../drakpxelinux.pl:218 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "vmlinuz कर्नल स्रोत की ओर पूर्ण पथ को बताता है" -#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 -#, c-format -msgid "" -"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" -"Choose another label please" -msgstr "" -"लेबिल की हुई पीएक्सई सूची में एक मिलती-जुलती हुई प्रविष्टी मिली: %s।\n" -"कॄपया अन्य लेबिल का चयन करें" - -#: ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "पीएक्सई लेबिल को एक आस्की शब्द/संख्या बिना किसी रिक्त स्थान के होना चाहिए । कॄपया ठीक " "करें" -#: ../drakpxelinux.pl:381 +#: ../drakpxelinux.pl:226 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "कृपया all.rdz के लिए एक सही पथ बताएँ" -#: ../drakpxelinux.pl:384 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "कृपया vmlinuz के लिए एक सही पथ बताएँ" -#: ../drakpxelinux.pl:389 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ें" -#: ../drakpxelinux.pl:389 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "अपने पीएक्सई सर्वर संरचना में एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोडें..." -#: ../drakpxelinux.pl:432 +#: ../drakpxelinux.pl:257 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "बधाई हो" -#: ../drakpxelinux.pl:433 +#: ../drakpxelinux.pl:258 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ दिया है ।" -#: ../drakpxelinux.pl:515 +#: ../drakpxelinux.pl:304 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"लेबिल की हुई पीएक्सई सूची में एक मिलती-जुलती हुई प्रविष्टी मिली: %s।\n" +"कॄपया अन्य लेबिल का चयन करें" + +#: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "Selection" msgstr "चयन" -#: ../drakpxelinux.pl:522 +#: ../drakpxelinux.pl:344 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "को एक निर्देशिका होना चाहिए ।" -#: ../drakpxelinux.pl:524 +#: ../drakpxelinux.pl:346 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "को एक संचिका होना चाहिए ।" -#: ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:349 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "को एक बूट सेक्टर संचिका होना चाहिए" -#: ../drakpxelinux.pl:529 +#: ../drakpxelinux.pl:353 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "को एक इनिटआरडी संचिका होना चाहिए" -#: ../drakpxelinux.pl:548 +#: ../drakpxelinux.pl:374 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "बूट करने के लिए कर्नल का चयन करें" -#: ../drakpxelinux.pl:556 +#: ../drakpxelinux.pl:382 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "एक असोसियेटेड इनिटआरडी का चयन करें" -#: ../drakpxelinux.pl:584 +#: ../drakpxelinux.pl:410 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "निर्देशिका का चयन करें" -#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "डीएचसीपी या आईपी पता" -#: ../drakpxelinux.pl:641 +#: ../drakpxelinux.pl:465 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी" -#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Label" msgstr "लेबिल" -#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "प्रविष्टी विवरण" -#: ../drakpxelinux.pl:646 +#: ../drakpxelinux.pl:470 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "कर्नल इमेज:" -#: ../drakpxelinux.pl:647 +#: ../drakpxelinux.pl:471 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "इनिटआरडी इमेज:" -#: ../drakpxelinux.pl:651 +#: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" msgstr "मैनड्रैकलिनक्स संसाधक के विकल्प" -#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "रैमडिस्क का आकार" -#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "इच्छित विकल्प" -#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "फ़्रेम बफ़र का विष्लेषण" -#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "एक्स सर्वर की सुदूर आईपी" -#: ../drakpxelinux.pl:657 +#: ../drakpxelinux.pl:481 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "स्वचालित विकल्प" -#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "संसाधन विधि" -#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "इन्टरफ़ेस इन्टरफ़ेस" -#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "सुदूर सर्वर नाम" -#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "सुदूर संसाधन निर्देशिका" -#: ../drakpxelinux.pl:690 +#: ../drakpxelinux.pl:512 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "कृपया एक वैध आईपी पता बताएँ।" -#: ../drakpxelinux.pl:854 +#: ../drakpxelinux.pl:620 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "ऑनलाइन पीएक्सई प्रलेखन" -#: ../drakpxelinux.pl:874 +#: ../drakpxelinux.pl:631 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -462,31 +467,22 @@ msgstr "" "आपका %s आपके वास्तविक आईपी पता संरचना से मेल नहीं खाता है । इसे ठीक करने हेतु पीएक्सई " "विज़ार्ड सर्वर को पुनः आरम्भ करें।" -#: ../drakpxelinux.pl:891 +#: ../drakpxelinux.pl:645 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "पीएक्सई विजार्ड" -#: ../drakpxelinux.pl:894 -#, c-format -msgid "" -"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." -msgstr "" -"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन ना हो या कुछ " -"नहीं ना हो ।