From c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 3 Dec 2004 08:40:19 +0000 Subject: improved i18n string; updated pot file --- po/fa.po | 270 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 156 insertions(+), 114 deletions(-) (limited to 'po/fa.po') diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 5138d4c..442b5c4 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-05 17:42+0330\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian\n" @@ -18,157 +18,157 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:67 +#: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "برچسب PXE: نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی/شماره)" -#: ../drakpxelinux.pl:68 +#: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "کارگزار: نشانی آی پی کارگزار، که دارای شاخه نصب است" -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "هسته: memdisk یا vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: تصویر آغازگری شبکه (network.img) یا all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "واسط : واسط شبکه‌ای استفاده شده برای پردازش نصب" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "شبکه: DHCP یا نشانی آی پی" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "شاخه: مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب لینوکس ماندرایک" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "روش نصب: NFS یا HTTP را انتخاب کنید." -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: پارامتر ramsize بر دیسک آغازگری" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "نمایش: صدور نمایش به رایانه دیگر (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید. " -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "تصویر آغازگری شبکه (network.img) یا all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:83 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk در صورت network.img, یا vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "واسط شبکه‌ی استفاده شده برای پردازش نصب" -#: ../drakpxelinux.pl:86 -#, c-format -msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "نامی برای نشان دادن در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی/شماره)" +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr "اطلاعات نمایش داده شده:" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP یا یک نشانی آی پی " -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب لینوکس ماندرایک" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "روش نصب: NFS یا HTTP را انتخاب کنید." -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "پارامترهای ramsize بر تصویر آغازگری" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "صدور نمایش بر رایانه دیگری (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:104 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "نشانی آی پی کارگزاری که دارای شاخه نصب است." -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:105 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "تمام ورودیهای PXE را فهرست میکند، آغازگری پیش‌فرض آن است که انتخاب شده است" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:106 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "جادوگری را برای برپاسازی کارگزار PXE راه میاندازد" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "ورودی PXE انتخاب شده توسط جعبه گفتگویی را ویرایش میکند" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:108 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "ورودی PXE انتخاب شده برداشته میشود" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:109 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "جادوگری را برای افزودن یک ورودی PXE راه میاندازد" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:110 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "کمک گرفتن از نوشتارهای اینترنتی" -#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359 -#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498 -#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662 -#: ../drakpxelinux.pl:843 +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 +#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 #, c-format msgid "Error!" msgstr "خطا!" -#: ../drakpxelinux.pl:108 +#: ../drakpxelinux.pl:119 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -179,17 +179,17 @@ msgstr "" "\n" "لطفا بسته pxe را نصب کنید." -#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069 +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "افزودن یک ورودی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "افزودن یک تصویر آغازگری all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "وابستگی دارد. تا کاربر بتواند تصویری را که می‌خواهد از طریق PXE آغازگری کند " "انتخاب نماید." -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "شبکه‌ای از طریق یک هسته (vmlinuz) آغازگری شده، و یک پرونده با تمام " "راه‌اندازهای مورد نیاز (در اینصورت all.rdz) عرضه گردد." -#: ../drakpxelinux.pl:343 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "" "\n" "لیست منوی PXE با این ورودی جدید بروزسازی خواهد گردید." -#: ../drakpxelinux.pl:345 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "برچسب PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:365 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "" "نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی یا یک شماره، بدون فاصله را " "عرضه کنید)" -#: ../drakpxelinux.pl:347 +#: ../drakpxelinux.pl:366 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "اطلاعات PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:348 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -259,27 +259,27 @@ msgstr "" "دیسک نجات لینوکس ماندرایک ۱۰\n" "نصب کوکر لینوکس ماندرایک از طریق http" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:368 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "مسیر کامل به منبع تصویر all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:350 -#, c-format -msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +#: ../drakpxelinux.pl:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "مسیر کامل به منبع تصویر all.rdz را عرضه کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:351 +#: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "مسیر کامل به منبع vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:352 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "مسیر کامل به مکان هسته vmlinuz را عرضه کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456 +#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -288,163 +288,173 @@ msgstr "" "ورودی مشابه‌ای را در لیست PXE با برچسب: %s یافت.