कृपया ड्रैककनेक्ट को शुरू करें और एक एफ़क्यूडीएन होस्टनाम का उपयोग करें।" - -#: ../drakpxelinux.pl:900 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "पीएक्सई जादूगरी" -#: ../drakpxelinux.pl:900 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।" -#: ../drakpxelinux.pl:900 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -503,12 +499,12 @@ msgstr "" "बॉयस पीएक्सई रॉम को स्मॄति में लोड करता है और इसे चलता है । एक मीनू प्रदर्शित होता है, " "और कम्प्यूटर को एक संचालन-तंत्र को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । " -#: ../drakpxelinux.pl:905 +#: ../drakpxelinux.pl:654 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "पीएक्सई सर्वर को स्थापित करें" -#: ../drakpxelinux.pl:905 +#: ../drakpxelinux.pl:654 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -520,7 +516,7 @@ msgstr "" "विजार्ड को शुरू करें और 'पीएक्सई सक्रिय' बॉक्स को चिहन्ति करें ।यदि आप ऐसा नहीं करते है, " "तो इस सर्वर द्वारा पीएक्सई प्रश्न का उत्तर नहीं दिया जायेगा । " -#: ../drakpxelinux.pl:905 +#: ../drakpxelinux.pl:654 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -529,43 +525,43 @@ msgstr "" "कम्प्य़ूटरो को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाने के लिए आवश्यक, सभी डिफ़ाल्ट संरचना " "संचिकाओं कोविजार्ड अब संरचित करेगा ।" -#: ../drakpxelinux.pl:910 +#: ../drakpxelinux.pl:659 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "पीएक्सई सर्वर इन्टरफ़ेस" -#: ../drakpxelinux.pl:918 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "विजार्ड आपके पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को अब तैयार करेगा" -#: ../drakpxelinux.pl:924 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "टीएफ़टीपी निर्देशिका: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:925 +#: ../drakpxelinux.pl:673 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "बूट प्रतिबिंब पथ: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:926 +#: ../drakpxelinux.pl:674 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "पीएक्सई संरचना-संचिका: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:927 +#: ../drakpxelinux.pl:675 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "पीएक्सई सहायता संचिका: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:934 +#: ../drakpxelinux.pl:682 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "पीएक्सई सर्वर संरचना का अंत" -#: ../drakpxelinux.pl:935 +#: ../drakpxelinux.pl:683 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -574,32 +570,32 @@ msgstr "" "विज़ार्ड ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है। अब आप पीएक्सई " "मीनूप्रविष्टी को संरचित कर सकते है।" -#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#: ../drakpxelinux.pl:729 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "पीएक्सई सर्वर" -#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#: ../drakpxelinux.pl:729 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "आपके तंत्र पर पीएक्सई सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..." -#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "कर्नल इमेज" -#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "इनिटआरडी इमेज" -#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#: ../drakpxelinux.pl:785 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "कॄपया एक पीएक्सई सर्वर को संरचित करें" -#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#: ../drakpxelinux.pl:785 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -608,42 +604,49 @@ msgstr "" "ऐसा लगता है कि आप इस टूल को प्रथम बार चला रहे है।\n" "आपके पीएक्सई सर्वर को संरचित करने हेतु एक विज़ार्ड प्रकट होगा ।" -#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 +#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 +#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "यह पीएक्सई सर्वर विज़ार्ड अचानक असफ़ल हो गया:" -#: ../drakpxelinux.pl:1122 +#: ../drakpxelinux.pl:846 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "यह पीएक्सई प्रविष्टी विज़ार्ड अचानक असफ़ल हो गया:" -#: ../drakpxelinux.pl:1126 +#: ../drakpxelinux.pl:850 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी का हटाना" -#: ../drakpxelinux.pl:1129 +#: ../drakpxelinux.pl:853 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी का संपादन" -#: ../drakpxelinux.pl:1132 +#: ../drakpxelinux.pl:856 #, c-format msgid "boot:" msgstr "बूट:" -#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#: ../drakpxelinux.pl:859 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "पीएक्सई सर्वर की पुनःसंरचना" -#: ../drakpxelinux.pl:1145 +#: ../drakpxelinux.pl:869 #, c-format msgid "Help" msgstr "सहायता" + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +#~ msgstr "" +#~ "आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन ना हो या " +#~ "कुछ नहीं ना हो ।कृपया ड्रैककनेक्ट को शुरू करें और एक एफ़क्यूडीएन होस्टनाम का उपयोग करें।" -- cgit v1.2.1