\n" "لطفا برچسب دیگری را انتخاب کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:359 +#: ../drakpxelinux.pl:378 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "برچسب PXE باید یک واژه ASCII/شماره بدون فاصله باشد. لطفا آن را درست کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:364 +#: ../drakpxelinux.pl:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "لطفاً گذرواژه‌ی خود را وارد کنید:" + +#: ../drakpxelinux.pl:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "لطفاً یک نام بسته را وارد کنید." + +#: ../drakpxelinux.pl:389 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "افزودن یک ورودی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:364 +#: ../drakpxelinux.pl:389 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "افزودن یک ورودی PXE در پیکربندی کارگزار PXE خود..." -#: ../drakpxelinux.pl:407 +#: ../drakpxelinux.pl:432 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "تبریک می‌گوئیم " -#: ../drakpxelinux.pl:408 +#: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را اضافه کرد." -#: ../drakpxelinux.pl:489 +#: ../drakpxelinux.pl:515 #, c-format msgid "Selection" msgstr "انتخاب" -#: ../drakpxelinux.pl:496 +#: ../drakpxelinux.pl:522 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "باید یک شاخه باشد." -#: ../drakpxelinux.pl:498 +#: ../drakpxelinux.pl:524 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "باید پرونده‌ای باشد" -#: ../drakpxelinux.pl:501 +#: ../drakpxelinux.pl:527 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "باید پرونده بند آغازگری باشد" -#: ../drakpxelinux.pl:503 +#: ../drakpxelinux.pl:529 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "باید پرونده initrd باشد" -#: ../drakpxelinux.pl:522 +#: ../drakpxelinux.pl:548 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "انتخاب هسته برای آغازگری" -#: ../drakpxelinux.pl:530 +#: ../drakpxelinux.pl:556 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "انتخاب initrd مربوطه" -#: ../drakpxelinux.pl:558 +#: ../drakpxelinux.pl:584 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "انتخاب شاخه" -#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "نشانی آی پی یا DHCP" -#: ../drakpxelinux.pl:614 +#: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "ورودی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Label" msgstr "برچسب" -#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "توصیف ورودی" -#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, c-format -msgid "Kernel image" +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kernel image: " msgstr "تصویر هسته" -#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, c-format -msgid "Initrd image" +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Initrd image: " msgstr "تصویر Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:624 +#: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" msgstr "گزینه‌های نصب کننده لینوکس ماندرایک" -#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "اندازه Ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "گزینه‌های اختصاصی" -#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "وضوح Frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "آی پی از راه دور کارگزار X" -#: ../drakpxelinux.pl:630 +#: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "گزینه‌های خودکار" -#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "روش نصب" -#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "واسط شبکه" -#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "نام کارگزار از راه دور" -#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "شاخه نصب از راه دور" -#: ../drakpxelinux.pl:662 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "لطفا نشانی آی پی معتبری را وارد کنید." -#: ../drakpxelinux.pl:823 +#: ../drakpxelinux.pl:854 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "نوشتارهای اینترنتی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:843 +#: ../drakpxelinux.pl:874 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -453,22 +463,31 @@ msgstr "" "%s شما با پیکربندی نشانی آی پی واقعیتان مطابقت ندارد. جادوگر کارگزار PXE " "برای دوباره میزان کردن آن راه انداخته میشود. " -#: ../drakpxelinux.pl:857 +#: ../drakpxelinux.pl:891 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "جادوگر PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +msgstr "" +"شما نیاز به سازگار کردن دوباره‌ی نام دامنه‌ی خود دارید، نه دامنه‌ی محلی یا " +"هیچکدام. drakconnect را برای سازگار کردن آن راه‌اندازی کنید." + +#: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "جادوگر PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE.‌" -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -485,12 +504,12 @@ msgstr "" "حافظه بارگذاری کرده و آن را اجرا می‌کند. منویی نمایش داده می‌شود، که به رایانه " "اجازه می‌دهد سیستم عاملی را از طریق بارگذاری شبکه آغازگری کند." -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "گذاردن کارگزار PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -502,7 +521,7 @@ msgstr "" "را علامتبزنید. اگر اینکار را نکنید، پرسش PXE توسط این کارگزار پاسخ داده " "نخواهد شد." -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -511,37 +530,42 @@ msgstr "" "اکنون جادوگر همه‌ی پرونده‌های پیکربندی پیش‌فرض لازم را برای اجازه دادن آغازگری " "رایانه‌ها از طریق شبکه پیکربندی خواهد کرد." -#: ../drakpxelinux.pl:875 +#: ../drakpxelinux.pl:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE server Interface" +msgstr "واسط کارگزار شطرنج FICS" + +#: ../drakpxelinux.pl:918 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "اکنون همه‌ی پرونده‌های پیش‌فرض برای گذاردن کارگزار PXE آماده خواهد گردید" -#: ../drakpxelinux.pl:877 +#: ../drakpxelinux.pl:924 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "شاخه TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:878 +#: ../drakpxelinux.pl:925 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "مسیر تصویر آغازگری: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:879 +#: ../drakpxelinux.pl:926 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "پرونده PXE config: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:880 +#: ../drakpxelinux.pl:927 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "پرونده راهنمای PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:887 +#: ../drakpxelinux.pl:934 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "پایان پیکربندی کارگزار PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:888 +#: ../drakpxelinux.pl:935 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -550,22 +574,32 @@ msgstr "" "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد. اکنون میتوانید ورودی منوی " "PXE را پیکربندی کنید." -#: ../drakpxelinux.pl:974 +#: ../drakpxelinux.pl:1021 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "کارگزار PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:974 +#: ../drakpxelinux.pl:1021 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "پیکربندی کارگزار PXE بر سیستم شما..." -#: ../drakpxelinux.pl:1014 +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "تصویر هسته" + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "تصویر Initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "لطفا یک کارگزار PXE را پیکربندی کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:1014 +#: ../drakpxelinux.pl:1061 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -574,37 +608,45 @@ msgstr "" "بنظر میرسد که این اولین بار است که این ابزار را اجرا میکنید. جادوگری برای " "پیکربندی کارگزار PXE شما ظاهر خواهد گردید." -#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075 +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../drakpxelinux.pl:1025 +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "جادوگر کارگزار PXEبطور غیرمنتظره‌ای شکست خورد:" -#: ../drakpxelinux.pl:1075 +#: ../drakpxelinux.pl:1122 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "جادوگر ورودی PXE بطور غیرمنتظره‌ای شکست خورد:" -#: ../drakpxelinux.pl:1079 +#: ../drakpxelinux.pl:1126 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "برداشتن ورودی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1082 +#: ../drakpxelinux.pl:1129 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "ویرایش ورودی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1085 +#: ../drakpxelinux.pl:1132 #, c-format msgid "boot:" msgstr "آغازگری:" -#: ../drakpxelinux.pl:1088 +#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reconfigure PXE Server" +msgstr "لطفا یک کارگزار PXE را پیکربندی کنید" + +#: ../drakpxelinux.pl:1145 #, c-format msgid "Help" msgstr "راهنما" + +#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +#~ msgstr "نامی برای نشان دادن در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی/شماره)" -- cgit v1.2.1